• Tidak ada hasil yang ditemukan

This Agreement shall be effective as of the date Perjanjian ini akan berlaku sejak tanggal efektif

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "This Agreement shall be effective as of the date Perjanjian ini akan berlaku sejak tanggal efektif"

Copied!
13
0
0

Teks penuh

(1)

PURCHASE AGREEMENT Number: _______________

PERJANJIAN PEMBELIAN Nomor: _______________ This PURCHASE AGREEMENT (the "Agreement") is

made effective this _____ day of _____, 20__, by and between PT. CARGILL INDONESIA, [Business Unit _____________ located at branch office ___________________ ] (hereafter "Cargill") and PT _________________ with its principal place of

business located at ___________________________ (hereafter

"Supplier”).

PERJANJAN PEMBELIAN (“Perjanjian”) ini dibuat dan berlaku pada tanggal _________ 20__, oleh dan antara PT. CARGILL INDONESIA, [Unit Usaha ___________, berlokasi di kantor cabang _________________] (selanjutnya disebut “Cargill”)] dan PT ___________________ dengan berkantor pusat di _________________ (selanjutnya disebut “Penjual”).

RECITALS PENDAHULUAN

1. Supplier specializes in the business of supplying [goods or services _________________] more particularly described on Exhibit A attached hereto (hereafter “Products”); and

1. Penjual menjalankan usaha di bidang penyediaan [barang atau jasa-jasa ______] dan secara khusus dirinci dalam Lampiran A yang terlampir dalam Perjanjian ini (selanjutnya, “Produk”); dan

2. Cargill desires to purchase such Products in accordance with the terms and conditions more fully set forth herein.

2. Cargill berkeinginan untuk membeli Produk tersebut sesuai dengan ketentuan-ketentuan dan syarat-syarat yang akan ditentukan lebih lanjut dalam Perjanjian ini.

AGREEMENT PERJANJIAN

In consideration of the mutual promises and covenants contained hereinbelow, the parties, intending to be legally bound, agree to the following terms and conditions:

Dengan memperhatikan janji-janji yang disepakati dan yang terkandung dibawah ini, para pihak yang sepakat untuk terikat secara hukum, dengan ini menyetujui ketentuan-ketentuan dan syarat-syarat dibawah ini:

Section 1. SCOPE. Pasal 1. LINGKUP

From time to time during the term of this Agreement, Cargill may order various Products from Supplier as further specified in Exhibit A. This Agreement shall govern the rights and responsibilities of Cargill and Supplier as it relates to such Product purchases.

Selama masa Perjanjian ini, Cargill dapat memesan berbagai jenis Produk dari Penjual sebagaimana dirinci lebih lanjut dalam Lampiran A. Perjanjian ini akan berlaku dalam hal hak-hak dan kewajiban-kewajiban antara Cargill dan Penjual sehubungan dengan pembelian Produk.

Section 2. TERM. Pasal 2. JANGKA WAKTU

(2)

first set forth above and shall continue in effect until ____________ [insert date] (the " Term"), at which time this Agreement will automatically expire, unless if otherwise stated in Exhibit A.

yang dinyatakan diatas dan akan berlaku hingga _________[masukkan tanggal] (“Periode Perjanjian”), dimana pada tanggal tersebut Perjanjian ini akan berakhir secara otomatis, kecuali apabila dinyatakan lain dalam Lampiran A.

Section 3. PRICING. Pasal 3. HARGA

(a) The pricing for Products that may be ordered by Cargill during the Term of this Agreement is set forth in Exhibit B and shall remain fixed for the Term.

(a) Harga Produk yang dipesan oleh Cagill selama Periode Perjanjian adalah sebagaimana ditentukan dalam Lampiran B dan tidak akan berubah selama masa Periode Perjanjian. (b) Prices include all charges such as packaging,

packing, customs, duties imposed before passage of title and all applicable taxes except sales, use, and other such taxes imposed upon the sale or transfer of Products for which Cargill is properly invoiced by Supplier.

