TEKNIK PENERJEMAHAN METAFORA, SIMILE, DAN PERSONIFIKASI DALAM NOVEL THE KITE RUNNER DAN DAMPAKNYA TERHADAP KUALITAS TERJEMAHAN.
Teks penuh
Gambar
Dokumen terkait
Tujuan dari penelitian ini adalah (1) untuk mengklasifikasikan strategi penerjemahan yang digunakan oleh penerjemah dalam novel The Kite Runner dan terjemahannya,
penerjemahan yang digunakan oleh para penerjemah, dan dampak penggunaan teknik penerjemahan terhadap kualitas terjemahan pada dua novel terjemahan yaitu “Pertempuran
Dalam kaitannya dengan kualitas hasil terjemahan, dapat kita lihat bahwa pergeseran kategori semantik tidak banyak mempengaruhi tingkat keakuratan, keberterimaan, dan
Di atas telah disebutkan perihal hubungan timbal balik antara kompetensi penerjemahan dan kualitas terjemahan. Jika kompetensi penerjemahan yang dimiliki seseorang
Tujuan penelitian ini (1) mendeskripsikan penggunaan diksi dalam lirik lagu ciptaan Ahmad Dani tahun 2005-2011, (2) mendeskripsikan penggunaan gaya bahasa simile, metafora,
Tujuan penelitian ini (1) mendeskripsikan penggunaan diksi dalam lirik lagu ciptaan Ahmad Dani tahun 2005-2011, (2) mendeskripsikan penggunaan gaya bahasa simile, metafora,
Kata kias yang berupa majas metafora banyak digunakan dalam novel ini, oleh karena itu pada tulisan ini penulis akan mengkaji teknik penerjemahan yang diterapkan pada
Dari hasil analisis ditemukan sebanyak 12 teknik penerjemahan diterapkan pada penerjemahan ekspresi figuratif metafora, idiom, personifikasi, dan simile pada subtitle