REPUIP 1¥' 1"J')(l FSL\
MEMORANDUM SALING PENGERTIAN ANT ARA
PUSAT PENDIDIKAN DAN PELATIHAN KEMENTERIAN LUAR NEGERI
REPUBLIK INDONESIA DAN
SEKOLAH DIPLOMATIK
KEMENTERIAN LUAR NEGERI DAN KERJA SAMA KERAJAAN SPANYOL
MENGENAI
KERJA SAMA PENDIDIKAN DAN PELATIHAN DIPLOMATIK
Pusat Pendidikan dan Pelatihan Kementerian Luar Negeri Republik Indonesia dan Sekolah Oiplomatik Kementerian Luar Negeri dan Kerja Sama Kerajaan Spanyol yang selanjutnya disebut '·Para Penandatangan";
BERKEINGINAN untuk memperkuat hubungan persahabatan bilateral yang ada melalui kerja sama yang lebih erat di bidang pendidikan dan pelatihan di antara Para Penandatangan;
MENIMBANG perlunya menjembatani kedua institusi melalui suatu mekanisme konsultasi langsung dan aksi yang bertujuan untuk memajukan
-2
pelatihan pegawai dinas luar negeri dari kedua negara untuk memperkokoh hubungan di antara mereka;
MENGINGAT perlunya mengembangkan dan memajukan pelatihan pegawai dinas luar negeri dari kedua negara;
SESUAI Undang-Undang dan pernturan-peraturan yang berlaku di masing-masing negara.
TELAH MENCAPAI KESEPAHAMAN SEBAGAI BERIKUT :
Pasal 1 TUJUAN
Tujuan-tujuan dari Memorandum Saling Pengertian yang selanjutnya disebut '·MS P" adalah untuk:
1. Menyediakan kerangka hubungan di bidang pendidikan dan pelatihan diplomatik bagi pejabat diplomatik serta pegawai Kementerian Luar Negeri kedua negara;
2. Menciptakan kondisi untuk memelihara komunikasi secara reguler dan kerja sama antara Para Penandatangan;
3. Pengembangan sumber daya manusia bagi para diplomat dan pegawai Kementerian Luar Negeri dari kedua negara.
Pasal2
BIDANG-BIDANG KERJA SAMA
Bidang-bidang kerja sama di bawah MSP ini khususnya meliputi atas:
1. Pertukaran informasi mengenai kurikulum kursus-kursus diplomatik, program-program pelatihan, seminar-seminar dan kegiatan-kegiatan akademik lainnya yang menyangkut kepentingan bersama;
2. Pertukaran bahan-bahan publikasi dan materi cetak lainnya yang diterbitkan oleh Para Penandatangan atau lembaga-lembaga la1nnya yang ada di negara masing-masing di bidang kebijakan luar negeri, hubungan internasional, hukum internasional, ekonomi internasional, ilmu politik dan subjek-subjek lainnya yang menyangkut kepentingan bersama;
3. Pertukaran para tenaga pengajar dalam rangka berbagi pengetahuan dan pengalaman dengan para tenaga pengajar dan para siswa dari Para P enandatangan;
4. Pertukaran para pejabat atau siswa untuk belajar lebih lanjut tentang bidang-bidang tertentu mengenai topik yang menjadi kepentingan bersama seperti ilmu bahasa, budaya, sistem-sistem politik dan ekonomi, hukum serta hubungan internasional dan kebijakan luar negeri dari Penandatangan lain;
5. Pertukaran pengalaman terkait model-model manajemen dan pengaturan kerja di perpustakaan-perpustakaan, kearsipan dan institusi-institusi pelatihan.
Pasal3
PELAKSANAAN
1. Para Penandatangan akan menyelenggarakan konsultasi secara berkala bilamana dipandang perlu untuk pelaksanaan MSP ini;
2. Para Penandatangan dapat memutuskan pengaturan-pengaturan pelaksana atau rencana aksi dari program-program yang disampaikan dalam Pasal 2. Pengaturan-pengaturan pelaksana akan menjabarkan rincian dari setiap program dan akan menjadi suatu bagian yang tidak terpisahkan dari Memorandum Saling Pengertian.
Pasal4
HAK KEKAYAAN INTELEKTUAL
Hasil kegiatan apapun di bidang ilmu pengetahuan dan literatur yang diselenggarakan berdasarkan MSP ini, akan diatur sesuai dengan peraturan perundang-undangan di bidang perlindungan Hak Kekayaan lntelektual yang berlaku di wilayah para Penandatangan.