(b) Harga-harga akan mencakup biaya-biaya seperti pembungkusan paket, cukai, bea masuk yang dikenakan sebelum hak milik berpindah dan semua pajak-pajak yang berlaku kecuali penjualan, penggunaan, dan pajak lainnya yang dikenakan saat penjualan atau perpindahan Produk dimana Penjual memberikan tagihan secara lengkap kepada Cargill.

(c) Supplier represents that prices established in Exhibit B to be paid by Cargill, shall not exceed the prices charged to any other customer of Supplier for Products which are the same or substantially similar to the Products, taking into account the quantities and terms of this Agreement. Moreover, Supplier agrees to refund any excess amounts paid by Cargill.

(c) Penjual menjamin bahwa harga yang ditentukan dalam Lampiran B yang akan dibayar Cargill, tidak akan melebihi harga yang ditagih kepada pelanggan-pelanggan lain dari Penjual untuk Produk yang sama atau hamper sama, dengan memperhatikan kuantitas dan syarat-syarat Perjanjian ini. Lebih jauh, Penjual berjanji untuk mengembalikan jumlah kelebihan yang dibayar oleh Cargill.

Section 4. DELIVERY. Pasal 4. PENGIRIMAN.

(a) TIME IS OF THE ESSENCE UNDER THIS AGREEMENT AND ALL PURCHASE ORDERS MADE HEREUNDER. Exhibit A shall further state the dates for Supplier's committed delivery or implementation of Products.

(a) WAKTU ADALAH ESENSI DARI PERJANJIAN INI DAN SEMUA PEMBELIAN YANG DILAKUKAN BERDASARKAN PERJANJIAN INI. Dalam Lampiran A akan dinyatakan lebih lanjut komitmen Penjual untuk pengiriman atau pelaksanaan pekerjaan Produk.

(b) If Supplier has reason to believe that delivery or implementation of Products will not be completed by the date specified, Supplier shall IMMEDIATELY notify Cargill of the cause and

(b) Jika Penjual memiliki alasan untuk mempercayai bahwa pengiriman atau pelaksanaan Produk tidak akan dapat diselesaikan pada tanggal yang ditentukan,

(3)

duration of the anticipated delay. If the delay is due to causes within Supplier's reasonable control, or due to Supplier's failure in any respect to fulfill its obligations with promptness and diligence, or if the progress of deliveries or performance is such that, in Cargill's opinion, Supplier's performance or completion as committed is improbable, Cargill may, at its option, require Supplier to do all things reasonably necessary to deliver or perform as committed, or may cancel the Agreement without liability to Cargill.

Penjual akan SECEPATNYA memberitahukan Cargill mengenai sebab dan jangka waktu yang keterlambatan yang diperkirakan. Jika keterlambatan disebabkan oleh akibat-akibat yang secara wajar dapat dikontrol oleh Penjual, atau disebabkan kelalaian Penjiual dalam hal apapun untuk memenuhi kewajibannya dengan tepat waktu dan ketelitian, atau jika perkembangan pengiriman atau pelaksanaannya demikian, menurut pendapat Cargill, performa atau penyelesaian sebagaimana dijanjikan Penjual diperkirakan tidak dapat terlaksana, Cargill dapat, dengan pilihannya, mengharuskan Penjual untuk melaksanakan segala hal yang secara wajar diperlukan untuk mengirim atau melaksanakan sebagaimana dijanjikan, atau membatalkan Perjanjian ini tanpa ada kewajiban apapun terhadap Cargill.

(c) Unless the Cargill location placing the order requests otherwise, purchases shall be F.O.B. Destination, Freight Collect. Supplier bears risk of loss during transit. Title to Products purchased shall transfer to Cargill upon Cargill’s acceptance of delivery at the destination specified. Cargill will be responsible for freight charges.

