• Tidak ada hasil yang ditemukan

Comparative Analysis Of The Translation Of Sexual Terms In The Movie “American Pie 3 (The Wedding) “Dvd And Vcd Version

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2018

Membagikan "Comparative Analysis Of The Translation Of Sexual Terms In The Movie “American Pie 3 (The Wedding) “Dvd And Vcd Version"

Copied!
15
0
0

Teks penuh

(1)

commit to user

COMPARATIVE ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF SEXUAL

TERMS IN AMERICAN PIE 3 (THE WEDDING)

AND VCD VERSION

THESIS

Submitted as a Partial of the Requirement for

Sarjana Sastra Degree of English Department

Faculty of Letter and Fine Arts

Sebelas Maret University

By:

GADIS NUR HIDAYANA

C0307027

ENGLISH DEPARTMENT

FACULTY OF LETTER AND FINE ARTS

SEBELAS MARET UNIVERSITY

SURAKARTA

(2)
(3)
(4)
(5)

commit to user

MOTTO

Orang-orang hebat di bidang apapun bukan baru bekerja karena mereka

terinspirasi, namun mereka menjadi terinspirasi karena mereka lebih suka

bekerja. Mereka tidak menyia-nyiakan waktu untuk menunggu inspirasi.

-Ernest Newman

Banyak kegagalan dalam hidup ini dikarenakan orang-orang tidak menyadari

betapa dekatnya mereka dengan keberhasilan saat mereka menyerah.

-Thomas Alva Edison

Kebanggaan kita yang terbesar adalah bukan tidak pernah gagal, tetapi

bangkit kembali setiap kali kita jatuh.

(6)

commit to user

DEDICATION

This thesis is dedicated to:

- Beloved Papa & Mama

(7)

commit to user

ACKNOWLEDGEMENT

All praises to Allah SWT for giving all of the knowledge. I also would like to say

thank you to all of the followings for making all of this possible.

1. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed, Ph.D. as the dean of Faculty of Letter and Fine

Arts for approving my thesis.

2. Drs. Agus Hari Wibowo, M.A, Ph.D. as the head of English Department

for supporting the completion of my thesis.

3. Prof. Drs. M.R. Nababan, M.Ed, M.A, Ph.D. as my thesis supervisor,

thank you for helping me and teaching me the valuable knowledge and

skill of translation.

4. All of my lectures in English Department of UNS, thank you for teaching

and educating me.

5. My beloved parents, (Papa Danan and Mama Eny) and my sister Dara

Narendra. Thanks for all the prayers and supports. So happy to have you

all as my family.

6. For my grandmothers, you always wished to see me graduate. This thesis

is a proof of your wish. Hope you all happy in heaven.

7. To all my cousins Arinda, Uun, Uut, Angga, Candra, Mas Adit, Mas Afi,

etc. With all your supports, this thesis can be done.

8. For Hanung Gusnandar, S.Pd. Thank you for the amazing advices and

(8)

commit to user

9. Tia, M

amazing by always supporting me in all of situations.

10.Nia and Sari, my Junior High School friends. Thanks for your kindness

and attentions to me.

11.Adistya, Pathy, Erna, Cui, Ikke, Dhea, Hanifan, Giwang and all of my ED

07 friends. You guys are awesome.

12.All the raters that have made time for filling out my questionnaires and

sharing your knowledge and experience.

13.All the wonderful people that can not be mentioned one by one. Thank you

for making this thesis possible.

Surakarta, April 28th 2014

The Researcher

(9)

commit to user

TABLE OF CONTENTS

TITLE ... i

APPROVAL OF THE ADVISOR ... ii

APPROVAL OF THE EXAMINERS ... iii

PRONOUNCEMENT ... iv

F. Thesis Organization ... 11

CHAPTER II: LITERATURE REVIEW A. The Definition of Translation ... 12

B. Translation Techniques ... 14

(10)

commit to user

D. Subtitle ... 19

E. Translation Quality Assessment ... 23

F. Sexual Terms ... 25

E. Research Procedures ... 38

CHAPTER IV: ANALYSIS A. Introduction ... 40

B. Research Finding and Discussion ... 40

1. Classification of Sexual Terms ... 40

1.1Sexual Organs ... 40

1.2Sexual Activities ... 43

1.3Sexual Characters ... 46

1.4Sexual Orientation ... 48

1.5Sexual Equipment ... 49

(11)

commit to user

1.7Sexual Genital Secretion ... 49

2. The Analysis of Translation Techniques Used in the Translation of Sexual Terms ... 50

2.1. Translation Techniques of Sexual Terms Found in DVD Version ... 50

a) Adaptation ... 52

b) Literal ... 54

c) Established Equivalent ... 55

d) Omission or Deletion ... 56

e) Generalization ... 57

f) Discursive Creation ... 59

g) Borrowing ... 60

h) Reduction ... 62

i) Transposition ... 62

j) Description ... 63

2.2. Translation Techniques of Sexual Terms Found in VCD Version ... 64

a) Literal ... 66

b) Omission or Deletion ... 67

c) Adaptation ... 68

d) Established Equivalent ... 70

e) Discursive Creation ... 71

f) Borrowing ... 73

g) Reduction ... 74

(12)

