BAB IV PEMBAHASAN
4.1.1 Penyisipan Unsur-Unsur yang Berwujud Kata
Dalam penyisipan ini, sebuah kata dari bahasa lain menyisip ke dalam bahasa
inti, yaitu bahasa Indonesia. Jenis kata yang ditemukan dalam lirik lagu pop
Indonesia yaitu kata benda atau nomina, kata kerja atau verba, dan kata sifat atau
adjektiva. Kata adalah deretan huruf yang diapit oleh dua spasi dan mempunyai satu
arti(chaer,2003:53).
1. Campur Kode Kata Benda
Campur kode yang berupa kata benda yang terdapat pada lirik lagu pop
Indonesia adalah sebagai berikut:
(1) Baby babeaku suka kamu
‘sayang babe aku suka kamu’
(2) Hei boys
‘hei anak laki-laki’
Pada data (1) dan (2) terdapat campur kode yang berupa kata
baby dan boys yang berasal dari bahasa Inggris, yang berarti sayang dan anak
laki-laki. Contoh lain campur kode kata benda pada lirik lagu pop Indonesia
adalah:
(3) Hei ladies jangan mau dibilang lemah
‘Hei wanita jangan mau dibilang lemah’
(4) Follower pada gak pandang bulu
Pada data (3) terdapat campur kode kata benda berupa kata
ladies yang berarti wanita. Kata ladies pada lirik lagu di atas sudah mewakili
makna kata wanita dalam bahasa Indonesia. Begitu juga halnya pada data (4)
kata follower telah mewakili makna pada pengikut.
(5) Pilih friend yang keren, tentuin alamat twitter
‘Pilih teman yang keren, tentuin alamat twitter’
Pada data (5) terdapat campur kode kata kerja yaitu friend yang
berasal dari bahasa Inggris yang memiliki arti dalam bahasa Indonesia
yaitu teman. Kata friend telah mewakili makna teman dalam bahasa
Indonesia.
2. Campur Kode Kata Kerja
Kata kerja atau verba merupakan unsur yang paling dominan menyisip
dalam campur kode yang terdapat pada lirik lagu pop Indonesia. Hal ini
ditandai dengan banyak data campur kode yang mengandung unsur kata kerja
atau verba. Campur kode yang berupa kata kerja pada lirik lagu pop Indonesia
adalah sebagai berikut:
(6) Perlu skill sejati agar tak jadi berantakan
‘Perlu keterampilan sejati agar tak jadi berantakan’
Pada data (6) terdapat campur kode kata kerja yaitu skill yang
di dalam bahasa Indonesia memiliki arti keterampilan. Kata skill telah
‘Kritik sambil cari perhatian’
Data (7) terdapat campur kode kata kerja yaitu campur kode
kata benda yang berasal dari bahasa Inggris yaitu attention memiliki arti
dalam bahasa Indonesia perhatian. Contoh lain dari campur kode kata
kerja adalah sebagai berikut:
(8) Stop!
‘Berhenti!’
(9) Follow kanan kiri sambil mention sana sini
‘Ikuti kanan kiri sambil mention sana sini’
Data (8) dan (9) terdapat campur kode berbahasa Inggris yang
berupa kata kerja. Data (8) berupa kata stop yang dalam bahasa Indonesia
adalah berhent, data (8) kata follow dalam bahasa Indonesia berarti ikuti.
Kata yang ada masing-masing mewakili kata dalam bahasa yang disisipi.
(10) Follow kanan kiri sambil mention sana sini
‘Follow kanan kiri sambil sebutkan sana sini’
(11) Di dunia online busy
‘Di dunia online sibuk’
(12) Posting sekali langsung global
‘kirim sekali langsung global’
(13) Makan shopping nguping ngiler
Pada data (10), (11), (12) dan (13) terdapat campur kode
berbahasa ingris yang berupa kata kerja. Pada data (10) terdapat kata
mention yang di dalam bahasa Indonesia bermakna mengikuti data (11)
terdapat kata busy di dalam bahasa Indonesia adalah minimal. Pada data
(12) berupa kata posting dalam bahasa Indonesia adalah perhatian dan data
(13) terdapat kata shopping di mana memiliki arti dalam bahasa Indonesia
belanja. Dari semua contoh data campur kode yang berupa bahasa Inggris
telah mewakili makna ke dalam bahasa Indonesia dalam penyusunan
kalimat pada lirik lagu pop Indonesia. Contoh lain campur kode pada lirik
lagu pop Indonesia sebagai berikut:
(14) Please deh jangan lebay
‘Mohon deh jangan lebay’
Data di atas merupakan campur kode berupa bahasa inggris. Pada
data (14) terdapat kata please yang sepadan maknanya dengan mohon
dalam bahasa Indonesia.
