• Tidak ada hasil yang ditemukan

Setelah penulis menganalisis pemakaian kalimat taklangsung ( 間 接 引 用

‘kansetsu inyou’ ) dalam bahasa Jepang berdasarkan struktur kalimat dan maknanya, penulis dapat menarik kesimpulan, sebagai berikut :

1. Unsur- unsur yang membentuk kalimat taklangsung ( 間 接 引 用 ‘kansetsu

inyou’ ) bahasa Jepang :

a. Kalimat taklangsung ( 間 接 引 用 ‘kansetsu inyou’ ) terbentuk dari

frase dan klausa yang disebut sebagai “klausa sematan” ( embedded clause ).

b. Di dalam klausa sematan tersebut ditemukan data adanya klausa koordinatif ( klausa sejajar ), klausa subordinatif ( klausa bertingkat ) atau klausa relatif ( klausa berhubungan ).

2. Kalimat taklangsung ( 間接引用 ‘kansetsu inyou’ ) memiliki beberapa makna,

yaitu :

Penanda Kalimat Taklangsung ( 間接標識 )

~ 言わ い ~ 言 い ~ 思 い ~ 思う う ~ 思い し ~ 思 ~ 聞い い ~ 聞 ~ 書い あ ~ 書い あ ~ 書い あ し ~ 書 い ~ 書い い ~ 考え い ~ 考え dikatakan bahwa katanya sudah lama berpikir

jadi berpikir

telah berpikir bahwa [saya] pikir telah mendengar bahwa

mendengar bahwa sudah ada tertulis bahwa

ada tertulis bahwa sudah ada tertulis bahwa

ada tertulis tertulis bahwa

dipikirkan bahwa / [saya] berpendapat bahwa

日本語 け 間接引用 用法 分析 ( 統語論 意味論 考察 ) スチ 0342040 タキ ス 教大学 文学部 日本文学科 バン ン 2008

日本語

間接引用

用法

分析

( 統語論

意味論

考察 )

序論 引 用 言 う こ あ 発 言 場 い し 思 考 場 成 立 し 発言 思考 別 発言 場 い 再現 いうこ あ ( 鎌田 2000 : 15 ) 間 接 引 用 引 用 形 式 入 日 本 語 間 接 引 用 報 告 者 報告者 ス ーチ あ 報告 発話場面 位置 あ 言う ( 鎌田 2000 : 91 ) 間接引用 用法 : ~ 言う ~ 思う ~ 聞 ~ 書 ~ 考え いう間接標識 閉示さ 次 形 意味 網 羅 1. ~ 言う = mengatakan bahwa 2. ~ 思う = berpikir bahwa 3. ~ 聞 = mendengar bahwa 4. ~ 書 = tertulis bahwa

本論 間 接 引 用 五 間 接 摽 識 野 カ テ ゴ 持 い 次 通 あ 1. ~ 言う 例文 : 日本 出版会 小説 単行本 100 万部 超え 大ベス セ ー 言わ い 意味 : 例文 ~ 言わ い dikatakan bahwa いう 意味 あ 2. ~ 思う 例文 : 実 自分 郷里 四国高知 美術館 建 い 思 い

意味 : 例文 ~ 思 い sudah lama berpikir

いう意味 あ

3. ~ 聞

例文 : 一 事 終わ 次 うし いい し う 聞

4. ~ 書

例文 : 厚生省 資料 自炊し い 単身赴任者 わ 30 % 過

い 書い あ

意味 : 例文 ~ 書い あ ada tertulis bahwa いう意

味 あ 5. ~ 考え 例文 : 社長 自殺し 何物 殺さ 考え 意味 : 例文 ~ 考え (saya) pikir いう意味 あ 結論 間 接 引 用 使 い 方 分 析 し 見 結 果 次 結 論 引 出 こ 1. 日本語 間接引用 形式 要素 し 次 う あ a. 間接引用 節 句 埋 込 言う あ b. 埋 込 並列節 従属節 関係節 あ 2. 間接引用 幾 意味 持 い

