• Tidak ada hasil yang ditemukan

العناصر ألادبية في قصيدة الطالسم إليليا و أب ماض ي

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "العناصر ألادبية في قصيدة الطالسم إليليا و أب ماض ي"

Copied!
21
0
0

Teks penuh

(1)

بأ ايليلإ مسلاطلا ةديصق يف ةيبدالأ رصانعلا

و

ي ضام

ةــــــــــــــحــــصلا ةـــــــــــيلـــــــــــــحـم ءيــــــنه

ةـــــــــــــــيموـــــــــــكحلا جنلاام ةــــــعماــــــــج Universitas Negeri Malang

[email protected]. صخلملا : ؿكادلجا فاويد في دئاصقلا لدحإ مسلاطلا . ك ولض نم فوكتتك فاويدلا في دئاصقلا ؿوطأ نم مسلاطلا ةديصق برتعت 355 ىلع عزوتتك نارطس 7 ـاسقأ ك يى ،رحبلاك ،ةمدقلدا ،ريدلا فيك ك ،خوكلاك رصقلاك ،رباقلدا تُبك ك ،ركفلا ؾارعك عارص . هذىك داعبلأا نم لمبر تيلاك اىراكفأك اتهلاولدمك اهيناعم في ةيلاكشإك ةقيمع اهنكلك اهتغايصك اتهاتَبعتك اتهاملك في ةطيسب ةديصقلا ةيفسلفلا . ةعئار ةيبدأ رصانع الذ مسلاطلا ةديصق نفلاك ،يفطاعلاك ،ليايلخاك ،يلقعلا رصنعلا نم . اهضعب طبترت رصانعلا هذىك ةيلومشلا ةدحولا ليكشت في اضعب . ةديصقلل موينبلا ليلحتلا وى ةيبدلأا رصانعلا ليلحتف . ةعيرلأا رصانعلا هذى ثيح نمك ةماتلا اهتينب الذ مسلاطلا ةديصقلا تناكف . ةايلحا رعاشلا دنع مسلاط . ـدختسيك ئراقلا ركفي تىح ةايلحا نع رعاشلا ؿءاستي تَكفتلل ولقع . هذى ةديصقلا بيرعلا رعشلا ءاسم في اىروهظ ىلع ليوط نمز ركرم نم مغرلا ىلع ةقيمعلا تلامأتلاك نياعلداب ةئيلم . جويدك كحضي وىك ؿءاستنك رحبلا ئطاش ـامأ اننأك ؿايلخا روهظ لىإ ببست ةقدب ةديصقلا هذى ةءارقك ريدلا فيك ، بىارلا عمك ثملإا فكد منهأ تٌعبد سيلك كسانلاك ، رباقلدا تُبك ـارغلاك ـونلاك تولداك ـامرلا ؿءاستنك ك ، في فكرئاح اننأك رصقلا فيك انيح قىاشلا خوكلا رخآ انيح تُهلدا ، ابرهم اسيل امنهأ عم . ك ؿءاستن ركفلا وسفن في ةجولداك ـأ نجسلا في تَطلاك وى لىك ركفي فيك . ك فإ اكلامك اناطيش فوكي دقك ،اكارعك اعارص فاسنلإا سفن في . بحسلاك ،ؽرشت اذالد مردت لا تيلا بهشلا لثم ونأب رعاشلا رعشي ؽروت اذالد مردت لا تيلا باعلاك ،ؽدغت اذالد مردت لا تيلا . وسفنب ةلئسلأا عيبص بيجيف " : مردأ تسل . " مدبت ةديصقلا هذىك ةفطاعلاك تلااعفنلاا . فامرلحاك رهقلا عومدك ؽاشعلا سهم يىك ،ـلاحلأا ركرمك بلقلا ضبن يىك . رعاشلداك فطاوعلا كلت لك رعاشلدا نم جيزم يىك ،انبولق سبس . دحأ لا تىح امهنيب ةنزاوتلدا ةيلاعلا نياعلداك ةليملجا ةغللاب وتديصق عادبا في رعاشلا حلص دقل يهتني لا باجعاك ؽايتشاك بح في فوكيس وىك لاإ أرقي . حاتفلدا ةملك : بدلأا رصانع ،يضام وبأ ايليإ ،مسلاط ،ةديصق ةمدقم ةيظفللا تاراشلإا نم ةينب وىك ،نف بدلأا فإ . نم ةينب بيدلأا صنلا رابتعاب بيدلأا لمعلا ىلع موغل قيلعت دقنلاك ةيظفللا تاراشلإا . لمعلا ءانب لك في ثحبلاك ،بدلأا ةعيبط نم هدعاوق دمتسيك ،لكشلا تايلابص ىلع زكري لياملجا دقنلاك داومك ةغلك ةروصك فزك نم لكشلا داوم نم فلأتي تٌعلدا فأ اضتًفم اهضعب عم ةلخادتلدا اتهاقلاع في رصانعلا صحفك ،بيدلأا ةيبدلأا ؿامعلأل يئانبلا تَسفتلاك ،فومضلدا . ةيوينبلا ةيرظنلا راطإ في ليلحتلا يى ةعبرلأا ةيبدلأا رصانعلا في ليلحتلا . ك ةينبلا ءانبلا دييشتلا ىلع ةللادلل ةملكلا يى بيكتًلاك . ابد وتقلاع لضفب لاإ وى فوكي فأ ونكيد لاك ،هادع ام ىلع اهنم لك فقوتي ،ةكسامتم رىاوظ نم فوكم لك ةينبلا هادع . ةيلكأ تايلمع كأ ةفلتلس رصانع تُب تاقلاعلا نم ةعوملمج ةبصرت ةينبلا . هرصانع تُب ميظنتلاك ،تاقلاعلاب زيمتت ةينبلاف ةفلتخلدا . ـاظنلا في رصانعلا ابه ـوقت تيلا ةفيظولا يى لصاوتلا ةقلاعك . رصانعلا ةعوملر نع ثحبي يئانبلا ليلحتلا ،كلذلف

(2)

