BAB II CAMPUR KODE DALAM MAJALAH ANEKA YESS !
2.2 Pengaruh Campur Kode Terhadap Bahasa Indonesia
Dalam majalah Aneka Yess! banyak dijumpai interferensi dari bahasa Inggris dan bahasa daerah yang dicampur ke dalam bahasa Indonesia. Peristiwa interferensi dapat terjadi dalam semua komponen kebahasaan, yaitu bidang fonologi, morfologi, sintaksis maupun kosakata.
Dilihat dari segi “kemurnian bahasa”, interferensi pada tingkat fonologi, morfologi, sintaksis, dan kosakata merupakan “penyakit”, sebab dapat “merusak” perkembangan bahasa, terutama bahasa Indonesia (Chaer, 1995: 125).
Mayerni Siterpu. Campur kode dalam majalah aneka yess!. 2007 USU e-Repository©2009
Interferensi berupa kosakata yang terdapat dalam majalah Aneka Yess! banyak menyisip ke dalam kalimat bahasa Indonesia.
Contoh:
(99) Toh kita sudah gentleman, berani mengatakan suka. (hlm.29, edisi 8-21 Jan 2007). (100) Design tempatnya yang cozy, asyik banget buat nongkrong santai sampai meeting.
(hlm.63, edisi 22 Januari- 4 Februari 2007).
(101) Interview dalam bahasa Indonesia dan Inggris, debat dan conversation gue jalani tanpa halangan. (hlm.123, edisi 26 Des 2006-8 Jan 2007).
(102) “Iya, pas ada kesempatan, kayak ada break, pasti jalan bareng. Atau kalau gue sudah kangen, biasanya sih gue datang ke lokasi syuting Chelsea. Tahu sendiri kan, jadwal Chelsea bisa 24 scene seharinya,” sambung Ricky.
(103) Selama 10 bulan, Ardy sekolah, ikut trip, dan belajar culture orang Brasil. (hlm.124, edisi 26 Des 2006-8 Jan 2007).
(104) Pihak Ungu tidak menyangka terjadi musibah ini, karena pada saat show
berlangsung tidak terjadi hal-hal yang tidak diinginkan. (hlm.103, edisi 8- 21 Jan 2007).
(105) Aries keras dan ingin selalu menjadi leader, termasuk dalam hubungan kalian. (hlm.135, edisi 8- 21 Jan 2007).
(106) Dinner sebelum penjurian. Menunya lengkap. (hlm.55, edisi 8-21 Januari 2007). (107) Kali ini mereka lunch di Restoran Mi Hotplet Singapore. (hlm.56, edisi 8-21
Januari 2007)
(108) Puas makan cokelat di PT Ceres, para Finalis langsung shopping! Ke mana lagi klo bukan ke distro-distro beken. (hlm.66, edisi 8-21 Januari 2007).
Mayerni Siterpu. Campur kode dalam majalah aneka yess!. 2007 USU e-Repository©2009
Pada contoh 99 yang termasuk interferensi adalah kata gentlement. Kekeliruan yang terdapat pada kata tersebut karena pilihan katanya. Kata gentlement sudah memiliki padanan kata dalam bahasa Indonesia. kata gentlement telah diwakili oleh kata ‘berani’ dalam bahasa Indonesia.
Pada contoh 100 yang termasuk interferensi adalah kata design, cozy, dan
meeting. Kekeliruan yang terdapat pada contoh tersebut lebih karena pilihan katanya. Kata design, cozy, dan meeting telah diwakili oleh kata ‘bentuk, menyenangkan, dan rapat atau pertemuan’ dalam bahasa Indonesia. Kata-kata tersebut sering digunakan masyarakat umum. Untuk mengatakan ‘bentuk, menyenangkan, dan rapat atau pertemuan’, masyarakat Indonesia lebih sering menggunakan kosakata bahasa Inggris daripada kosakata bahasa Indonesia
Pada contoh 101 yang termasuk interferensi adalah kata interview, conversation
sudah memiliki padanan kata dalam bahasa Indonesia. kata intervew telah diwakili oleh kata ‘wawancara dan kata conversation telah diwakili oleh kata ‘percakapan’ dalam bahasa Indonesia. Kata interview, conversation tersebut lebih sering digunakan daripada kata wawancara dan percakapan.
