v DAFTAR ISI
ABSTRAK ... i
ABSTRACT ... ii
KATA PENGANTAR ... iii
DAFTAR ISI ... v
BAB I PENDAHULUAN ... 1
1.1 Latar Belakang ... 1
1.2 Identifikasi Masalah ... 2
1.3 Tujuan Penelitian ... 2
1.4 Kegunaan Penelitian ... 3
1.5 Kerangka Pemikiran ... 3
1.6 Metodologi Penelitian ... 4
1.7 Lokasi dan Waktu Penelitian ... 4
BAB II KAJIAN TEORI ... 6
2.1 Penerjemahan ... 6
2.1.1 Padanan (Equivalent) dalam Penerjemahan ... 8
2.1.2 Metode Penerjemahan : Semantic Translation ... 10
2.2 Pergeseran dalam Penerjemahan ... 13
2.2.1 Pergeseran Makna ………... 13
vi
2.2.3 Modulasi ……….. 16
2.3 Semantik ... 19
2.3.1 Pengertian Makna ... 22
2.3.2 Jenis-jenis makna ... 24
2.4 Sintaksis ... 27
2.4.1 Fungsi, Kategori, Peran ... 29
2.4.2 Kata ... 31
2.4.3 Frasa ... 34
2.4.4 Klausa ... 35
2.4.5 Kalimat ……….... 37
BAB III OBJEK & METODE PENELITIAN ... 38
3.1 Objek Penelitian ... 38
3.2 Metode Penelitian ... 38
3.2.1 Teknik Pengumpulan Data ... 38
3.2.2 Teknik Pengklasifikasian Data ... 39
3.2.3 Teknik Analisis Data ... 39
BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN ... 40
4.1 Penerjemahan Semantik yang Mengalami Pergeseran Makna ... 40
4.2 Penerjemahan Semantik yang Tidak Mengalami Pergeseran Makna ... 60
vii
5.1 Simpulan ……….. 64
5.2 Saran ……… 64
SYNOPSIS ... 65
DAFTAR PUSTAKA ... 66
DAFTAR KAMUS ... 68
DAFTAR SITUS ... 69