ةكباشتلدا اتهاقلاعك . وسفن ـاظنلا لخاد لصاوتلا تايلمع ؼاشتكا لىإ ؼدهي يفيظولا ليلحتلاك . اهتخأك ةينبلا تُب ةقلاعلاك صنلل تياذ مكبرك ،ؿوحتلاك ،ةيلوشم ليكشتل ةمهم . ةينبلا درفلدا تٌعلدا تاذ ةملكلا يى تسيلك ،ةدرفلدا ةملكلل تٍىذ راطإ . قطني لا فيرص ـوهفم ةينبلا فإ . ةملكلا فإك ةلملجا طيلز في ةباتكلا كأ قطنلا ةطساوب لعفلاب ةملكلا وب ققحتت ليامعتسا ـوهفم ظفللا فإك ،ةوقلاب ؽوطنم يمجعم ـوهفم . وى مسلاطلا ةديصقلل بيدلأا دقنلاك في ؿاملجا نم ءيشكك نفلا نم لمعك ويلع مكيحك ولليحك بيدلأا لمعلا لمأتي فأ ةيلاملجا وتفص . وتاذ صنلا وى بولسلأاك ةغللا نم برض رعشلا فأ دقتعت ةيلابص ةيرظنك صنلا ةيرظنك . ةديصقلا هذلذ دقنلاك نفلاك ،يفطاعلاك ،ليايلخاك ،يلقعلا رصنعلا يىك ،ةعبرلأا ةيبدلأا رصانعلا ىلع دمتعي . وهف موينبلا ليلحتلا راطإ في دقنلا اذىك بيدلأا بولسلأاك ،تاملكلا ليلبرك ،رعشلل فزولاك ةيفاقلاك تيوصلا عاقيلإا ثيح نم ةديصقلل دقنلا . تاراشلإا نم ةينب بيدلأا صنلا فأ نم قلطنيك ظافللأا ةللادب متهي مذلا لياملجا دقنلا وى ةعبرلأا رصانعلا نع دقنلا ايلابص لايكشت ةلكشم ةغل هرابتعاب صنلا ىلع ايوغل اقيلعت فوكي فأ دب لا بدلأاك ،ةيظفللا . لك طلس دق نًدقلا بيرعلا دقنلاك اتَبك امامتىا ةثلاثلا اهعكرفب ةيبرعلا ةغلابلل ومامتىاب اتَثك وتايلابصك صنلا لكشلا ىلع وئاوضأ . دقنلاف رضالحا اننامز في امأك ةماعلا ةيبدلأا ةيرظنلا ـدختسي كلذك انمإك ،ةثلاثلا ةغلابلا ـولع بسح ةيغلابلا بناولجا نم دقف تسيل بدلأل لياملجا . نمك موينبلا ليلحتلا في يئاقتنلإا جهنلداف انى ( ،ةثلاثلا ةغلابلا ـولع بسح موينبلاك ،ةماعلا ةيبدلأا ةيرظنلا بسح موينبلا وىك بدلأا رصانع بسح موينبلاك ) وتلومشل ليلحتلا في ةقدك اقمع ديزيس . ةيردنكسا لىإ هرمع نم ةرشع ةيدالحا في اهكرت دقك نيانبل رعاش يضام وبأ ايليإ . دعبك 10 لىإ رجاى ابيرقت تاونس ةيلامشلا اكيرمأ ( 1912 ) . ةنس ؾرويوين ةنيدم في رقتساك 1916 . يضام وبأ ايليإ ( 1889 -1957 ) رجهلدا ءارعش دحأ ةيملقلا ةطبارلا ءاضعأ دحأك ليامشلا هدمعأ فابرج ليلخ فابرج . راكذت يىك وتايح في ةيرعش نيكاكد ةعبرأ يضام وبأ ردصأ يضالدا ( 1911 ) يضاموبأ ايليإ فاويدك ( 1916 ) ؿكادلجا ك ( 1927 ) ك لئاملخا ( 1935 ) بارتك برت ك ( 1958 ). أ يغلابلاو يبدلأا دقنلا مكلحاك ،احيحص اقكذت اهقكذتل ،تَسفتلاك حرشلاك ليلحتلا ىلع ـوقت ةسارد ،ةيبدلأا ؿامعلأا ةسارد نف بيدلأا دقنلا ؼاصنإك ةيعوضوبد اهيلع كأ ،الذ . وفادىأ انمإك وفادىأ نم سيل كلذ فلأ وئيدرك صنلا ديج تُب زييمتلل سيل بيدلأا دقنلا اهتقلاعك صنلا في ةدوجولدا ةيبدلأا رصانعلا ةفرعلدك ؽكذتلل . ةينفلا ةيبدلأا صوصنلا وى بيدلأا دقنلا عوضومك . اهيدوقتك صوصنلا تَسفت بيدلأا دقنلا ةفيظكك . حيضوت وى تَسفتلاك اهنمضتي تيلا رىاوظلاك روصلاك فطاوعلاك راكفلأاك نياعلدا . ويلع مكلحاك ةميقلا ريدقت وى نًوقتلا دصق امأك . نًوقتلا فوكي يكلك حلاص لضف ، ةيرظن ةيئانبلا يف دقنلا يبدلأا ، ةيعبص ةياعرلا ةلماكتلدا : ةبتكم ،ةرسلأا 2003 ص . 121 -122 ،بيطلخا ميلس يلع دامع يقيبطتلا دقنلا يف بلاطلا عجرم ، ( فانبل تكتَب : ،ةيملعلا بتكلا راد 1971 ) ص ، . 16 -17ٍ لمعتسا ـابس فاسح في وباتك " نايبلا يف عئاور نآرقلا " ظفل ةينبلا ( structure ) كلذكك حلاص لضف في وباتك " ةغلاب باطلخا ملعك صنلا " ـابس فاسح ، نايبلا يف عئاور نآرقلا : ةسارد ةيوغل ةيبولسأو صنلل ينآرقلا ، ( لماع ،بتكلا 1993 )، ص . 17 ةعوملر نم داقنلا ، لخدم ىلإ جىانم دقنلا دقنلا يبدلأا ، ةبصرت فاوضر ،اظاظ ( ةلسلس لماع ةفرعلدا )، ص . 221 ؛ ك دبضأ نيابضر ، تايرظن ةيدقن اهتاقيبطتو . ( ةرىاقلا : ةبتكم ةبىك . 2004 ) ص، . 21 -22 دبضأ نيابضر ، تايرظن ةيدقن اهتاقيبطتو ، ( ةرىاقلا : ةبتكم ةبىك ، 2004 ) ، ص . 52 -53 ردب ؽازرلا دبع طسابلا دبع ، دقنلاو ةغلابلا ، ةيوناثلا ةثلاثلا ةنسلل ، ةيدوعسلا ةيبرعلا ةكلملدا : ،ةيملاسلإا دوعس نب ـامإ ةعماج 1412 ، ص . 89 -90 .

