• Tidak ada hasil yang ditemukan

SIMPULAN DAN SARAN

6.1 Simpulan

Berdasarkan hasil analisis data yang telah dikemukakan pada bab sebelumnya,

maka ditarik beberapa simpulan tentang semantik bahasa Melayu dialek Bandar Khalipah

sebagai berikut :

Dalam bahasa Melayu dialek Bandar Khalipah semantik leksikal terdiri dari kata

benda, kata kerja, kata sifat, kata keadaan, kata turunan, kata majemuk. Kata majemuk

terdiri atas unsur pertama dan unsur kedua kata benda, unsur pertama kata benda dan

unsur kedua kata keadaan, unsur pertama kata benda dan unsur kedua kata keadaan,

unsur pertama dan unsur kedua kata kerja, unsur pertama kata kerja dan unsur kedua kata

benda, unsur pertama kata kerja dan unsur kedua kata keadaan, unsur pertama kata

bilangan dan unsur kedua kata benda. Leksikon dan unsur leksikon dalam bahasa Melayu

dialek Bandar Khalipah, terdiri atas: kategorimatik, sinkategorimatik, dan idiom. Idiom

dalam bahasa Melayu dialek Bandar Khalipah secara semantis tidak bersifat

komposisional yang maknanya tidak dapat diramalkan dari makna yang sebenarnya.

Perubahan makna dalam bahasa Melayu dialek Bandar Khalipah terdiri atas: Perluasan

makna, penyempitan makna, amelioratif, peioratif, sinestesia, dan asosiasi.

Semantik kalimat dalam bahasa Melayu dialek Bandar Khalipah terdiri atas:

Makna harfiah dan nonharfiah. Makna harfiah merupakan makna yang diungkapkan

dengan menggunakan makna yang sebenarnya. Sedangkan makna nonharfiah merupakan

ungkapan yang tidak sesuai dengan makna yang sebenarnya. Hubungan makna kalimat

ciri-ciri makna kalimat dalam bahasa Melayu dialek Bandar khalipah mencakup ciri

kebermaknaan, kebertentangan, ketaksaan, dan kemubaziran (redundansi).

6.2 Saran

Disarankan agar penelitian bahasa daerah lebih ditingkatkan karena bahasa daerah

merupakan sumber perbendaharaan bahasa Indonesia. Penelitian bahasa daerah akan

dapat mencerminkan keragaman bahasa dan mempertebal rasa cinta terhadap nusa dan

bangsa. Penelitian lanjutan diharapkan dapat mendeskripsikan tentang semantik bahasa

DAFTAR PUSTAKA

Alisyahbana S. Takdir, 1974. Tata Bahasa Baru Bahasa Indonesia. Jakarta.

Bloomfield, L. 1993. Language (Bahasa). Jakarta : Gramedia Pustaka Utama.

Breal, M., 1983. Semantics : Studies in The Science of Meaning. Heenemann.

Chaer, A, 1994. Linguistik Umum. Jakarta : Rineka Cipta.

Chomsky, N., 1957. Syntactic Structures. The Hague : Mouton.

Coseriu, Eugenio, dan Horst Geckeler, 1981. Trends in Structural Semantics. Tubingen :

Gunter Narr Verlag.

Cruse D, 1991. Lexical Semantics. Cambridge : Cambridge University Press.

Harimurti, Kridalaksana, 1982. Kamus Linguistik. Jakarta : Gramedia.

……….., 1985. Tata Bahasa Deskriptif Bahasa Indonesia. Jakarta. Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.

Katz, 1972. Semantic Theory. New York : Harper & Row.

Leech, G., 1972. Semantics : The Study of Meaning Second Edition.

Hardmondswort/England : Penguin Book.

………..., 1976. Semantics I. Utrecht/Antwerpen : Uitgeverij Het Spectrum.

Nida, E. A., 1975. Componential Analysys of Meaning. The Hague Mouton.

Ogden.C.K. dan I.A. Richard 1972 (Cetakan Pertama 1923). The Meaning of Meaning.

London : Routledge dan Kegan Paul Ltd.

Palmer, F.R., 1976. Semantics A New Outline. Cambridge University Press.

Parera, J.D., 1991. Teori Semantik. Jakarta : Airlangga.

Pateda, M., 1996. Semantik Leksikal. Flores NTT : Nusa Indah.