Pasal5
PENYELESAIAN PERSELISIHAN
Setiap persells1han yang timbul dari penafsiran dan/atau pelaksanaan MSP ini akan diselesaikan secara bersahabat melalui konsultasi dan perundingan oleh para Penandatangan.
P
asa
l6
PERUBAHANMSP ini dapat ditinjau atau diubah sewaktu-waktu atas kesepakatan bersama dari para Penandatangan. Peninjauan kembali atau perubahan-perubahan dimaksud akan berlaku sesuai dengan tanggal yang ditetapkan oleh para Penandatangan dan menjadi bagian yang tidak terpisahkan dari MSP ini.
Pasal7
MULAI BERLAKU DAN MASA BERAKHIR
1. MSP ini akan mulai berlaku pada tanggal penandatanganan;
2. MSP ini akan mulai berlaku pada tanggal penandatanganan dan akan tetap berlaku selama 3 (tiga) tahun. Memorandum ini akan diperpanjang secara otomatis untuk 1 (satu) tahun berikutnya;
3. Salah satu Penandatangan dapat memberitahu secara tertulis, mengenai keinginannya untuk mengakhiri MSP ini selambat - lambatnya sembilan puluh (90) hari sebelum tanggal pengakhiran yang diinginkan;
4. Pengakhiran MSP ini tidak mempengaruhi implementasi dan program-program, proyek-proyek dan aktifitas yang sedang berjalan dalam konteks kerangka MSP, kecuali kedua Penandatangan memutuskan lain.
SEBAGAI BUKTI, yang bertandatangan di bawah ini, yang diberi kuasa, telah
menandatangani Memorandum Saling Pengertian ini.
Ditandatangani dalam rangkap dua di Madrid pada tanggal 28 bulan November tahun 2016 dalam Bahasa Indonesia dan lnggris semua naskah memiliki kekuatan hukum yang sama. Dalam hal terdapat perbedaan penafsiran, maka naskah Bahasa lnggris yang berlaku.
UNTUK
PUSAT PENDIDIKAN DAN PELATIHAN
KEMENTERIAN LUAR NEGERI
REPUBLIK INDONESIA
EKO HARTONO
KEPALA PUSAT PENDIDIKAN DAN PELATIHAN
UNTUK
SEKOLAH DIPLOMATIK KEMENTERIAN LUAR NEGERI DAN
KERJASAMA
KERAJAAN SPANYOL
ENRIQUES VIGUERA RUBIO DIREKTUR
ANNEX
MEMORANDUM SALING PENGERTIAN
ANT ARA
PUSAT PENDIDIKAN DAN PELATIHAN KEMENTERIAN LUAR NEGERI
REPUBLIK INDONESIA DAN
SEKOLAH DIPLOMATIK
KEMENTERIAN LUAR NEGERI DAN KERJA SAMA
KERAJAAN SPANYOL MENGENAI
KERJA SAMA PENDIDIKAN DAN PELATIHAN DIPLOMATIK
Para Penandatangan bersepakat untuk melaksanakan Memorandum Saling Pengertian dengan menyelenggarakan kegiatan-kegiatan sebagai berikut:
2017
1. Pertukaran pelajar untuk berpartisipasi dalam program pelatihan diplomatik yang diselenggarakan oleh kedua negara;
2. Pelaksanaan program-program atau acara bersama antara pusat
pelatihan diplomatik kedua negara.
2018
1. Program pelatihan bahasa bagi para diplomat kedua negara;
2. Pertukaran para tenaga penga1ar dalam rangka berbagi pengetahuan dan pengalaman.
2019
1. Pelaksanaan program Pasca Sarjana di negara masing-masing yang diperuntukan bagi diplomat;
2. Pelaksanaan program magang di masing-masing Kementerian Luar
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING BETWEEN
THE CENTRE OF EDUCATION AND TRAINING
OF THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
AND
THE DIPLOMATIC SCHOOL
OF THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS AND COOPERATION
OF THE KINGDOM OF SPAIN
FOR
THE COOPERATION
ON DIPLOMATIC TRAINING AND EDUCATION
The Centre of Education and Training of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Indonesia and the Diplomatic School of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation of the Kingdom of Spain, hereinafter referred to as
"the Signatories";
DESIRING to promote the friendly bilateral relation through closer
cooperation in the field of diplomatic training and education between the Sinnatories;
v ' . t •
"
CONSIDERING the need to join the two institutions through mechanism of
direct consultation and action with a view to promote the training of Foreign Service officials from both countries in order to strengthen relation between them;
RECOGNIZING the need to develop and promote the training of Foreign
Service officials from both countries;
PURSUANT to the prevailing laws and regulations of the two countries;
HAVE REACHED AN UNDERSTANDING as follows:
Article 1 OBJECTIVES
The objectives of the Memorandum of Understanding hereinafter referred to as the "MoU" are to:
1. Provide a framework for cooperation in the field of education and training for the diplomats of the Ministry of Foreign Affairs from both countries;
