• Tidak ada hasil yang ditemukan

THE IDEOLOGY OF TRANSLATION OF CULTURAL TERMS FOUND IN AHMAD TOHARI’S NOVEL “RONGGENG DUKUH PARUK” INTO ITS ENGLISH VERSION “THE DANCER” - UDiNus Repository

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "THE IDEOLOGY OF TRANSLATION OF CULTURAL TERMS FOUND IN AHMAD TOHARI’S NOVEL “RONGGENG DUKUH PARUK” INTO ITS ENGLISH VERSION “THE DANCER” - UDiNus Repository"

Copied!
65
0
0

Teks penuh

Loading

Gambar

Table 4.1 The Findings of the Data
Table 4.3 TL-oriented Techniques of Translation (Domestication)
Table 4.4 Partially SL-oriented and Partially TL-oriented Techniques ofTranslation (Partial Foreignization and Partial Domestication)
Table 4.5Table 4.5 SL-oriented Techniques of Translation (Foreignization)
+7

Referensi

Dokumen terkait

individual / kelompok kecil yang kreatif, mandiri, bebas berekpresi diharapkan akan. mampu mempercepat pemahaman dan meningkatkan skill (

[r]

Puji syukur kehadirat Allah SWT atas segala rahmat dan karunia-Nya sehingga penulis dapat menyelesaikan skripsi yang berjudul “Aspek Hukum Tanda Tangan

[r]

“ASPEK HUKUM TANGGUNG GUGAT PEMBAJAKAN CD/VCD DAN AKIBAT HUKUMNYA MENURUT UNDANG-UNDANG NOMOR 19 TAHUN 2002 TENTANG HAK CIPTA Skripsi ini disusun untuk memenuhi

[r]

[r]

Tujuan umum dari penelitian ini adalah untuk mengetahui apakah dengan diadakannya kegiatan menari dapat meningkatkan kecerdasan intrapersonal sehingga para guru ataupun