Penanda Kalimat Taklangsung ( 間接標識 ) Makna ( 意味 ) ~ 言わ い ~ 言 い ~ 思 い ~ 思う う ~ 思い し ~ 思 ~ 聞い い ~ 聞 ~ 書い あ ~ 書い あ ~ 書い あ し ~ 書 い ~ 書い い ~ 考え い ~ 考え dikatakan bahwa katanya sudah lama berpikir

jadi berpikir telah berpikir bahwa

[saya] pikir telah mendengar bahwa

mendengar bahwa sudah ada tertulis bahwa

ada tertulis bahwa sudah ada tertulis bahwa

ada tertulis tertulis bahwa

dipikirkan bahwa / [saya] berpendapat bahwa

DAFTAR PUSTAKA

---Akinori, Ogimura. Bunka Chuukyuu Nihongo. Japan. Kabushiki Kaisha Bonjinsha, 1994

---Alisjahbana, Sutan Takdir. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia 1. Jakarta. Nusa Indah, 1983

---Alwi, Hasan ; Dardjowidjojo, Soenjono ; Lapoliwa, Hans ; M.Moeliono, Anton. Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia Edisi Ketiga. Jakarta. Balai Pustaka, 2003

---Ichikawa, Yasuko. Nihongo Ruigi Hyogen No Bunpo (Ue). Japan, 1997 ---Ikegami, Makiko. Nihongo Kyouiku Juyo Yogo. Japan, 1998

---Kanemoto, Setsuko. Ways To Discover Japanese Culture. Tokyo. Japan, 2002

---Keiko, Sugiura,dll. Nihongo Iro-Iro 2. Japan. Bonjinsha Co, LTD, 1991 ---Keiko, Sugiura,dll. Nihongo Iro-Iro 1. Japan. Bonjinsha Co, LTD, 1989 ---Keraf, Gorys. Metode Deskriptif ( Eksposisi dan Deskripsi ). Jakarta. Nusa Indah, 1982

---Kindaichi, Kyosuke ; Shibata, Takeshi ; Yamada, Akiko ; Yamada, Totao. Shinmei Kokugo Jiten. Tokyo. Japan, 1992

---Kuno, Susumu. The Structure Of The Japanese Language. USA. Halliday Lithograph, 1973

---Makino, Siichi ; Michio, Tsutsui. A Dictionary Of Basic Japanese Grammar. Japan, 1986

---Mizutani, Nabuko ; Sasaki, Yasuko. The Nihongo Journal. Suginami-Ku, Tokyo. ALC Press, 1994

---O.Grady, William ; Debrovolsky, Michael ; Mark, Aronoff. Contemporary Linguistics “An Introduction”. New York. St.Martin’s Press, 1989

---Matsumoto, Michihiro. Discover Japan. Tokyo. Kodansha Internasional, LTD, 1997

---Nakanoka, Yoko. The Japan Forum No.73. Shinjuku Kunishi, Tokyo. 2007 ---Osamu, Kamada. Nihongo No Inyou. Japan, 2000

---Senko.K.Maynard, An Introduction To Japanese Grammar and Communication Strategies. Tokyo. The Japan Times, 1990

---Tarigan, Henry Guntur. Prinsip-Prinsip Dasar Sintaksis. Jakarta. Angkasa, 1983

---Tsujimura, Natsuko. An Introduction To Japanese Linguistics. Tokyo. Blackwell Publisher, 1996

DAFTAR KAMUS

---Izuhara, Shoji ; Tian, Zhon Kui ; Jin X. Ruigigo Tsukaiwake Jiten. Tokyo. Kenkyuusha, 1998

---Koizumi, Tamotsu. Nihongo Kihon Doushi Yoho Jiten. Japan, 1991 ---Kridalaksana, Harimurti. Kamus Linguistik. Jakarta. PT. Gramedia, 1982

---Longman, dkk. Longman Dictionary Of Applied Linguistics.London. Longman Group UK Limited, 1985

---Makino, Seiichi ; Nakada, Seiichi ; Ohso, Mieko. Kodansha’s Basic English-Japanese Dictionary. Tokyo-New York-London. Kodansha International, 1999

Dokumen terkait