2. Create condition for maintaining regular contact and cooperation between the Signatories;
3. Promote human resources development for the diplomats of both countries.
Article 2
AREAS OF COOPERATION
The areas of cooperation under this MoU shall be especially on the following:
1. Exchange of information of the curricula of diplomatic courses, training programs, seminars and other academic activities on issues of common interest;
2. Exchange of publications and other printed materials published either by
the Signatories or by other institutions in their respective countries 1n the
field of foreign policy, international relations, 1nternat1onal law,
international economic affairs, political sciences or other subjects of
common interest;
3. Exchange of lecturers between the Signatories to share their relevant knowledge and experience;
4. Exchange of officials or students to further study certain courses on topics of mutual interest such as linguistics, culture, political systems,
economic and trade, laws, international relations and foreign policy of the
other Signatory.
5. Exchange of experience concerning management models and
organization of work in libraries, archives and training 1nstitut1ons.
Article 3 IMPLEMENTATIONS
1. The Signatories shall hold consultations as deemed necessary in
implementing this MoU;
2. The Signatories may conclude implementing arrangements or plan of
action concerning the programs as stipulated in Article 2. Such
implementing arrangements will specify details of each programs and will
Article 4
INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
In case that the aforementioned programs or projects developed issues
related to intellectual property, the Signatories shall conclude a special
agreement in accordance with the prevailing laws and regulation concerning
the intellectual property rights in the territories of the respective countries.
Article 5
SETTLEMENT OF DIFFERENCES
Any differences between the Signatories concerning the interpretation and/or implementation of this MoU shall be settled amicably through consultations and negotiations.
Article 6 AMENDEMENT
This MoU can be reviewed or amended at any time by mutual consent by the
Signatories. Such revisions or amendments shall enter into force on such
date as may be determined by the Signatories and shall form an integral part
of this Mou.
Article 7
APPLICABILITY, DURATION AND TERMINATION
1. This MoU shall become applicable on the date of its signing;
2. This MoU shall remain applicable for a period of three (3) years and may
3. Either Signatory may terminate this Memorandum of Understanding by providing written notification to the other Signatory at least ninety (90) days prior to the intended date of termination;
4. The termination of this MoU shall not affect the validity and duration of any on-going programs or activities made prior to the termination of this MoU until the completion of such programs or activities, unless decided ottierwise by the Signatories.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being dully authorized thereto,
have signed this Memorandum of Understanding.
Done 1n duplicate at Madrid on 28 of November 2016 in two (2) originals in Indonesian, and E;iglish languages, the two texts are equally authentic. In case of any divergence of interpretation. the English text shall prevail.
FOR FOR
THE CENTRE OF EDUCATION AND THE DIPLOMATIC SCHOOL OF THE
TRAINING MINISTRY OF FO~EIGN AFFAIRS MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS AND COOPERATION OF THE
OF THE REPUBLI KINGDOM OF SPAIN
EKO HARTONO HEAD OF THE CENTRE
ENRIQUES VIGUERA RUBIO DIRECTOR
ANNEX
PLAN OF ACTION OF THE MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
BETWEEN
THE CENTRE OF EDUCATION AND TRAINING OF THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND
THE DIPLOMATIC SCHOOL
OF THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS AND COOPERATION
OF THE KINGDOM OF SPAIN
FOR
THE COOPERATION
ON DIPLOMATIC TRAINING AND EDUCATION
The Signatories agreed to implement the Memorandum of
Understanding by conducting activities as follows:
2017
1. Exchange of students to participate in diplomatic training programs of
both countries;
2. Joint programs or events between the Diplomatic Training Centre of
both countries.
2018
1. Language training program for diplomats of both countries;
2. Exchange of lecturers between the Signatories to share their relevant
knowledge and experience.
2019
1. Postgraduate programs in the respective countries for diplomats;
2. Internship program in each respective Ministry of Foreign Affairs of