• Tidak ada hasil yang ditemukan

Penyisipan Unsur-Unsur yang Berwujud Kata

BAB IV PEMBAHASAN

4.1.1 Penyisipan Unsur-Unsur yang Berwujud Kata

Dalam penyisipan ini, sebuah kata dari bahasa lain menyisip ke dalam bahasa

inti, yaitu bahasa Indonesia. Jenis kata yang ditemukan dalam lirik lagu pop

Indonesia yaitu kata benda atau nomina, kata kerja atau verba, dan kata sifat atau

adjektiva. Kata adalah deretan huruf yang diapit oleh dua spasi dan mempunyai satu

arti(chaer,2003:53).

1. Campur Kode Kata Benda

Campur kode yang berupa kata benda yang terdapat pada lirik lagu pop

Indonesia adalah sebagai berikut:

(1) Baby babeaku suka kamu

sayang babe aku suka kamu’

(2) Hei boys

‘hei anak laki-laki’

Pada data (1) dan (2) terdapat campur kode yang berupa kata

baby dan boys yang berasal dari bahasa Inggris, yang berarti sayang dan anak

laki-laki. Contoh lain campur kode kata benda pada lirik lagu pop Indonesia

adalah:

(3) Hei ladies jangan mau dibilang lemah

‘Hei wanita jangan mau dibilang lemah’

(4) Follower pada gak pandang bulu

Pada data (3) terdapat campur kode kata benda berupa kata

ladies yang berarti wanita. Kata ladies pada lirik lagu di atas sudah mewakili

makna kata wanita dalam bahasa Indonesia. Begitu juga halnya pada data (4)

kata follower telah mewakili makna pada pengikut.

(5) Pilih friend yang keren, tentuin alamat twitter

‘Pilih teman yang keren, tentuin alamat twitter’

Pada data (5) terdapat campur kode kata kerja yaitu friend yang

berasal dari bahasa Inggris yang memiliki arti dalam bahasa Indonesia

yaitu teman. Kata friend telah mewakili makna teman dalam bahasa

Indonesia.

2. Campur Kode Kata Kerja

Kata kerja atau verba merupakan unsur yang paling dominan menyisip

dalam campur kode yang terdapat pada lirik lagu pop Indonesia. Hal ini

ditandai dengan banyak data campur kode yang mengandung unsur kata kerja

atau verba. Campur kode yang berupa kata kerja pada lirik lagu pop Indonesia

adalah sebagai berikut:

(6) Perlu skill sejati agar tak jadi berantakan

‘Perlu keterampilan sejati agar tak jadi berantakan’

Pada data (6) terdapat campur kode kata kerja yaitu skill yang

di dalam bahasa Indonesia memiliki arti keterampilan. Kata skill telah

‘Kritik sambil cari perhatian’

Data (7) terdapat campur kode kata kerja yaitu campur kode

kata benda yang berasal dari bahasa Inggris yaitu attention memiliki arti

dalam bahasa Indonesia perhatian. Contoh lain dari campur kode kata

kerja adalah sebagai berikut:

(8) Stop!

‘Berhenti!’

(9) Follow kanan kiri sambil mention sana sini

Ikuti kanan kiri sambil mention sana sini’

Data (8) dan (9) terdapat campur kode berbahasa Inggris yang

berupa kata kerja. Data (8) berupa kata stop yang dalam bahasa Indonesia

adalah berhent, data (8) kata follow dalam bahasa Indonesia berarti ikuti.

Kata yang ada masing-masing mewakili kata dalam bahasa yang disisipi.

(10) Follow kanan kiri sambil mention sana sini

‘Follow kanan kiri sambil sebutkan sana sini’

(11) Di dunia online busy

‘Di dunia online sibuk’

(12) Posting sekali langsung global

kirim sekali langsung global’

(13) Makan shopping nguping ngiler

Pada data (10), (11), (12) dan (13) terdapat campur kode

berbahasa ingris yang berupa kata kerja. Pada data (10) terdapat kata

mention yang di dalam bahasa Indonesia bermakna mengikuti data (11)

terdapat kata busy di dalam bahasa Indonesia adalah minimal. Pada data

(12) berupa kata posting dalam bahasa Indonesia adalah perhatian dan data

(13) terdapat kata shopping di mana memiliki arti dalam bahasa Indonesia

belanja. Dari semua contoh data campur kode yang berupa bahasa Inggris

telah mewakili makna ke dalam bahasa Indonesia dalam penyusunan

kalimat pada lirik lagu pop Indonesia. Contoh lain campur kode pada lirik

lagu pop Indonesia sebagai berikut:

(14) Please deh jangan lebay

Mohon deh jangan lebay’

Data di atas merupakan campur kode berupa bahasa inggris. Pada

data (14) terdapat kata please yang sepadan maknanya dengan mohon

dalam bahasa Indonesia.