(c) Kecuali apabila Cargill di lokasi yang memesan meminta secara lain, pembelian akan dilakukan F.O.B Tujuan, Freight Collect. Penjual menanggung resiko kehilangan selama transit. Hak milik atas Produk akan beralih kepada Cargill pada saat penerimaan pengiriman oleh Cargill di tempat tujuan yang ditentukan. Cargill akan bertanggung jawab atas biaya pengiriman.

Section 5. PAYMENT. Pasal 5. PEMBAYARAN.

(a) Cargill shall forward payment sixty (60) calendar days after the later of the (i) delivery date, (ii) the receipt of a correct invoice which references Agreement number, or (iii) receipt of conforming Products.

(a) Cargill akan mengirimkan pembayaran dalam waktu enam puluh (60) hari kalender sejak: (i) tanggal pengiriman, (ii) diterimanya tagihan yang benar dan merujuk kepada Nomor Perjanjian, atau (iii) tanda terima Produk yang sesuai.

(b) Amounts owed to Cargill due to rejections or returns of nonconforming Products will be, at Cargill's option, either credited against current or future invoices or paid by Supplier within thirty (30) days from Supplier's receipt of both a request for payment and return of nonconforming Products from Cargill.

(b) Jumlah yang terhutang kepada Cargill akibat penolakan atau pengembalian Produk yang tidak sesuai akan, dikreditkan terhadap tagihan yang sekarang atau akan datang atau dibayar Penjual dalam waktu tiga puluh (30) hari sejak tanda terima Penjual atas kedua permintaan pembayaran dan pengembalian Produk yang tidak sesuai dari Cargill.

(4)

(c) All payments to be made hereunder may be withheld by Cargill on account of (i) defective Products not remedied, (ii) claims made or filed, (iii) unsatisfactory performance, (iv) failure of Supplier to pay any subcontractors, or (v) any amounts owed by Supplier to Cargill. The act of depositing or cashing any payment made by Cargill shall constitute Supplier's release of any lien rights and any and all claims arising prior thereto which Supplier may have against Cargill or Cargill's inventory, equipment, or property for the Products supplied performed by Supplier for which payment was made.

(c) Semua pembayaran yang dilakukan berdasarkan Perjanjian ini dapat ditahan oleh Cargill dalam hal: (i) Produk rusak yang tidak diganti rugi, (ii) klaim-klaim yang diajukan, (iii) performa yang tidak memuaskan, (iv) kegagalan Penjual untuk membayar subkontraktornya, (v) jumlah yang terhutang oleh Penjual kepada Cargill. Tindakan mendepositkan atau mencairkan pembayaran yang diberikan Cargill akan berarti pelepasan hak penjaminan yang ada dan segala tuntutan-tuntutan yang timbul atasnya yang mungkin dimiliki Penjual terhadap Cargill atau inventaris, peralatan atau properti Cargill atas Produk yang dijual oleh Penjual dimana pembayaran dilakukan.

Section 7. TAXES. Pasal 7. PAJAK.

Except as otherwise provided herein, Supplier shall pay all sales, consumer, use and other similar taxes and import duties required by law on the sale of the Products unless otherwise instructed by Cargill in writing. Any cost incurred by Cargill as a result of an error in shipment by Supplier, such as an overshipment, or the shipment of the wrong Products, shall be reimbursed by Supplier. Should any fine, excise tax, antidumping or other duty or surcharge be assessed against a shipment, Supplier shall be responsible for such fines, duties or charges, whether assessed against Supplier, Cargill, or Cargill's customer.