Robins, H.R., 1992. Linguistik Umum : Sebuah Pengantar. Yogyakarta : Penerbit Kanisius.

Samarin, W.J., 1967. Field Linguistik A Guide to Linguistic Field Words. USA : Halt

Rinchart and Winston.

Sinar, T. S., dkk, 1992. Beberapa Ciri dan Hubungan Makna Dalam Bahasa Jawa. Laporan Penelitian. Medan USU.

Slametmuljana, 1964. Semantik. Jakarta : Djambatan.

Sudaryanto, 1992. Metode Linguistik. Yogyakarta : Gajah Mada University.

………….., 1993. Metode dan Aneka Teknik Analisis Wacana. Yogyakarta : Duta Wacana University Press.

Tarigan Henry Guntur, 1985. Pengajaran Semantik. Penerbit : Angkasa Bandung.

Ullman, S., 1977. Semantics, an Introduction to The Science of Meaning. Basil

Blachwell, Oxford.

Verhaar, J.W.M., 1983. Pengantar Linguistik. Yogyakarta : Gajah Mada University Press.

Lampiran 1

DAFTAR KOSA KATA

abah I ‘abang’

abah II ‘ayah’

abu ‘abu’

abu-abu ‘warna abu’

acu ‘coba’,’acu’

acuh ‘acuh’,’peduli’

acung ‘mengangkat tangan menunjuk ke atas’

adat ‘adat, kebiasaan’

ado ‘ada, sedia, siap’

adek ‘adik’

adu I ‘melapor,mengadukan’

adu II ‘bertarung,berlaga’

ae ‘air’

ae mato ‘air mata’

aib ‘cela, noda’

ajal ‘batas hidup’

ajaib ‘aneh, ganjil, luar biasa’

ajang ‘milik, punya’

ajuk ‘duga, coba’

alih ‘pindah, beralih’

alih-alih ‘tiba-tiba, nanti, belakang hari’

alin ‘aduk, dicampuk’’diaduk’

ale ‘leleh, limpah’

alua ‘halua, manisan’

aluan ‘haluan, bagian’’muka sampan’

amok ‘membuat keributan’

ambek ‘ambil, kutip, bawa’

ambung ‘melempar keatas’

amsal ‘misal, umpama’

anak ‘anak’

anak kamen ‘anak laki-laki’’dari abang’

anak talingo ’anak telinga’

aneh ‘ganjil’

angan ‘angan, khayal’

anggap ‘duga, sangka’

anggok ‘setuju, menundukkan kepala berkali-kali’

anjung ‘bahagian depan rumah tempat duduk; berangin-angin’

angkaso ‘langit, udara’

angko ‘bilangan, angka’

angso ‘cicil’

antah ‘padi yang ada di dalam beras’

anyal ‘bingung, tidak habis pikir’

awak ‘kita, diri kita’

baco ‘baca’

badam ‘gadam, kusta’

bahas ‘urai’

bahaso ‘bahasa, budi, adat’

balek ‘pulang’

balu I ‘janda’

balu II ‘rambut kecil dikening’

banding ‘tara’

bantei ‘potong, hantam’

basah ‘basah’

basuh ‘cuci’

bate ‘batu’

bemain ‘bermain’

belok ‘berputar’

bemban ‘tumbuhan untuk menjalin atap’

bia ‘biar’

biapon ‘biarpun’

bias ‘biras, pertalian persaudaraan antara dua orang karena kawin

dengan dua orang bersaudara’

biat ‘iri’

bilek ‘kamar’

bingal ‘degil, binal’

bingko ‘kue bingka’

bini mudo ‘istri muda’

bintang tujoh ’bintang tujuh’

bisu ‘tidak bersuara, diam’

bogi ’beri, bagi’

bolai ’belai’

bona ’benar’

bonah ‘kemas, siap-siap’

bonam ‘tenggelam’

bondul ‘kayu yang melintang di muka pintu’

bondung ‘hambat, tahan’

boneh ’benih’

bongak ‘bohong’

bongis ‘kelam’

bongkak ‘bengkak’

bongkung ‘setagen, ikat pinggang’

botis ‘betis’

bodoh ‘dungu’

bohong ‘dusta’

bohot ‘lahap, tamak’

bubul ‘kudis pada tapak kaki’

buluh ‘bambu’

bulat ‘bulat, bundar’