(3)

اهلك بيدلأا لمعلا ءازجأ لمشي ،لاصفم فوكي فأ يغبني احيحص : عاقيلإاك ،ةينفلا روصلاك ،نياعلداك، راكفلأا . بدلأا ةفيظكك يى : فومضلدا ثيح نم اهتميق فايبك صوصنلا هذى تَسفت ( تٌعلدا ) ةغايصلا ثيح نمك ( بولسلأا ) . ةدعاسم يى دقنلا ةياغ فإ صوصنلا هذى ؿابص ؽكذت ىلع ئراقلا . يعوضولدا دقنلاك مرثأتلا دقنلا وىك ،فامسق بيدلأا دقنلاك . تَثأت تبر وبحاص وجرخأ دقن لك وى مرثأتلا دقنلا ةققدم ةساردك لمأت فكدب ةعيرسلا ةيلكلأا تاعابطنلاا . ـزتليك ،صيحبسك ةسارد نع ردصي مذلا دقنلا وهف يعوضولدا دقنلا امأك لالعمك لاصفم دقنلا اذى فوكيك ،داقنلا نم ددع اهيلع قفتا تيلا دعاوقلا قبطيك ،انيعم اجهنم ويف دقانلا . تُعم بيدأ لمع ةميق ىلع مكلحا في ابه فاعتسي تيلا ةيلاملجا سسلأا نم ةعوملر يهف ةغلابلا امأك . ةعوملر انهإ لايبص فوكي تىح بيدلأا لمعلا في يعارت فأ بيج تيلا دعاوقلا . ةيلاملجا سسلأا كلت قيبطت دقنلاك . ـلاكلا فوكي فأ ةغلابلاك وتحاصف عم تُبطاخلدا ؿاوحأ ىضتقلد اقباطم . ةحاصفلاك : اقفاوم ،فيلأتلا ميلس ،ظفللا لهس ،تٌعلدا حضاك ـلاكلا فوكي فأ ةغللا دعاوقل . ك ؽرفلا تُب دقنلا ةغلابلاك وىك فإ ةغلابلا ؿكانتت دعاوقلا تيلا مكبر لمعلا بيدلأا نم ويبشت زالرك ةيانكك لدمك ةقباطم ـلاكلا ىضتقلد ؿالحا هوجكك ونيسبر ونييزتك . امأ دقنلا ؿكانتيف صنلا ،بيدلأا هرسفي ولليحك حضويك ام ويف نم ةدوج كأ ةءادر كأ ةوق كأ فعض . ثحبي دقنلا نع عفاكد عادبلإا في بدلأا شتفيك نع رداصلدا تيلا ىقتسا اهنم بيدلأا هراكفأ امك ثحبي نع ةفطاع بيدلأا لدمك ،اهقدص امأ ةغلابلا تٌعتف دعاوقلاب تيلا مكبر لمعلا بيدلأا . تَسفتك لمعلا بيدلأا لمتشي ىلع تَسفتلا يسفنلا تَسفتلاك يعامتجلاا تَسفتلاك تٍفلا . امأك نًوقت لمعلا بيدلأا نمف ثيح لكشلا ثم فومضلدا . ةيلمعف تَسفتلا نًوقتلاك فاتَست ابنج لىإ بنج فلأ تَسفتلا دامع نًوقتلا . ةيلمعك دقنلا ليلحتلاك طبترت ؽكذتلاب فلأ ؽكذتلا نم ةياغ دقنلا بيدلأا . ؽكذلا ةكلم ؾردت ابه ،ـوعطلا وىك نسح ؽكذلا . ؿوقيك ا نب فكدلخ في وتمدقم فأ ؽكذلا ؿوصح ةكلم ةغلابلا فاسلل . تٌعمك اذى فأ ؽكذلا في هانعم يسلحا ؿكلأا جلاع ءايشلأا فاسللاب ؼرعتل ،اهمعط نياثلاك جلاع ءايشلأا سفنلاب ؿامجك ظافللأا . ؽكذلاك ةوق ردقي ابه رثلأا ،تٍفلا كأ وى دادعتسلاا مرطفلا بستكلدا مذلا ردقن وب ىلع ريدقت ؿاملجا عاتمتسلااك وب ،وتاكالزك وىك ةليسك دقنلل بيدلأا . دبع سكدقلا وبأ لحاص دبضأك قيفوت بيلك ، ةغلابلا دقنلاو : ةنسلل ةثلاثلا ، ( ةكلملدا ةيبرعلا ةيدوعسلا ، 1412 ) ، ص . 93 نسح ليذاش دوىرف وباحصأك ، ةغلابلا دقنلاو ، فصلل ثلاثلا موناثلا ، ةعبطلا ةثلاثلا ، ( ةكلملدا ةيبرعلا ةيدوعسلا : راد ؼراعلدا ، 1981 )، ص . 18 -24 دبع سكدقلا وبأ لحاص ك دبضأ قيفوت ،بيلك عجرم ،قباس ص . 98 -99 ةميعط دبضأ مدشر ، اهب نيقطانلا ريغل ةيبرعلا ميلعت : وبيلاسأو وجىانم ، وكسيسيإ : ـولعلاك ةيبتًلل ةيملاسلإا ةمظنلدا تاروشنم ةفاقثلاك ، 1989 ، ص . 205 دملز نب دبع للها ،فلاجعلا ةغلابلا دقنلاو ، ةلسلس ميلعت ةغللا ةيبرعلا . لوتسلدا عبارلا . ةعبطلا لىكلأا ( ضايرلا : ةكلملدا ةيبرعلا ةيدوعسلا ، 1994 )، ص . 18 نسح ليذاش دوىرف ،وباحصأك عجرم ،قباس ص . 60 بياشلا دبضأ ، يبدلأا دقنلا لوصأ ، ةعباسلا ةعبطلا ، ةرىاقلا : ةيرصلدا ةضهنلا ةبتكم ، 1964 ، ص . 119 -121 ؛ ك يشمالذا قيفوت دباع ، ةيبرعلا ةغللا سردمل يلمعلا وجوملا ، تكتَب ،ةثلاثلا ةعبطلا : ،ةلاسرلا ةسسؤم 1983 ، ص . 171