Kecuali jika dinyatakan lain dalam Perjanjian ini, Penjual akan membayar semua pajak-pajak penjualan, pembeli, penggunaan dan pajak lainnya yang serupa termasuk bea import yang ditentukan dalam peraturan yang berlaku tentang penjualan Produk kecuali dimana ditentukan Cargill secara tertulis. Biaya apapun yang timbul oleh Cargill sebagai akibat dari kesalahan pengiriman oleh Penjual, contohnya kelebihan pengiriman, atau pengiriman Produk yang salah, akan diganti kembali oleh Penjual. Apabila ada suatu denda, pajak cukai, anti dumping atau bea atau biaya tambahan lain yang dikenakan atas pengiriman, Penjual akan bertanggung jawab atas denda, bea atau biaya-biaya tersebut, baik yang dikenakan atas Penjual, Cargill atau pelanggan Cargill.

Section 8. WARRANTY. Pasal 8. JAMINAN.

(a) Supplier warrants that all Products furnished under this Agreement shall be free from defects and shall conform to all applicable specifications and descriptions referred to in this Agreement for a period of 12 months after being placed in service by Cargill, or 18 months from date of acceptance by Cargill, whichever period expires earlier. In the event Supplier is

(a) Penjual menjamin bahwa semua Produk yang diberikan berdasarkan Perjanjian ini akan bebas dari kerusakan dan akan sesuai dengan spesifikasi yang diminta dan deskripsi yang dinyatakan dalam Perjanjian ini selama jangka waktu 12 bulan setelah mulai dipergunakan oleh Cargill, atau 18 bulan sejak tanggal penerimaan oleh Cargill, jangka waktu mana

(5)

not the manufacturer of the goods, Supplier will obtain assignable warranties for the goods from its vendors and suppliers, which it will pass-through or assign to Cargill, and Supplier will cooperate with Cargill in the enforcement of such warranties. If no pass-through or assignment is made, Supplier will assume the responsibility of the warranty. If required by Cargill, Supplier will supply satisfactory evidence of the origin, composition, manufacture, kind and quality of the Products. If the Products furnished by Supplier are shown to be defective or otherwise fail to conform to the requirements of this Agreement, upon Cargill’s option and request, Supplier promptly agrees to repair, replace, or make good the defect(s), and/or nonconformance at no cost to Cargill.

pun yang berakhir lebih dahulu. Apabila Penjual bukan pembuat barang tersebut, Penjual akan mendapatkan jaminan-jaminan yang dapat dialihkan atas barang tersebut dari para penjual dan pemasoknya, yang akan dipindahtangankan atau dialihkannya kepada Cargill, dan Penjual akan bekerjasama dengan Cargill dalam pelaksanaan jaminan-jaminan tersebut. Apabila pemindahtanganan atau pengalihan tersebut tidak dilakukan, Penjamin akan mengambil tanggung jawab atas jaminan tersebut. Apabila diwajibkan oleh Cargill, Penjual akan memberikan bukti yang memuaskan tentang asal, komposisi, pembuatan, jenis dan kualitas barang tersebut. Jika Produk yang diberikan oleh Penjual dilihat sebagai rusak atau sebaliknya tidak memenuhi ketentuan dalam Perjanjian ini, atas opsi Cargill, Penjual secepatnya akan setuju untuk memperbaiki, mengganti atau mengembalikan ke keadaan semula kerusakan dan/atau ketidaksesuaian tersebut tanpa biaya apapun untuk Cargill.

(b) Supplier warrants that it has the right, title, and interest to convey the Products, that the Products are free of all liens and encumbrances, and that the purchase, use or sale of any Products do not infringe on any intellectual property interest of any third party in any country. If at any time Supplier shall incur any indebtedness that has become a lien upon the Products or any part thereof or which may become a claim against Cargill, Supplier shall immediately pay such claim or indebtedness or cause such lien to be released and discharged by giving bond or otherwise at its expense.

(b) Penjual menjamin memiliki hak, hak milik dan kepentingan untuk menjual Produk, bahwa bahwa Produk bebas dari hak gadai atau hak tanggungan yang lain, dan bahwa pembelian, penggunaan atau penjualan Produk tidak melanggar hak milik intelektual pihak ketiga lain di negara manapun. Jika suatu saat Penjual telah berhutang dan suatu gadai atau jaminan dikenakan atas Produk atau bagiannya atau yang mungkin telah diakui atas Cargill, Penjual akan secepatnya membayar klaim atau hutang atau melepaskan hak gadai atau jaminan tersebut dengan memberikan jaminan atau lebih lanjut atas biaya Penjual.