Pada contoh 102 yang termasuk interferensi adalah kata break, scene. Kata
break telah diwakili oleh kata ‘istirahat’ dan kata scene telah diwakili oleh kata ‘adegan’ dalam bahasa Indonesia. kedua kata tersebut sering digunakan dalam bidang perfilman Indonesia. Untuk mengatakan istirahat dan adegan, masyarakat Indonesia khususnya kalangan artis lebih sering menggunakan kosakata bahasa Inggris dibandingkan dengan kosakata bahasa Indonesia.
Mayerni Siterpu. Campur kode dalam majalah aneka yess!. 2007 USU e-Repository©2009
Pada contoh 103 yang termasuk interferensi adalah kata trip, culture. Kata trip
telah diwakili oleh kata ‘perjalanan’ dan kata culture telah diwakili oleh kata ‘budaya’ dalam bahasa Indonesia.
Pada contoh 104 yang termasuk interferensi adalah kata show. Kata tersebut juga telah diwakili oleh kata ‘pertunjukan’ dalam bahasa Indonesia.
Pada contoh 105 yang termasuk interferensi adalah kata leader yang berasal dari bahasa Inggris, dan sudah diwakili oleh kata ‘pemimpin’ dalam bahasa Indonesia.
Pada contoh 106 yang termasuk interferensi adalah kata dinner yang berasal dari bahasa Inggris. Kata dinner telah diwakili oleh kata ‘makan malam’ dalam bahasa Indonesia.
Pada contoh 107 yang termasuk interferensi adalah kata lunch yang berasal dari bahasa Inggris. Kata lunch telah diwakili oleh kata ‘makan siang’ dalam bahasa Indonesia.
Pada contoh 108 yang termasuk interferensi adalah kata shopping. Kata
shopping telah diwakili oleh kata ‘belanja’ dalam bahasa Indonesia.
Kosakata yang berbentuk baster juga termasuk interferensi. Contoh:
(109) Ingat kawan-kawanmu yang selama ini nge-back up kamu. (hlm.100. edisi 5-18 Februari 2007).
(110) Rambut hitam klimis, di-highlight dengan potongan Harajuku. (hlm.144, edisi 8 – 21 Januari 2007).
Mayerni Siterpu. Campur kode dalam majalah aneka yess!. 2007 USU e-Repository©2009
(111) Teman-teman kita memang punya sifat yang berbeda-beda dan kita nggak perlu terlalu men-judge mereka, cukup dinikmati aja keunikan mereka. (hlm.71, edisi 22 Jan – 4 Feb 2007).
(112) Sambil di-make up oleh tim Aneka Yess!, Egi pun penasaran dengan cerita pocong 2. (hlm.4, edisi 8-21 Januari 2007).
(113) Asal tahu aja, sebelumnya cowok ini biasa road show bareng Aneka Yess!, suka ber-fashion dance, dan pemalu abis!. (hlm.14, edisi 22 Jan-4 feb 2007).
(114) Mas Rudi dengan berapi-api menceritakan love affair-nya dengan dunia perfilman. (hlm.24, edisi 26 Des 2006-8Jan 2007).
Dari contoh di atas yang termasuk interferensi adalah kata nge-back up, di-
highlight, men-judge, di- make up, ber- fashion dance, dan love affair-nya. Kosakata tersebut sudah menyalahi kaidah bahasa Indonesia. Kata nge-back up telah diwakili oleh kata ‘mendukung’, kata di-highlight telah diwakili oleh kata ‘diwarnai’, kata men-judge
telah diwakili oleh kata ‘menghakimi’, kata di- make up telah diwakili oleh kata ‘ditata rias, kata ber- fashion dance telah diwakili oleh kata ‘berpakaian dansa’ dan kata love affair-nya telah diwakili oleh kata ‘urusan cintanya’ dalam bahasa Indonesia.