(4)

سيلك ؽكذلا ةكلم ةطيسب انمإك جيزم نم ،ةفطاعلا ،لقعلاك سلحاك . فاكك ؽكذلا في ولصأ ةبى ةيعيبط دلوت عم ،فاسنلإا نكلك فاك بيذهتلا ميلعتلاك سردلاك يمني ؽكذلا وبذهيك . صئاصخك نفلا بيرعلا يملاسلإا يى ـامتىلاا ؽكذلاب تٍفلا . لا دب ثحابلل بيدلأا نم ةردقلا ىلع ؽكذتلا صوصنلل ،ةيبدلأا يىك ةكلم أشنت نم ؿوط بابكلاا ىلع ةءارقلا . ب ةيوينبلا ةيرظنلاو بدلأا رصانع بدلأا عادبإ نياسنإ وتادأ ،ةغللا ةغللاك ظافلأ تارابعك ؿدت ىلع ،تٌعم الذك تاعاقيإ ةيتوص ةنيعم . ليملجا نفلاك ةيىانتم تَغ تاساسحإ ام صخش في تَثي فأ ةيىانتلدا وتياغ لعف ةجيتن وىك ،وئافصك تَبعتلا نسح ىلع ـوقي . ام وى ؿاملجاك ؿامكلاك مغانتلاك ـاظتنلااب اساسحإ انيف تَثي . ـاجسنلاا يىك ميق ول ؿاملجاك ( unity )

،

مغانتلاك ( harmony )

،

فزاوتلاك ( balance ) ، زكتًمك ( focus )

.

يىك ،ةعبرأ بدلأا رصانع ( 1 ) يلقعلا رصنعلا ( ةركفلا / تٌعلدا ) ، ( 2 ) ،ليايلخا رصنعلا ( 3 ) يفطاعلا رصنعلا ( نيادجولا ) ، ( 4 ) بولسلأا ؿابصك فيلأتلا نسح مأ تٍفلا رصنعلاك ( ظفللا / عاقيلإاك ،ةروصلا ،ةرابعلا ). وى يلقعلا رصنعلا ةديصقلل ةركفلا كأ عوضولدا . اهيلإ تٌعلدا لميح مذلا ءاعولاك بيدلأا تَبعتلا ةليسك وى ظفللا . وضرعي مذلا عوضولدا وى تٌعلداك بيدلأا صنلا . ونع ةبئاغلا ءايشلأا ركتبي فأ ابه عيطتسي فاسنلإا في للها اهلعجك ،اعيبص سانلا مدل ةدوجولدا ةردقلا وى ؿايلخاك ومامأ انهأك كأ ونىذ في اتهروص رضحتف . ةيدام تَغ كأ ةيدام ءايشأ امإ ،ةدوجوم تَغ ءايشأ ركتبي فأ ابه عيطتسي . ةيلمع ؿايلخا ةرشابم اهغولب فاسنلإا ركدقم في سيل تيلاك ساولحا قيرط نع اهكاردإ نكيد لا تيلا ةقيقلحا ديسبذ لىإ ؼدته ةبئاد . ؿايلخاف ةيناسنلإا ةعيبطلا لوق نم ةسيئر ةوق وىك ،ؾاردلإا ةطساوب ءايشلأا لماع في لمعت تيلا لقعلا فئاظك نم ةفيظك . لك فاسنلإا في ئشنت ةيسفن تلااعفنا وىك ،ئراقلا بلقك بتاكلا فادجك تُب لصي مذلا وى يفطاعلا رصنعلاك ةلاح . فطاوعلا Emotions روعش نع ةرابع يى Sentiment في وب رعشت ؿا ،لخاد ةبستكُم ةينادجك ةيصخش تادادعتساك هِويف شيعي مذلا عمتج ُلدا نم ٍدرف لك في . ،تُعم عوضوم ؿوح ةزكرمتُم ،ةنزُلزك ةحرفُم ةيلخاد تلااعفنا ةّدع اهتجيتنب فوكتف ةيىارك كأ ّبُح ةفطاعب يهتنتك . صاخ رولزك عوضوبد طبتر ُلدا بستكُلدا يلقعلا دادعتسلاا نم عون يى ةفطاعلا فأ تٌعبد ةفطاعلاك ةقلعتمك ،فانتملااك بضغلاك ركشلاك لملأاك ؼولخاك لبقتسلدا مييقتك ،باحعلإاك ةبغرلاك ـامتىلإاك نئاك صئاصبخ ةلصتم مركف زيكرتك ،فطاعتلاك ةوسقلاك ةيعامتجاك ،عضاوتلاك رخفلاك تاذلا مييقتك ،جاهتبلااك فسلأاك حرفلاك فزلحاك ثادحلأاب بلحاك هركلاك . نم بتاكلا ابه نكمتي ةعتلش ةقيرطب لملجا غوصك ةرابعلاك بولسلأا ؿابصك فيلأتلا نسح ىلع ـوقي تٍفلا رصنعلاك ظفللا نم ةروص في فطاوعلاك تلاايلخاك راكفلأاك نياعلدا ليثبس . عاقيلإاك ةرىاظ ا ةيلامعتس ( ةيتوص ) تحبصأك عطاقلدا ةيلامعتسلاا ةملكلل . عاقيلإاك دوصقلدا وى عاقيلإا في ؽاطن فزولا رعشلل . فزولاك نم ميقلا ةيتوصلا تيلا حلصت فأ فوكت لاالر ـلاس ؿولغز دملز ، وجىانم ،هاياضق ،ولوصأ ،ثيدلحا بيرعلا دقنلا ، ةرىاقلا : ةيرصلدا وللصلأا ةبتكم ، 1964 ، ص . 39 فيض يقوش ، يبدلأا ثحبلا : هرداصم ،ولوصأ ،وجىانم ،وتعيبط . ةرىاقلا : ؼراعلدا راد ، 1997 ، ، ص . 62 دبع طسابلا دبع ؽازرلا ردب ، عجرم ،قباس ص . 122 -132 ،وباحصأك مشالذا فيزوج يبرعلا بدلأا يف ديفملا ، تكتَب ،ؿكلأا ءزلجا ، 1968 ، ص . 18 -21 ملسم بسح تُسح . تايلامج صنلا يبدلأا ، ( فدنل : ،بايسلا راد 2007 (، ص . 33 -37 20 http://www.zowaa.org/Arabic/articles/art%20210112-6.htm ،قباس عجرم ،وباحصأك مشالذا فيزوج ص . 20