buko ‘buka, melepas dahaga setelah berpuasa’

duo sejoli ’dua sejoli’

duo setali ’dua setali’

bonang jaet ‘benang jahit’

buwut ‘penyakit hernia’

busok ‘busuk’

buto ‘buta, tidak dapat melihat’

buiyan ‘ayunan’

cabut ‘cabut’

cacak ‘tegak’

cakap ‘bicara’

cakap bosa ’besar cakap = mengada-ada’

caka ‘cakar, garu’

calet ‘colek’

campak I ‘buang, lempar’

campak II ‘penyakit’

cangkul ‘pacul’

capei ‘capai’

cawut ‘cakap kotor, maki’

cekel ’pelit’

cokik I ‘makan’

cokik II ‘cekek’

celote ‘perkataan lucu, tingkah’

comas ‘gelisah’

condawan ‘jamur’

ceano ‘cerana, puan, tempat sirih

ceet ‘tempat merebus air’

cibe ‘mengejek’

cice ‘cecer, jatuh’

cino buto ‘cinta buta’

cocok ‘cocok, sesuai’

cokang ‘terompah’

congak ‘congkak, sombong’

cungkel ‘congkel, korek’

dado ‘dada’

daguk ‘dagu’

dahan ‘anak cabang’

dahi ‘kening’

dama I ‘alat/zat perekat’

dama II ‘menderita’

damei ‘damai’

dokap ‘peluk’

dolik ‘membeliakkan mata’

domam ‘demam’

donga ‘dengar’

dongki ‘khianat, cemburu’

doas ‘deras’ dindeng ‘dinding’ duduk ‘duduk’ dukung ‘gendong’ duhako ‘durhaka’ durian ‘durian’

ece ‘ecer, satu-satu’

eda ‘edar, sebar’

elok ‘elok’

empolam ‘mangga'

esok ‘besok’

gagah ‘gagah, kuat, tegap’

gagap ‘terbata-bata’

galak ‘ganas, garang’

golak ‘ketawa’

gali ‘melobangi tanah, mengorek tanah’

ganas ‘bengis, kejam’

gantung ‘gantung’

gau ‘garu, cakar’

gasak ‘hantam, habiskan’

gatal I ‘gatal’

gatal II ‘genit, jentik’

golagat ‘watak, pembawaan’

goli ‘hendak ketawa, lucu’

golisah ‘resah, tidak tenang’

goma ‘suka’ gondut ’gemuk’ gesek ‘gosok’ gigi ‘gigi’ gigit ‘gigit’ gotil ’cubit’ guncang ‘goyang’ guuh ‘guruh’ guyah ‘goyang’

habes ‘selesai, sudah’

halal ‘diizinkan sah, boleh’

hamba ‘hambar, tidak berasa’

hampe ‘dekat’

hantuk ‘pukul’

haom ‘wangi’

hondak ‘mau, hendak’

hirup ‘hisap, teguk’

huni ‘diami, tempati’

hutan imbo ’hutan rimba’

jangko I ’masa, waktu’

jangko II ‘alat pengukur’

jadam I ‘obat-obatan’

jadam II ‘guna-guna’

jeojak ’jerejak’

jembalang ‘hantu, setan’

jontik ’genit’

jouk puwot ’jeruk nipis’

kamayi ‘kemari’

kapalo ‘kepala’

kaeto lombu ’kereta lembu

kaeto sowong ‘kereta sorong’

kio ’kira’

kocik ’kecil’

koto ’kotor’

koing ’kering’

kuneng ’kuning’

leyeng ’sepeda’ leba ’lebar’ lomak ’lemak’ manes ‘manis’ mato ’mata’ mempolai ‘pengantin’ menalo ‘menyala’ mendikai ’semangka’ matoai ‘matahari’ namo ‘nama’ nado ‘nada’ naek ‘naik’ okok ’rokok’ omak ‘ibu’

ombun ‘udara basah pada pagi hari’

ombus ‘tiup’

ondap ‘intai’

onggan ‘tidak berani’

ontah ‘tidak tahu’

oam ‘menduduki telur’

oat ‘ketat, rapat’

omas ‘remas’

pelito ’lampu’ piuh ’cubit’ pogang ‘pegang’ pout ‘perut’ punggah ‘bongkar’ rato ‘rata’ semuo ‘semua’ sojuk ‘sejuk’ sodeh ‘sedih’ seeko ’seekor’ sonang ‘senang’ talingo ’telinga’ teobang ’terbang’ tido ’tidur’ tigo ’tiga’ tingkap ’jendela’ tobal ‘tebal’ toik ‘terik’

topung boas ’tepung beras’

tulak ‘tolak’

tunkat ’tongkat’

ubat ’obat’

upo ‘rupa’

utawo ’utara’

wono ’warna’

yatem ’yatim’