2.2.2 Integrasi
Dalam majalah Aneka Yess!, banyak di jumpai integrasi dari bahasa Inggris yang bercampur kode dengan bahasa Indonesia. Pengaruh campur kode yang bersifat positif disebut integrasi. Dikatakan bersifat positif karena dapat menambah perbendaharaan kosakata bahasa Indonesia.
Mayerni Siterpu. Campur kode dalam majalah aneka yess!. 2007 USU e-Repository©2009
(115) Usahakan dapat supporter dari orang di sekeliling dia. Coba cek deh, genk dia. (hlm.29, edisi 8-21 Januari 2007).
(116) “Kami ngajak Ivan, eks gitaris Boomerang, The Nicky Astria dan 13 orang pengamen yang biasanya mangkal dekat SMA 5 Bandung. ”
(hlm.69, edisi 8- 21 Jan 2007).
(117) Fitria tampil lucu dengan overall mini dipadu dengan kaos ketat putih yang
trendy. Tambahkan belt warna merah. Jangan takut nggak match, yang pasti kamu kudu pede…. (hlm.52, edisi 22 Januari – 4 Februari 2007)
(118) Moment romantis, tetap jadi juara di acara Valentine’s Day. (hlm.15, edisi 5-18 Feb 2007).
(119) Supaya berjalan lancer, siapkan diri matang-matang, dan jangan sampai moment- nya kelewat.(hlm.33, edisi 5-18 Feb 2007).
(120) Namanya aja udah sayang, jadi nggak perlu nunggu moment khusus lagi buat ngungkapin perasaan. (hlm.33, edisi 55-18 Feb 2007).
(121) Ryza lalu nanya, apakah kalau sudah saling cinta, musti berhubungan sex? (hlm 27, edisi 22 Jan- 4 Feb 2007).
(122) Sorry, kalo sekarang dia lagi cuek banget padamu. (hlm.51, edisi 26 Des 2006- 8 Jan 2007).
Kata Inggris supporter digunakan sebagai unsur yang belum berintegrasi. Ucapan dan ejaannya masih menurut bahasa aslinya. Tetapi kemudian ucapan dan ejaannya mengalami penyesuaian, sehingga ditulis sebagai suporter. Kata suporter tidak dianggap lagi sebagai unsur pinjaman, melainkan sudah menjadi kosakata bahasa Indonesia. suporter artinya dukungan.
Mayerni Siterpu. Campur kode dalam majalah aneka yess!. 2007 USU e-Repository©2009
Pada data 116 kata Inggris eks sudah merupakan kosakata bahasa Indonesia. Penulisan kata eks dalam bahasa Indonesia tidak mengalami perubahan. eks artinya mantan.
Pada contoh 117 kata Inggris trendy juga sudah berintegrasi ke dalam bahasa Indonesia, tetapi penulisan ejaannya berubah. Dalam bahasa Indonesia kata trendy
ditulis ‘trendi’ yang artinya bergaya modern.
Pada contoh 118 sampai contoh 120 kata Inggris moment sudah berintegrasi ke dalam bahasa Indonesia, tetapi penulisan ejaaannya berubah. Dalam bahasa Indonesia kata moment ditulis ‘momen’ yang artinya saat.
Pada contoh 121 kata Inggris sex sudah berintegrasi ke dalam bahasa Indonesia walaupun penulisan ejaannya berbeda. Kata sex dalam bahasa Indonesia ditulis ‘seks’ yang artinya organ intim, alat kelamin, dan berahi.
Pada contoh 122 kata Inggris sorry juga sudah berintegrasi ke dalam bahasa Indonesia walaupun penulisan ejaannya berbeda. Kata sorry dalam bahasa Indonesia ditulis ‘sori’ yang artinya maaf.
Mayerni Siterpu. Campur kode dalam majalah aneka yess!. 2007 USU e-Repository©2009