(15) Update status berita kondisi
‘Perbaharui status berita kondisi’
Pada data (15) terdapat campur kode berupa kata kerja yaitu
update dalam bahasa Indonesia diartikan sebagai memperbaharui. Bahasa
pertama (bahasa Indonesia) yaitu memperbaharui disisip oleh bahasa kedua
(16) Wow, ini trend zaman sekarang
‘Wow, ini kecenderungan zaman sekarang’
Pada data diatas terdapat campur kode berupa kata kerja yang
merupakan penyisipan dari bahasa Inggris yaitu trend kedalam bahasa
Indonesia yaitu kecenderungan. Kedua kata tersebut memiliki makna yang
sama.
3. Campur Kode Kata Sifat
Selain kata kerja atau kata benda, kata sifat juga ditemukan dalam campur
kode yang terdapat pada irik lagu pop Indonesia.Penyisipan kata sifat tersebut
dapat dilihat pada data berikut ini:
(17) Hei si cowok handsome aku mengagumimu sejak dari dulu
Kau bilang aku pria paling handsome
‘Hei si cowok tampan aku mengagumimu sejak dari dulu’
‘Kau bilang aku pria paling tampan’
Pada data diatas hanya terdapat satu campur kode kata sifat
tetapi digunakan pada lirik lagu yang berbeda oleh dua penyanyi. Data (18)
yaitu handsome memiliki arti tampan dalam bahasa Indonesia. Kata
handsome sudah mewakili makna tampan dalam bahasa Indonesia walau
penerapannya menggunakan bahasa Inggris.
(18) Sixpack dikit ya (belok) ampe di sebelah kayak bego
Pada data (20) terdapat campur kode kata sifat. Menggunakan
bahasa Inggris yaitu sixpack yang memiliki arti dalam bahasa Indonesia
kekar.Kata sixpack memiliki padanan dalam bahasa Indonesia yaitu kekar.
(19) Yang penting kita bisa happy
‘Yang penting kita bias senang’
Data (19) terdapat campur kode kata sifat yang disisp oleh
bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia yaitu happy memiliki arti senang
dalam bahasa Indonesia.
(20) Ditinggal sebentar kamu jealous
‘Ditinggal sebentar kamu cemburu’
Pada data (20) terdapat campur kode berupa kata sifat yaitu
jealous memiliki arti dalam bahasa Indonesia yaitu cemburu.
(21) Twitter jadi panas full tensi
‘Twitter jadi panas penuh tensi’
Data (21) terdapat campur kode kata sifat dari bahasa pertama
yaitu bahasa Indonesia dan bahasa kedua yaitu bahasa Inggris yaitu full memiliki
arti dalam bahasa Indonesia penuh.
4. Campur Kode Kata Seru atau Interjeksi
Kata seru atau interjeksi merupakan jenis kata yang paling sedikit menyisip
dalam campur kode pada lirik lagu pop Indonesia. Hal ini dapat dilihat pada
(22) Bilang saja ok
‘Bilang saja iya’
Pada data (22) terdapat campur kode berupa kata seru atau
interjeksi yaitu ok dalam bahasa Indonesia memiliki arti iya. Bahasa
Indonesia sebagai bahasa pertama disisip dengan bahasa Inggris sebagai
bahasa kedua.
(23) Kita akan menjadi satu come on
‘Kita akan menjadi satu ayo’
Pada data (23) terdapat campur kode kata seru atau interjeksi
yaitu come on dalam bahasa Indonesia berarti ayo pergi. Kata come on
memiliki padanan yang sama dalam bahasa Indonesia yaitu ayo, sehingga
telah mewakili maknanya ke dalam bahasa Indonesia.