Lampiran 2

DAFTAR SEMANTIK KALIMAT DALAM BAHASA MELAYU DIALEK BANDAR KHALIPAH

Idiom

a) bako tak codak (keturunan tidak baik)

b) mengangkat batang teondam (mengulang kelakuan yang tidak baik)

c) mocam jouk puut (seperti jeruk purut = cemberut)

d) ondah hati (rendah hati)

e) balok bilah lukah (bambu untuk membuat bubu)

f) adat tolok timbunan katial (orang tua banyak pengalaman)

g) pisau paot tajam sebolah (orang yang tegas)

h) koas kepalo (keras kepala / tidak bisa dinasehati)

i) sepeah tigo tail (perangai yang sama saja)

j) sombah sujud (minta ampun),

k) langit bekelike gunung katembeang (umpama pada orang yang berpikir)

l) tukang bongak (pembohong)

m) katokuk lutut (bersila)

n) membanting tulang (kerja keras).

Makna Harfiah

a) Sojuk botul cuaco pagi ini (Dingin benar cuaca pagi ini)

b) Togap botul lombu tu (Besar benar lembu itu)

d) Tak elok sepatu tu dikakinyo (Tidak cantik sepatu itu dikakinya)

e) Budak tu cekel tak biso diambek duitnyo (Anak itu pelit tidak bisa diambil

duitnya)

f) Lampu umahnyo towang bendowang (Lampu rumahnya terang benderang)

Makna Nonharfiah

a) jam kaet ’tidak tepat waktu’

b) rogo diyi ’kesadaran pada diri sendiri’

c) tukang tembak ’pengompas’

d) bonalu ’orang yang selalu menyusahkan orang lain’

e) cokik nanah ’orang yang suka menghabis-habiskan’

Ciri-ciri Makna Kalimat 1. Kebermaknaan

a) Podeh ati jando tu dicoaikan lakinyo (kalimat klausa)

(Pedih hati janda itu diceraikan suaminya)

b) Ketiko pikeannyo tonang, ingat dio kesalahan lalu

(Ketika pikirannya tenang, ingat dia kesalahan lalu)

2. Kebertentangan

a) Jangankan datang, mengeyem suwatpun tidak.

(Jangankan datang, mengirim suratpun tidak)

b) Oang tu kayo, tapi tidak polit.

(Orang itu kaya, tapi tidak pelit)

(Biarpun dia susah, namun tetap tabah)

3. Ketaksaan

a) Ati Udin bebungo-bungo bilo dipuji.

(Hati Udin berbunga-bunga bila dipuji)

b) Ani menjadi bungo deso di kampungnyo

(Ani menjadi bunga desa di kampunganya)

4. Kemubaziran (Redundansi)

a) Bajunyo dituka setiap hai Ahad.

(Bajunya ditukar setiap hari Minggu)

b) Umah kami ditowangi lampu lilen.

(Rumah kami diterangi lampu lilin)

c) Amat mengayoh sampannyo mudek ke hulu.

(Amat mengayuh sampannya naik ke hulu)

Hubungan Makna Kalimat 1. Sinonim

a) Aku lupo memosannyo.

(Aku lupa memesannya)

Aku tak ingat memosannyo.

(Aku tidak ingat memesannya)

b) Siang tu dio bepanas.

Tiap hai dio bajomu.

(Tiap hari dia berjemur)

c) Cekel botul akak tu samo adeknyo

(Pelit betul kakak itu sama adeknya)

Tak hean memang polit dio kalo soal duit.

Tidak heran memang pelit dia kalu bicara soal duit.

2. Antonim

a) Adiknyo pinta dan kakaknyo bodoh

(Adiknya pintar dan kakaknya bodoh)

b) Lai moto tu kadang copat kadang lambat

(Lari motor itu kadang cepat kadang lambat)

c) Lakinyo baek tapi bininyo cekel.