commit to user

3. The Analysis of Accuracy and Acceptability Level in the Translation of Sexual Terms ... 76

3.1. The Quality in Terms of Accuracy and Acceptability in American Pie

3 (The Wedding) in DVD version ... 77

3.1.1. Accuracy DVD ... 77

3.1.2. Acceptability DVD ... 84

3.2. The Quality in Terms of Accuracy and Acceptability in American Pie

3 (The Wedding) in VCD version... 90

3.2.1. Accuracy VCD ... 90

3.2.2. Acceptability VCD ... 95

3.3. The Effects of the Translation Techniques and the Level of Accuracy

and Acceptability of the Sexual terms in the American Pie 3 (The

Wedding) ... 101

3.4. The Effects of the Translation Techniques and the Level of Accuracy

and Acceptability of the Sexual terms in the American Pie 3 (The

Wedding) ... 107

CHAPTER V: CONCLUSION AND SUGGESTION

A. Research Conclusion ... 113

B. Suggestion ... 118

BIBLIOGRAPHY

(13)

commit to user

LIST OF TABLES

Tabel 4.1 Sexual Organs ... 41

Tabel 4.2 Sexual Activities ... 44

Tabel 4.3 Sexual Characters ... 47

Tabel 4.4 Sexual Orientation ... 48

Tabel 4.5 Sexual Equipment ... 49

Tabel 4.6 Sexual Physiological Processes ... 49

Tabel 4.7 Sexual Genital Secretion ... 50

Tabel 4.8 Techniques Used to Translate Sexual Terms in the Movie American Pie 3 (The Wedding) in DVD Version... 50

Tabel 4.9 Techniques Used to Translate Sexual Terms in the Movie American Pie 3 (The Wedding) in VCD Version ... 64

Tabel 4.10 DVD Accuracy Classification of Sexual Terms Translation in the Movie American Pie 3 (The Wedding)... 78

Tabel 4.11 DVD Acceptability Classification of Sexual Terms Translation in the Movie American Pie 3 (The Wedding)... 85

Tabel 4.12 VCD Accuracy Classification of Sexual Terms Translation in the Movie American Pie 3 (The Wedding)... 90

(14)

commit to user

Tabel 4.14 the Effects of the Translation Techniques and the Level of

Accuracy and Acceptability of the Sexual terms in the American Pie 3

(The Wedding) in DVD Version ... 101

Tabel 4.15 the Effects of the Translation Techniques and the Level of

Accuracy and Acceptability of the Sexual terms in the American Pie 3

(15)

commit to user

ABSTRACT

Gadis Nur Hidayana. 2014. Comparative Analysis of the Translation of Sexual Terms in the Movie DVD and VCD Version. Undergraduate Thesis. Surakarta: English Department. Faculty of Letters and Fine Arts, Sebelas Maret University.

This research is conducted by analyzing the sexual terms translation in the

American Pie 3 The Wedding (AP3TW) movie and its two subtitle versions (DVD

and VCD Version). This study aims to find out the types of sexual terms, the techniques applied by the translator, and the quality of the translation in terms of accuracy and acceptability.

This is a descriptive-qualitative research. The sources of data are AP3TW movie in DV

who assessed the quality of the translation. There are 133 data obtained from data sources.

The research findings show that there are seven types of sexual terms in the movie AP3TW, they are: sexual organs, sexual activities, sexual characters, sexual orientation, sexual equipment, sexual physiological processes, and sexual genital secretion. In DVD version, eleven techniques used in AP3TW are literal, established equivalent, omission or deletion, generalization, discursive creation, borrowing, synonym, modulation, reduction, transposition and description. For the accuracy, there are 84 accurate data, 38 less accurate data and 11 inaccurate AP3TW are literal, omission or deletion, generalization, established equivalent, discursive creation, borrowing, reduction, modulation, amplification and transposition. For the accuracy, there are 76 accurate data, 41 less accurate data and 16 inaccurate data. The average scale of VCD accuracy is 2.5 meaning that the translation is accurate. For acceptability, there are 101 acceptable data, 32 less acceptable data and there is no sexual term translation that is unacceptable in overall data. The average scale of VCD acceptability is 2.6 meaning that the translation is acceptable.

Gambar

Tabel 4.15 the Effects of the Translation Techniques and the Level of

Referensi

Dokumen terkait

Rehabilitasi/Peningfatan Janngan Irigasi Air Pluwen Bawah Desa Purtg$rk Pedarc Kec. Bincin Kutinc OAK/DAU). @- &nfrnut - ptiiuh rerniiiin

Salah satu perbedaan prinsip yang kiranya menjadi sangat vital perannya dalam proses penelitian, utamanya terkait proses pengumpulan data apostheriori tadi ,

Semoga nilai universal yang terkandung dalam paseng ( lempu, getteng, ada tongeng, sipakatau sipakalebbi, dan mappesona ri dewata seuwwae serta pangadereng ( adek, rapang,

dekomposisi serasah di dalam tanah sangat penting dalam pertumbuhan mangrove. dan sebagai sumber detritus bagi ekosistem laut dan estuari dalam

Kelompok mayoritas lebih memiliki pengetahuan mengenai PNPM daripada kelompok marjinal tetapi kelompok ini juga tidak aktif terlibat dalam musyawarah-musyawarah di desa, sehingga

DAFTAR PESERTA SERTIFIKASI GURU TAHUN 2014 KABUPATEN / KOTA ... NO PESERTA NOMOR LENGKAP NAMA

Permasalahan yang diangkat pada tugas akhir ini adalah bagaimana cara merancang dan membangun plant steam generator agar tekanan yang dihasilkan sesuai dengan

Pengaruh Pemberian Beberapa Zat Pengatur Tumbuh Terhadap Pertumbuhan Setek Pucuk Jeruk Kacang ( Citrus nobilis L.).. Fakultas Pertanian Universitas