(5)

نفلل ؿاملجاك . فإ رعشلل عاقيإ فكزوم وىك ةيفاق . بلطتت ةيفاقلا قباطتلا ـاتلا تُب ددع نم ؼكرلحا في رخآ لك تيب نم ةديصقلا

.

ةيوينبلا ةيرظنلا يى ةيبدلأا رصانعلا ةفرعلد ةمدختسلدا ةيرظنلاك . لىإ ؿوصولل ىعسي مذلا هابذلاا وى موينبلا هابذلاا ةددلز ةموظنم كأ اددلز اقسن اهنيب فلؤت تيلاك ةعوملمجا رصانع تُب ةيطباتًلا تاقلاعلا ؾاردإ . فإ ةغللا في اهتقيقح ةينب ةيزمر نمضتت ةراشلإا لىإ تاعوضوم ،ةيجراخ لثبس فومضلدا مرىاظلا ،يعولل كأ ةلاحلإا ىلع تاروصت ةينىذ ةدرلر ميىافلداك ةيلكلا . ةغللاك في اىراطإ ـاعلا لا لصفنت مأب لكش نم ؿاكشلأا نع اهتفيظك ةيلاصيلإا . دنعك ةيرظن ملع ةغللا ،يلخادلا ةغللا ـاظن ول بيترت صاخ وب . ةينبلاك ةيوغللا يى قسنلا موغللا ددلمحا طباتًلل تُب فومضلدا تَبعتلاك مذلا متي نم ؿلاخ فيلأت تادرفلدا بيكاتًلاك لخاد لمعلا بيدلأا .

دقك راشأ يكسموشت ( دولولدا 1928 ) ةتَخلأا تاونسلا في لىإ فأ لك ةغل الذ فاتينب : ةينبلا ةقيمعلا ( deep structure ) تيلا لصتت تٌعلداب ةينبلاك، ةيحطسلا (surface structure) تيلا لصتت ب تارابعلا كأ لملجا ةقوطنلدا كأ ةبوتكلدا . ليوحتلاك ( transformation ) رسج تُب ةينبلا ةقيمعلا ةينبلاك ا ةيحطسل . لريك فويليوحتلا فأ ةينبلا ةقيمعلا نم رىاوظلا ةيلداعلا كأ ةيلكلا في تاغللا . ليلحتلا موينبلا فشكتسي تاقلاعلا ةيلخادلا رصانعلل ةيساسلأا في ،ةغللا ليلحتك ةقلاع تاملكلا كأ تادرفلدا اهلبق كأ اىدعب ةلملجا في ةفرعلد اىانعم ( ةقلاع ةيقفأ ةيبيكرت

/

sintagmatic/horizontal

.)

ةقلاعك ةيسأر / ةيدومع / ةيطبارت / لملجا تُب ةقلاع يىك ةيلدابت

(

association

/

vertical/paradigmatic

)

ليلحتك ؼداتًلا داضتلاك . ليلحتلاك موينبلا ق ك ليلحتلا صنلا وسفن ىلع ونوك اردصم ايساسأ ةظحلاملل . ليلحتلاك نع رصانعلا ةيلخادلا ؿكأ ةوطخ لا دب نم ومادختسا لبق ليلبر بناولجا لرخلأا نم صنلا . ج ةيسينودنلإا ةغللاب اهتمجرتو مسلاطلا ةديصقلا

ا

طل

ــــــــــــــــــــ

سلا

ــــــــــــــــــــــــــــ

م

TEKA- TEKI 1 Aku datang, ku tak tahu dari mana, tapi aku datang

Ku lihat jalan, lalu kedua tapak kakiku berjalan Jika ku mau, aku akan terus berjalan atau aku akan

diam تيتأ تٍكلك نيأ نم ملعأ لا تئج تيشمف اقيرط يمادق ترصبأ دقلك تيبأ ـأ اذى تئش فإ ارئاس ىقبأسك ـابس فاسح ، نايبلا يف عئاور نآرقلا : ةسارد ةيوغل ةيبولسأو صنلل ينآرقلا ، ( ةنيدم فكد : لماع بتكلا ، 1993 )، ص . 260 -273 دبع للها دبع ،مئادلا في : ةهيجك ،تباث ركفلا يوبرتلا نراقملا ، ( فدرلأا : راد ،رامع 2003 ) ، ص . 402 ملسم بسح تُسح ، تايلامج صنلا يبدلأا ،( فدنل : راد ،بايسلا 2007 )، ص . 79 فانيدرف مد ،روسوس ملع ةغللا ماعلا ، ةبصرت ليئوب فسوي زيزع ، ةعجارم صنلا بيدلأا كلام فسوي ،بيلطلدا ( دادغب : راد ؽافآ ،ةيبرع 1985 )، ص . 41 دملز نًرك ،زاوكلا ةغلابلا دقنلاو : حلطصملا ةأشنلاو ديدجتلاو ، ةعبطلا لىكلأا ، ( فانبل : راشتنلاا بيرعلا ، 2006 )، ص . 90 دوملز فاميلس ،توقاي جهنم ثحبلا يوغللا ، ( ةيردنكسلإا : راد ةفرعلدا ةيعمالجا ، 2002 )، ص . 149 -150 28