Section 9. INDEMNIFICATION. Pasal 10. PENGGANTIAN KERUGIAN. Supplier agrees to defend, indemnify and hold

harmless Cargill, and its officers, employees, agents, and customers from and against any and all liability, loss, damage, fine, penalty, cost or expense (including attorneys' fees) by reason of any allegation, claim, action or suit, whether for

Penjual setuju untuk membela, mengganti kerugian dan melepaskan Cargill dan pejabat, karyawan, agen dan pelanggannya dari dan terhadap semua tanggung jawab, kerugian, kerusakan, denda, penalty, biaya atau pengeluaran apapun (termasuk biaya pengacara) dikarenakan

(6)

death, personal injury, property damage or

otherwise, arising out of: tuduhan, klaim, tututan atau gugatan, baik atas kematian, luka-luka, kerusakan properti atau selanjutnya, yang timbul akibat:

(i) failure of the Products supplied to meet specifications or warranties or for the Products to be otherwise defective;

(i) kegagalan Produk yang dijual untuk memenuhi spesifikasi atau jaminan atau untuk Produk yang menjadi rusak;

(ii) any alleged or actual, direct or contributory infringement or misappropriation of any patent, copyright, trade secret or other intellectual property interest of any third party in any country arising from the purchase, use or sale of such Products;

(ii) setiap dugaan atau kenyataan, pelanggaran langsung atau tidak langsung atau penyalahgunaan paten, copyright, rahasia dagang atau hal milik intelektual lainnya milik pihak ketiga di negara manapun tempat berasalnya pembelian, penggunaan atau penjualan Produk tersebut;

(iii) any leak or spill of any Products while being transported or delivered to Cargill; or any other materials, substances or chemicals Supplier or any of its subcontractors bring onto Supplier's premises;

(iii) setiap bocor atau tumpahnya Produk saat transportasi atau pengiriman ke Cargill, atau barang, bahan-bahan atau zat kimia dari Penjual atau dari subkontraktornya yang dibawa ke area Penjual;

(iv) any breach by Supplier of any term or condition contained in this Agreement; and/or

(iv) setiap pelanggaran Penjual dari syarat dan ketentuan yang ada dalam Perjanjian ini; dan/atau

(v) the acts, omissions, or willful misconduct of Supplier's employees and subcontractors, including their agents and representatives, and all other persons performing any services under this Agreement with the Supplier.

(v) setiap tindakan, kealpaan atau tindakan kesengajaan dari karyawan dan subkontraktor Penjual, termasuk agen dan wakilnya, dan semua orang yang melakukan jasa atas Perjanjian ini bersama dengan Penjual.

Section 10. EARLY TERMINATION. Pasal 10. PENGAKHIRAN LEBIH AWAL. This Agreement shall not be terminated prior to

the expiration of the Term (as provided in Section 3 above) except that:

Perjanjian ini tidak akan diakhiri sebelum Periode Perjanjian berakhir (sebagaimana ditentukan dalam Pasal 3 diatas) kecuali:

(a) Either party may immediately terminate this Agreement upon the occurrence of any of the following events:

(a) Salah satu pihak dapat segera mengakhiri Perjanjian ini saat terjadinya peristiwa dibawah ini:

(i) The other party breaches any of its obligations hereunder and the party does not cure the breach within thirty (30) days after the non-breaching party gives written notice to the breaching party describing the breach in

(i) Pihak yang lain melanggar salah satu kewajibannya dalam Perjanjian ini dan pihak tersebut tidak memperbaiki pelanggaran tersebut dalam jangka waktu tiga puluh (30) hari setelah pihak yang tidak melanggar

(7)

reasonable detail; memberikan pemberitahuan kepada pihak lain menyatakan pelanggaran yang dilakukan secara rinci;

(ii) Bankruptcy, insolvency, dissolution or liquidation proceedings are instituted by or against one party or a party discontinues a significant part of its business operations.

