i DAFTAR ISI
ABSTRAK………......i
ABSTRACT...……….……......ii
KATA PENGANTAR...iii
DAFTAR ISI...iv
BAB I PENDAHULUAN ………....1
1.1Latar Belakang Penelitian ………...1
1.2Identifikasi Masalah ………...4
1.3Tujuan Penelitian ………...4
1.4Kegunaan Penelitian ………...5
1.5Kerangka Pemikiran ………...…...5
1.6Metodologi Penelitian ………...…...6
1.7Lokasi dan Waktu Penelitian ………...…...7
BAB II TINJAUAN PUSTAKA……….……...…………....8
2.1 Gaya Bahasa ………...8
2.2 Metafora... ……….………...9
2.3 Jenis Metafora yang Berkaitan dengan Penerjemahan...11
2.4 Makna ………....…………....………...………...14
2.5 Frasa...15
2.5 Penerjemahan ………...16
2.6 Pergeseran (Shift)...17
ii
2.6.2 Pergeseran Kategori (Category Shift)...18
2.6.2.1 Pergeseran Struktur (Structure Shift)...18
2.6.2.2 Pergeseran Kelas Kata (Class Shift)...19
2.6.2.3 Pergeseran Unit (Unit Shift)...21
2.6.2.4 Pergeseran Intra Sistem (Intra-System Shift)...23
BAB III OBJEK DAN METODE PENELITIAN…………....…...…….....25
3.1 Objek Penelitian………...25
3.2 Metode Penelitian ………...26
3.2.1 Teknik Pengumpulan Data...………...26
3.2.2 Teknik Pengklasifikasian Data...………...27
3.2.3 Teknik Analisis Data………...27
BAB IV HASIL PENELITIAN DAN PEMBAHASAN…….……….....28
4.1 Metafora yang Mengalami Pergeseran Tataran dan Struktur...…...28
4.2 Metafora yang Mengalami Pergeseran Struktur...…...34
4.3 Metafora yang Mengalami Pergeseran Struktur dan Intra Sistem...58
4.4 Metafora yang Mengalami Pergeseran Kelas Kata...60
4.5 Metafora yang Mengalami Pergeseran Kelas Kata, Struktur, dan Intra- Sistem...62
4.6 Metafora yang Mengalami Pergeseran Unit...64
4.7 Metafora yang Mengalami Pergeseran Unit dan Intra Sistem...75
4.8 Metafora yang Mengalami Pergeseran Intra Sistem...76
BAB V SIMPULAN DAN SARAN...78
iii
5.2 Saran...83
SYNOPSIS………...84
DAFTAR PUSTAKA...87
DAFTAR KAMUS...88
LAMPIRAN...90