(15) Update status berita kondisi

Perbaharui status berita kondisi’

Pada data (15) terdapat campur kode berupa kata kerja yaitu

update dalam bahasa Indonesia diartikan sebagai memperbaharui. Bahasa

pertama (bahasa Indonesia) yaitu memperbaharui disisip oleh bahasa kedua

(16) Wow, ini trend zaman sekarang

‘Wow, ini kecenderungan zaman sekarang’

Pada data diatas terdapat campur kode berupa kata kerja yang

merupakan penyisipan dari bahasa Inggris yaitu trend kedalam bahasa

Indonesia yaitu kecenderungan. Kedua kata tersebut memiliki makna yang

sama.

3. Campur Kode Kata Sifat

Selain kata kerja atau kata benda, kata sifat juga ditemukan dalam campur

kode yang terdapat pada irik lagu pop Indonesia.Penyisipan kata sifat tersebut

dapat dilihat pada data berikut ini:

(17) Hei si cowok handsome aku mengagumimu sejak dari dulu

Kau bilang aku pria paling handsome

‘Hei si cowok tampan aku mengagumimu sejak dari dulu’

‘Kau bilang aku pria paling tampan’

Pada data diatas hanya terdapat satu campur kode kata sifat

tetapi digunakan pada lirik lagu yang berbeda oleh dua penyanyi. Data (18)

yaitu handsome memiliki arti tampan dalam bahasa Indonesia. Kata

handsome sudah mewakili makna tampan dalam bahasa Indonesia walau

penerapannya menggunakan bahasa Inggris.

(18) Sixpack dikit ya (belok) ampe di sebelah kayak bego

Pada data (20) terdapat campur kode kata sifat. Menggunakan

bahasa Inggris yaitu sixpack yang memiliki arti dalam bahasa Indonesia

kekar.Kata sixpack memiliki padanan dalam bahasa Indonesia yaitu kekar.

(19) Yang penting kita bisa happy

‘Yang penting kita bias senang’

Data (19) terdapat campur kode kata sifat yang disisp oleh

bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia yaitu happy memiliki arti senang

dalam bahasa Indonesia.

(20) Ditinggal sebentar kamu jealous

‘Ditinggal sebentar kamu cemburu’

Pada data (20) terdapat campur kode berupa kata sifat yaitu

jealous memiliki arti dalam bahasa Indonesia yaitu cemburu.

(21) Twitter jadi panas full tensi

‘Twitter jadi panas penuh tensi’

Data (21) terdapat campur kode kata sifat dari bahasa pertama

yaitu bahasa Indonesia dan bahasa kedua yaitu bahasa Inggris yaitu full memiliki

arti dalam bahasa Indonesia penuh.

4. Campur Kode Kata Seru atau Interjeksi

Kata seru atau interjeksi merupakan jenis kata yang paling sedikit menyisip

dalam campur kode pada lirik lagu pop Indonesia. Hal ini dapat dilihat pada

(22) Bilang saja ok

‘Bilang saja iya’

Pada data (22) terdapat campur kode berupa kata seru atau

interjeksi yaitu ok dalam bahasa Indonesia memiliki arti iya. Bahasa

Indonesia sebagai bahasa pertama disisip dengan bahasa Inggris sebagai

bahasa kedua.

(23) Kita akan menjadi satu come on

‘Kita akan menjadi satu ayo’

Pada data (23) terdapat campur kode kata seru atau interjeksi

yaitu come on dalam bahasa Indonesia berarti ayo pergi. Kata come on

memiliki padanan yang sama dalam bahasa Indonesia yaitu ayo, sehingga

telah mewakili maknanya ke dalam bahasa Indonesia.

Dokumen terkait