(ii) Proses kepailitan, ketidakmampuan membayar, pembubaran atau likuidasi yang dilakukan oleh atau terhadap salah satu pihak atau jika salah satu pihak menghentikan suatu bagian penting dari operasional usahanya; (b) The parties waive the application of Articles

1266 of the Indonesian Civil Code to the extent it requires the judicial court to approve the termination of this Agreement.

(c) Para pihak melepaskan keberlakuan Pasal 1266 Kitab Undang-Undang Hukum Perdata sepanjang ketentuan tersebut mengharuskan adanya putusan pengadilan untuk menyetujui pengakhiran Perjanjian ini. Section 11. INSURANCE. Pasal 12. ASURANSI.

Supplier will maintain all necessary insurance policies including Worker’s Compensation Insurance as prescribed by applicable law or as required by Cargill, employers liability, comprehensive general liability, including contractual liability and products liability, and automobile liability insurance in reasonable amounts covering the obligations of Supplier set forth in this Agreement and, upon request, it will provide Cargill with a Certificate of Insurance indicating the amount of such insurance.

Penjual akan mengadakan semua polis asuransi yang diperlukan termasuk asuransi Kompensasi Pekerja sebagaimana ditentukan oleh undang-undang yang berlaku atau sebagaimana diharuskan oleh Cargill, tanggung jawab para karyawan, tanggung jawab umum komprehensif, termasuk tanggung jawab kontraktual dan tanggung jawab atas produk, dan asuransi tanggung jawab atas kendaraan bermotor dalam jumlah yang wajar yang mencakup kewajiban-kewajiban Penjual yang ditetapkan dalam Perjanjian ini dan, atas permintaan, pihaknya akan memberikan kepada Cargill suatu Sertifikat Asuransi yang menunjukkan jumlah asuransi tersebut.

Section 12. FORCE MAJEURE. Pasal 12. KEADAAN KAHAR Neither party shall be liable for failure to perform

any of its obligations under this Agreement during any period in which such party cannot perform due to matters beyond their reasonable control, including, but not limited to, earthquake, fire, flood, or other natural disaster, war, embargo, or massive riot provided that the party so delayed immediately notifies the other party of such delay.

Tidak ada pihak yang akan bertanggung jawab atas kegagalan untuk melaksanakan kewajibannya berdasarkan Perjanjian ini selama jangka waktu dimana pihak tersebut tidak dapat melaksanakan dikarenakan hal-hal di luar kendalinya, termasuk tetapi tidak terbatas kepada, gempa bumi, kebakaran, banjir, atau bencana alam lainnya, perang, embargo, atau kerusuhan besar dimana

(8)

If Supplier's performance is delayed for these reasons for a cumulative period of twenty (20) days or more, Cargill may terminate this Agreement by giving Supplier written notice, which termination shall become effective upon receipt of such notice. If Cargill terminates, its sole liability under this Agreement will be to pay any balance due for conforming Products and (i) delivered by Supplier before receipt of Cargill's termination notice; and (ii) ordered by Cargill for delivery and actually delivered within fifteen (15) days after receipt of Cargill's termination notice.

pihak yang terhambat akan memberitahukan pihak yang lain atas keterlambatan itu. Jika performa Penjual terlambat atas alasan-alasan ini selama jangka waktu kumulatif dua puluh (20) hari atau lebih, Cargill dapat mengakhiri Perjanjian ini dengan memberikan pemberitahuan tertulis, dimana pengakhiran akan efektif pada saat diterimanya pemberitahuan tersebut. Jika Cargill yang mengakhiri, satu-satunya kewajibannya dalam Perjanjian ini adalah membayar tiap sisa jumlah akibat Produk yang tidak sesuai dan (i) dikirimkan Penjual sebelum diterimanya tanda terima pemberitahuan pengakhiran oleh Cargill; dan (ii) dipesan oleh Cargill untuk dikirim dan pada kenyataannya dikirim dalam waktu lima belas (15) hari setelah diterimanya tanda terima pemberitahuan pengakhiran oleh Cargill.