Muhadjir, Noeng. Metodologi Penelitian Kualitatif)يفيكلا ثحبلا جهنم(. Edisi IV. Yogyakarta: Rake Sarasin. 2002. hal. 301-302

29

Wellek, Rene & Austin Warren. Teori Kesusasteraan)بدلأا ةيرظن( (Jakarta: PT Gramedia, 1989).hal.7

30

Teeuw, A. Membaca dan Menilai Sastra ) بدلأل ميكحتلاو ةءارقلا((Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama, hal. 61

(6)

Bagaimana aku datang? Bagaimana aku melihat jalan?

Aku tak tahu ؟يقيرط ترصبأ فيك ؟تئج فيك

مردأ تسل

2 Apakah baru saja aku tinggal di dunia ini ataukah

sudah lama?

Apakah aku ini bebas merdeka ataukah tawanan terbelenggu?

Apakah aku pengendali diriku sendiri ataukah aku dikendalikan dalam hidupku ini?

Ku berharap kan tahu, tetapi.... Aku tak tahu

دوجولا اذى في انأ نًدق ـأ ديدج أ دويق في تَسأ ـأ قيلط رح انأ لى دوقم ـأ تيايح في يسفن دئاق انأ لى نكلك مردأ تٍنأ تٌبسأ ... مردأ تسل

3 Jalanku, bagaimanakah jalanku? Panjang ataukah pendek?

Apakah aku kan mendaki ataukah turun lalu tenggelam?

Apakah aku yang berjalan ataukah jalan itu yang berjalan?

Ataukah masing-masing dari kami berhenti dan waktulah yang melaju?...

Aku tak tahu

؟تَصق ـأ ليوطأ ؟يقيرط ام يقيرطك روغأك ويف طبىأ ـأ دعصأ انأ لى تَسي بردلا ـأ بردلا في رئاسلا انأ أ ؟مريج رىدلاك فقاك انلاك ـأ ... مردأ تسل

4 Andai ku tahu saat aku di alam gaib yang damai Apakah kau melihatku tahu bahwa aku terkubur di

dalamnya?

Lalu aku akan muncul dan aku akan ada? Ataukah kau melihatku tak tahu apa-apa?.. Aku tak tahu

تُملأا بيغلا لماع في انأك مرعش تيل تُفد ويف تٍنأ مردأ تنك نيارت أ فوكأس نيأبك كدبأ ؼوس نيأبك ؟ائيش ؾردأ لا تنك نيارت ـأ .. مردأ تسل 5 Apakah kau melihatku sebelum aku jadi manusia yang

sama

Adakah aku ini sebuah kehampaan ataukah kau melihat aku ini sesuatu yang ada

Apakah teka-teki ini kan terpecahkan? ataukah kan abadi selamanya?

Aku tak tahu... mengapa aku tak tahu? Aku tak tahu

ايوس اناسنإ تحبصأ املبق نيارت أ ايش تنك نيارت ـأ لاالز كأ اولز تنك ايدبأ ىقبيس ـأ ؟لح زغللا اذلذأ مردأ تسل … ؟مردأ تسل اذالدك … مردأ تسل رحبلا Lautan

6. Suatu hari kutanya laut apakah asalku darimu?

Benarkah kisah mereka tentang aku dan kamu? Ataukah anggapan mereka itu hanyalah bohong dan

dusta belaka menurutmu?

Gelombang laut itu pun tertawa padaku sembari menjawab:

Aku tak tahu

اموي رحبلا تلأس دق : ؟اكنم ربح اي انأ لى ؟اكنع ك تٌع مهضعب هاكر ام حيحص أ ؟اكفإ ك اناتبهك اركز اومعز ام لرت ـأ تلاقك تٌم وجاومأ تكحض : مردأ تسل

7. Wahai lautan, tahukah kamu berapa ribu tahun sudah usiamu

Tahukah pantai itu bahwa ia bersanding denganmu Tahukah sungai itu bahwa ia juga berasal darimu dan

mengalir padamu

Apakah jawaban gelombang itu ketika bergolak? Aku tak tahu

اكيلع فلأ تضم مك لردتأ رحبلا اهيأ اكيدل ثاج ونأ لردي ئطاشلا لىك اكيلإ كنم انهأ لردت رانهلأا لى ك ؟تراث تُح تلاق تيلا جاوملأا مذلا ام مردأ تسل

8. Wahai lautan, kamu ini tawanan oh...betapa besar penawananmu

Kamu sepertiku wahai sang perkasa, tak mampu kendalikan urusanmu

ؾرسأ مظعأ ام هآ تَسأ ربح اي تنأ ؾرمأ كلبس لا رابلجا اهيأ يلثم تنأ ؾرذع مرذع ىكح ك لياح كلاح تهبشأ

(7)

Keadaanmu sepertiku dan kisah dukaku sebagaimana dukamu

Kapan ku kan bebas dari penawanan ini dan kapan pula kau?