(Suaminya baik tapi istrinya pelit)

d) Bah yong itam sodangkan uncu puteh.

(Abang paling besar hitam sedangkan adik yang paling kecil putih).

e) Abah tinggi, omak pendek.

(Bapak tinggi, ibu pendek)

f) Wono kulit si Minah dan si Odah macam siang dan malam.

(Warno kulit si Minah dan si Odah macam siang dan malam)

g) Peel budak tu kadang elok tekadang jahat.

*** Kata Majemuk

ladam kudo ’ladam kuda’

hidong mancong ’hidung mancung’

gayung besambut ‘gayung bersambut = kata yang dapat dipahami’

pos jago ‘pos jaga’

piso lipat ‘pisau lipat’

uang baco ‘ruang baca’

gundah gulano ‘gundah gulana = sangat bingung’

joeh payah ‘jerih payah = hasil susah’

ponuh sosak ‘penuh sesak = sangat penuh’

kuwus koring ‘kurus kering’

duko lao ‘duka lara’

haam jadah ‘haram jadah = anak di luar nikah’

pocah bolah ‘pecah belah = tembikar’

lomah lombut ‘lemah lembut = sopan santun’

jual boli ‘jual beli’

sepak tojang ‘sepak terjang’

patah tumboh ’patah tumbuh’

poluk cium ’peluk cium’

jungke balik ’jungkir balik’

angkat bicao ’angkat bicara’

angkat tangan ’angkat tangan’

lenggang kangkung ’lenggang kangkung’

angkat kaki ’angkat kaki’

kojo koas ’kerja keras’

tampa sayang ’tamapr sayang’

kelambe limo ’kelabir lima’

oda duo ’roda dua’

seampang duo bolas ’serampang dua belas’

kaki limo ’kaki lima’

tigo seangkai ’tiga serangkai’

Lampiran 3

DAFTAR INFORMAN

1. Nama : Usman

Umur : 54 Tahun

Pekerjaan : Nelayan

Alamat : Bandar Khalipah

2. Nama : Amiruddin

Umur : 58 Tahun

Pekerjaan : Pensiunan PNS

Alamat : Bandar Khalipah

3. Nama : Ramli

Umur : 58 Tahun

Pekerjaan : Jualan

Alamat : Bandar Khalipah

4. Nama : Syarifuddin

Umur : 45 Tahun

Pekerjaan : Jualan

Alamat : Bandar Khalipah

5. Nama : Ramlah

Umur : 58 Tahun

Pekerjaan : Petani

6. Nama : Pijah

Umur : 51 Tahun

Pekerjaan : Petani

Alamat : Bandar Khalipah

7. Nama : Bainah

Umur : 52 Tahun

Pekerjaan : Nelayan

Alamat : Bandar Khalipah

8. Nama : Mustafa

Umur : 37 Tahun

Pekerjaan : Jualan

Alamat : Bandar Khalipah

9. Nama : Nazaruddin

Umur : 52 Tahun

Pekerjaan : PNS

Alamat : Bandar Khalipah

10. Nama : Zulkifli

Umur : 55 Tahun

Pekerjaan : Nelayan

Alamat : Bandar Khalipah

11. Nama : Amat

Pekerjaan : Jualan

Alamat : Bandar Khalipah

12. Nama : Nasli

Umur : 58 Tahun

Pekerjaan : Ikut suami

Alamat : Bandar Khalipah

13. Nama : Sahar

Umur : 59 Tahun

Pekerjaan : Pensiunan

Alamat : Bandar Khalipah

14. Nama : Paridah

Umur : 34 Tahun

Pekerjaan : Ikut suami

Alamat : Bandar Khalipah

15. Nama : Minah

Umur : 41 Tahun

Pekerjaan : Nelayan

Alamat : Bandar Khalipah

16. Nama : Nurhaniah

Umur : 51 Tahun

Pekerjaan : Nelayan

17. Nama : Teramah

Umur : 60 Tahun

Pekerjaan : Petani

Alamat : Bandar Khalipah

18. Nama : Muhammad Jaya

Umur : 38 Tahun

Pekerjaan : Nelayan

Alamat : Bandar Khalipah

19. Nama : Ratna

Umur : 38 Tahun

Pekerjaan : Nelayan

Alamat : Bandar Khalipah

20. Nama : Rifin

Umur : 58 tahun

Pekerjaan : Petani

Dokumen terkait