Section 13. APPLICABLE LAWS AND

REGULATIONS. Pasal 13. PERATURAN YANG BERLAKU UNDANG-UNDANG DAN Supplier shall comply with all applicable

governmental laws, rules, regulations, ordinances and restrictions now or hereafter in force in the Republic of Indonesia. Supplier also agrees to indemnify and hold harmless from any and all damages and liabilities assessed against Cargill as a result of Supplier's non-compliance therewith. Any permission required by law to be included herein shall be deemed included as a part of this Agreement whether or not specifically referenced.

Penjual akan mematuhi semua undang-undang, peraturan, ordonansi dan batasan-batasan yang berlaku di Republik Indonesia baik sekarang maupun di masa yang akan datang. Penjual juga setuju untuk mengganti rugi dan membebaskan Cargill dari segala kerugian dan tanggung jawab akibat ketidak patuhan Penjual tersebut. Tiap ijin yang diperlukan berdasarkan peraturan akan dianggap dimasukkan sebagai bagian dari Perjanjian ini baik secara khusus dinyatakan maupun yang tidak.

Section 14. DISPUTE RESOLUTION. Pasal 14. PENYELESAIAN SENGKETA Any controversy or claim arising out of, or relating

to this Agreement or the breach thereof, if not finally settled by mutual agreement of the parties hereto within thirty (30) days, shall be finally and solely determined and settled by arbitration at Badan Arbitrase Nasional Indonesia (Indonesian National Arbitration Centre or “BANI”) in Jakarta, Indonesia in accordance with BANI Rules. Judgment upon the award rendered will be final and non-appealable and may be entered in any court of competent jurisdiction. The arbitrator(s)

Semua sengketa atau tuntutan yang timbul dari atau berkaitan dengan Perjanjian ini atau pelanggarannya, apabila pada akhirnya tidak diselesaikan dengan musyawarah kedua belah pihak dalam Perjanjian ini dalam tiga puluh (30) hari, akan secara final dan hanya akan ditentukan dan diselesaikan pada Badan Arbitrase Nasional Indonesia (“BANI”) di Jakarta, Indonesia sesuai dengan Peraturan BANI. Putusan yang diberikan bersifat final dan tidak dapat dilakukan banding dan akan dapat dilaksanakan di pengadilan

(9)

shall have no authority to award punitive or

exemplary damages. manapun yang memiliki yurisdiksi kompeten. Arbitrator juga tidak memiliki kekuasaan untuk memutuskan ganti rugi yang sifatnya menghukum (punitive decision) maupun sebagai teladan (exemplary decision).

Section 15. GOVERNING LAW. Pasal 15. HUKUM YANG BERLAKU. This Agreement shall be governed and construed

in accordance with the laws of the Republic of Indonesia.

Perjanjian ini akan memberlakukan dan ditafsirkan sesuai dengan hukum di Republik Indonesia. Section 16. LANGUAGE. Pasal 16. BAHASA YANG BERLAKU. This Agreement has been executed in the English

language and Bahasa Indonesia. In the event of a conflict between provisions in the English language and the Bahasa Indonesia, the Bahasa Indonesia shall prevail.

Perjanjian ini telah ditandatangani dalam bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia. Jika terdapat pertentangan antara ketentuan dalam Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia, maka versi Bahasa Inggris yang akan berlaku.