Aku tak tahu

؟ وجنت ك رسلأا نم ولصأ تىمف

مردأ تسل

9. Kau kirim awan lalu kau siram bumi dan pohon kami Kami makan kamu dan kami katakan: “kami makan

buah-buahan”

Kami minum kamu dan kami katakan: “kami minum air hujan”

Apakah benar anggapan kami ataukah salah? Aku tak tahu

ارجشلاك انضرأ ىقستف بحسلا لسرت انلق ك ؾانلكأ دق : ارمثلا انلكأ دق انلق ك ؾانبرش ك : ارطلدا انبرش دق ؟ ؿلاض ـأ انمعز ام باوص أ مردأ تسل

10 Kutanya awan di ufuk: Apakah ia ingat pasirmu? Kutanya pohon rindang: Apakah ia tahu jasamu? Kutanya pula mutiara di leher: Apakah kau ingat

asal-usulmu?

Seakan aku membayangkan mereka menjawab: Aku tak tahu

ؽافلآا في بحسلا تلأس دق : كلمر ركذت لى ؽرولدارجشلا تلأسك : كلضف ؼرعي لى ؽانعلأا في ردلا تلأسك : ؟كلصأ ركذت لى اعيبص تلاق اهتلخ نيأكك : مردأ تسل

11 Ombak menari dan di tempatmu perang tak kan henti Kau ciptakan ikan-ikan, tapi kau ciptakan pula paus

pemangsa

Kau satukan di dadamu kematian dan indah kehidupan Andai kutahu kau ini ranjang ataukah kuburan? Aku tak tahu

لاكزت نل برح كعاق فيك جولدا صقري لاوكلأا تولحا قلبز نكل ؾاسملأا قلبز لايملجا شيعلاك ؾردص في تولدا تعبص دق ؟حيرض ـأ دهم تنأ مرعش تيل مردأ تسل 12 Betapa banyak muda-mudi seperti Romi dan Yuli

Habiskan berjam-jam waktu di pantai, Sang gadis mengadu, Sang pemuda pun menjelaskan

Setiap kali pemuda bicara, Sang gadis memperhatikan, ketika Sang gadis bicara, pemuda itu pun jadi pening Apakah desir ombak itu rahasia yang menyelesaikan

permasalahan keduanya? Aku tak tahu

حوللدا نباك تىف ك ىليل لثم ةاتف مك حرشي وىك ،اوكشت ئطاشلا في تاعاسلا اقفنأ حنرت تلاق اذإك ،تغصأ ثدح املك ... ؟ هاعايض رس جولدا فيفح أ مردأ تسل 13 Betapa banyak penguasa menyandang pedang di

sekitarmu malam hari

Fajar terbit, tetapi belum dapat apa-apa kecuali kabut saja

Wahai lautan, punyakah mereka nanti tempat kembali ataukah tidak ada lagi?

Apakah mereka di dalam pasir? Pasir itu pun

menjawab: “Sungguh aku” Aku tak tahu

ابابقلا ليللا في كلوح اوبرض ؾولم مك ديج لم نكلك حبصلا علط لاإ ابابض ابآم لا ـأ ةعجر اموي ربح اي ملذ أ لمرلا ؿاق ؟ لمرلا في مى أ : نيإ مردأ تسل

14 Wahai Sang perkasa, dalam dirimu gelombang dan pasir sepertiku

Hanya saja kau tak beratap, sedang aku di bumi memilikinya

Hanya saja kau tak berakal wahai lautan, sedang aku memilikinya

Tapi mengapa?!...aku kan sirna dan kau masih tetap ada?

Aku tak tahu

لمر ك ؼادصأ رابلجا اهيأ يلثم كيف في ليك ،لظ لاب تنأ انمإ لظ ضرلأا لقعربح اي ليك ،لقع لاب تنأ انمإ ؟ ىقبت ك ىضمأ لرت اي اذاملف مردأ تسل

(8)

15 Wahai catatan masa, katakan padaku apakah lautan itu punya awal dan akhir

Aku laksana sampan di lautan, sementara dia lautan tanpa batas

Aku tak punya tujuan, apakah masa itu punya tujuan dengan perjalananku?

Alangkah hebatnya ilmu, tapi bagaimana aku tahu? Aku tak tahu

لي لق رىدلا باتك اي : دعبك لبق ولأ ديح لا ربح وىك ، ويف ؽركزلاك انأ ؟دصق متَس في رىدلل لهف ،دصق لي سيل ؟ مردأ فيك نكل ك ملعلا اذبح مردأ تسل

16 Wahai lautan, sungguh rahasia menakjubkan di dadaku Di atasnya menjulur tirai penutup dan akulah tirai itu Karenanya aku bertambah jauh setiap kali aku

bertambah dekat

Dia melihatku setiap kali aku hampir tahu Aku tak tahu

اباجع ارارس لأربح اي مردص في فإ اباجلحا تنك انأ ك ،اهيلعتًسلا ؿزن اباتًقا تددزا املك ادعب دادزأ اذلك مردأ تكشكأ املك نيارأ ك مردأ تسل 17 Wahai lautan, sungguh aku ini lautan pantainya

pantaimu

Esok dan kemarin yang gelap mengepungmu Wahai lautan, masing-masing kita adalah tetesan di

sini dan di sana

Jangan kau tanya padaku: Apa itu esok, apa itu kemarin? Sungguh aku

Aku tak tahu

اكائطاش هائطاشربح ربح اي تٍنإ اكافنتكا فاذللا سملأاك ؿوهلمجا دغلا اكاذ ك اذى فيربح اي ةرطق انلاك ك تٍلست لا : نيإ ؟ سمأ ام دغ ام مردأ تسل ريدلا يف

Dalam Biara

18. Dikatakan padaku dalam biara itu sekelompok orang tahu rahasia kehidupan

Pada hal aku tak menemukan selain pikiran yang mudah berubah

Dan hati tempat menguji harapan remuklah sudah Aku ini tidak buta, maka apakah selainku itu buta? Aku tak tahu

ةايلحا رس اوكردأ ـوق ريدلا في لي ليق تانسآ ؿوقع تَغ دجأ لم نيأ تَغ تافر يهف تٌلدا اهيف تيلب بولقك ؟ىمعأ متَغ لهف ىمعأ انأ ام مردأ تسل 19 Dikatakan dengan rahasia aku tahu orang-orang itu

penduduk pertapaan rahib

Aku berkata: “Jika benar perkataan mereka berarti rahasia itu tersebar”

Aneh, bagaimana mata-mata itu melihat matahari dengan bercadar

Sedangkan yang tak bercadar tak melihatnya? Aku tak tahu

ليق : عماوصلا فاكسرارسلأاب سانلا لردأ تلق : عئاش رسلا فإف اولاق مذلا ّحص فإ عقارب في فويع سمشلا لرت فيك ابجع ؟اىارت لا عقبرتت لم تيلاك مردأ تسل 20 Jika pengasingan itu ibadah dan ketaqwaan, maka

serigala pun seorang rahib

Sarang singa pun biara, mencintainya adalah fardlu dan wajib

Andai kutahu apakah ibadah itu mati ataukah karunia itu yang hidup?

