• Tidak ada hasil yang ditemukan

Translating strategies to translate cultural words and expressions which have no lexical equivalent in target language

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Translating strategies to translate cultural words and expressions which have no lexical equivalent in target language"

Copied!
49
0
0

Teks penuh

Loading

Gambar

Figure 1: table
Figure 2: Chart

Referensi

Dokumen terkait

manfaatnya kepada sesaorang , barang atau manfaat itu perlu dikembalikan dengan syarat orang yang berhutang itu akan membayar atau mengembalikan barang tersebut dengan

7.1 Membaca lancar beberapa kalimat sederhana yang terdiri atas 3-5 kata dengan intonasi yang tepat.  Membaca teks pendek dengan lafal dan intonasi

Menari adalah gerakan tubuh yang biasanya diiringi dengan alunan music 15.. Gemar berolahraga, gemar bermain music, gemar menari, gemar membaca dan

Berdasarkan hasil koreksi aritmatik dan evaluasi penawaran terhadap 3 (tiga) peserta yang memasukkan penawaran, Unit Layanan Pengadaan (ULP) Kelompok Kerja Pengadaan

Dalam masyarakat yang heterogen menjadi corak masyarakat setempat, misalnya Indonesia, yang memiliki hubungan yang cenderung mantap karena telah berlangsung selama beberapa generasi

Kepala Dinas Pekerjaan Umum Kab. Pemeliharaan Rutin Jalan Harun Tohir;. 2. Pemeliharaan RutinJalan

Pada indikator pemikiran yang kreatif, penerapan belajar melalui bermain dengan menggunakan permainan balok unit signifikan dalam meningkatkan pemikiran yang kreatif

To get a deeper understanding of a human’s cognitive experience of virtual 3D cities, this paper presents a user study on the human ability to perceive