Section 17. ENTIRE AGREEMENT. Pasal 17. KESELURUHAN PERJANJIAN. This Agreement and its Exhibits attached hereto

constitute the entire understanding between the parties with respect to the subject matter hereof and supersede all prior agreements between the parties with respect to the subject matter of this Agreement. There are no understandings, agreements, representations or warranties of any kind, express or implied, not expressly set forth in this Agreement. No modification of this Agreement shall be effective unless in writing and signed by both parties.

Perjanjian ini, termasuk Lampiran-Lampiran pada Perjanjian ini, akan merupakan keseluruhan perjanjian di antara para pihak dan membatalkan perjanjian-perjanjian sebelumnya antara para pihak tentang hal-hal yang berkaitan dengan Perjanjian ini. Tidak ada kesepakatan, perjanjian, pernyataan atau jaminan lain baik tersurat maupun tersirat, yang tidak secara jelas dinyatakan dalam Perjanjian ini. Tidak ada perubahan terhadap Perjanjian ini yang akan berlaku atau mengikat terhadap para Pihak kecuali apabila dibuat secara tertulis dan ditandatangani sebagaimana mestinya oleh masing-masing pihak. IN WITNESS WHEREOF, the parties have caused

this Agreement to be executed by authorized personnel, who on the date of such signing, have the necessary and appropriate corporate authority to bind his or her respective organization hereunder.

DEMIKIANLAH, para Pihak telah menandatangani Perjanjian ini oleh pejabat yang berwenang, yang pada tanggal penandatanganan telah memiliki kuasa untuk mewakili perusahaannya masing-masing dibawah ini.

(10)

PT CARGILL INDONESIA _____________________ (“SUPPLIER”) _______________ Business Unit

By:_________________________ By:____________________________ Name (Print):_________________ Name (Print):____________________ Title:________________________ Title:___________________________ Date:________________________ Date:___________________________

(11)

EXHIBIT A

[DESCRIBE “PRODUCTS”]

Services/Jasa-Jasa:

(Jelaskan jasa-jasa yang akan dilaksanakan oleh Penjual, termasuk siapa yang melaksanakannya, di mana jasa tersebut akan dilaksanakan, dll.)

OR / ATAU Goods/Barang:

(Jelaskan setiap barang atau produk yang akan dibeli

Shipping:

(12)

EXHIBIT B [INSERT PRICING INFO]

Price/Harga:

Payment/Pembayaran:

Invoicing/Penagihan: Insurance/Asuransi:

(13)

Referensi

Dokumen terkait

Tabel I.3 Data Hasil Survei Pendahuluan pada Pegawai Kantor Dinas Perikanan dan Kelautan Kota Pangkalpinang .... Tabel I.4 Data Spesifikasi Jabatan Pegawai Struktural di

Thrombosis ini terjadi pada pembuluh darah yang mengalami oklusi sehingga menyebabkan iskemi jaringan otak yang dapa menimbulkan oedema dan kongesti di sekitarnya.Thrombosis

 memeriksa konvergensi deret positif dan menghitung jumlahnya bila konvergen dengan menggunakan uji integral, 2 Deret Takhingga Uji Konvergensi Deret Positif (lanjutan)

Dalam kedudukannya sebagai pengelola barang, dan dihubungkan dengan amanat pasal 6 ayat (2) Undang-undang nomor 17 tahun 2003, Gubernur juga berwenang mengajukan usul untuk

From the data analysis, the reseacher found the students’ problem and the cause of the problem in the process of learning listening of SMAN 15 Bandar Lampung

13 Tujuan penelitian ini adalah mengetahui riwayat pemberian ASI eksklusif, status ekonomi, riwayat penyakit infeksi dan asupan makanan terhadap kejadian stunting pada

Sedangkan komunikasi bisnis secara sederhana dapat dikemukakan sebagai komunikasi yang digunakan dalam dunia bisnis yang mencakup berbagai macam komunikasi,

Menurut Manuaba (2008; h.389) disebutkan perdarahan terjadi karena gangguan hormon, gangguan kehamilan, gangguan KB, penyakit kandungan dan keganasan genetalia. 55)