Bagaimana ibadah itu menghapus dosa sementara ia sebuah dosa?

Aku tak tahu

بىار بئذلاف ،ىقتك اكسن ةلزعلا كت فإ بجاكك ضرف وبح ريد ثيللا نيرعك ؟بىاولدا يييح ـأ كسنلا تييدأ مرعش تيل ؟ثمإ وىك ابشإ كسنلا وحيد فيك مردأ تسل 21 Sungguh kulihat bunga-bunga mawar di pagar biara itu

Puas dengan air asin setelah embun suci

Di sekitarnya cahaya menghidupi dan ia rela dengan pelayanan itu

Apakah membunuh hati dengan kesabaran itu termasuk hikmah? جايس في ادكرك ريدلا في ترصبأ تٍنإ جاجلأا ءالداب رىاطلا لدنلا دعب تعنق يجايدلاب يضرتك يييح مذلارونلا الذوح ؟ابرص بلقلا لتق ةمكلحا نمأ مردأ تسل

(9)

Aku tak tahu

22 Aku masuk biara ketika fajar seperti fajar yang riang gembira

Dan kutinggalkan biara ketika malam seperti malam yang penuh murka

Di jiwaku ada kesedihan, jiwaku jadi duka

Dari biarakah atau dari malamkah dukaku ini? Aku tak tahu

بكرطلارجفلاك رجفلا دنعريدلا تلخد دق بوضغلا ليللاك ليللا دنع ريدلا تكرتك بكرك يسفن فيراص برك يسفن في فاك ؟بيائتكا ليللا ـأ ريدلا نمأ مردأ تسل 23 Aku masuk biara dan bicara dengan para pertapa

Tiba-tiba mereka tampak bingung, diam dalam kebingungan sepertiku

Dipenuhi keputus asaan lalu minta diselamatkan Tiba-tiba di pintu itu tertulis:

Aku tak tahu

انيكسانلا ويف قطنتسا ريدلا تلخد دق انوتىاب يلثم ةتَلحا نم ـوقلا اذإف انوملستسم مهف مهيلع سأيلا بلغ ويلع بوتكم بابلاب اذإك : مردأ تسل 24 Aneh, ada hamba cerdas yang taat

Mereka pindah dengan membawa semua karya cipta yang indah

Lalu pergi mencarinya kembali di tempat sunyi lengang dan gersang

Apakah ia melihat air ataukah fatamurgana di tempat gersang itu ?

Aku tak tahu

يعذوللا وىك تناقلا كسانلل ابجع عدبلدا نسح لك مهيفك سانلا رجى عقلبلا فاكلدا في ونع ثحبي ىضمك ؟ابارس ـأ ءام رفقلا في لأرأ مردأ تسل 25 Wahai hamba, betapa sering kalian berdebat tentang

kebenaran yang nyata

Andai Allah berkehendak, janganlah kau rindukan sesuatu yang elok itu

Jika Dia mau robohkan kalian, maka Ia ratakan tanpa belas kasih

Yang kau kerjakan adalah dosa...dia berkata: “Sungguh aku....”

Aku tak tahu

حيرصلا قلحا في كسانلا اهيأ مرابس مك حيللدا ءيشلا قشعت لا فأ للها دارأ ول حكرك بلق لاب ؾاوس ؾاوس اذإ فاك ثمإ لعفت مذلاف …… نيإ ؿاق … .. مردأ تسل 26 Wahai orang yang lari, sungguh orang yang jahat

dalam pelarian ini

Tidaklah baik yang kau perbuat sampai di tanah kosong yang lengang ini

Kamu adalah sejahat-jahatnya penjahat, pembunuh tanpa kenal tuan

Apakah Allah ridha hal ini dan berkenan memaafkan? Aku tak tahu

رارفلا اذى في راعلا فإ برالذا اهيأ رافقلل تىح عنصت مذلا في حلاص لا راث تَغ في لتاق فاج ّمأ فاج تنأ ؟وفعيك اذى نع للها ىضتَف أ مردأ تسل

رباقملا نم

Dari Pekuburan

27 Kutanya jiwaku ketika aku di antara pekuburan Apakah kau lihat kedamaian dan istirahat kecuali di

dalam lubang-lubang

Maka ia berisyarat dan seketika ulat-ulat itu menggerayangi dalam tirai

Ia pun menjawab: “Wahai penanya, sungguh aku” Aku tak tahu

رباقلدا تُب انأ ك سفنل تلق دقلك رئافلحا في لاإ ةحارلاك نملأا تيأر لى رجالمحا في ثيع دكدلل اذإف تراشأف تلاق ثم : نيإ لئاسلا اهيأ مردأ تسل 28. Lihatlah bagaimana kamu semua bisa sama di tempat

ini

Kamu jadi musnah dalam keabadian hamba Tuhan

فاكلدا اذى في لكلا لكاست فيك مرظنا فالحوصلا بر دبعلا اياقب في ىشلاتك فاقتًفي امف لياقلاك قشاعلا ىقتلاك

(10)

Yang Maha Baik

Dan bertemulah yang merindu dan yang berkata, mengapa keduanya terpisahkan

Apakah ini akhir sebuah pengadilan? Jiwa itu pun menjawab:

Aku tak tahu

تلاقف ؟ؿدعلا ىهتنم اذهفأ :

مردأ تسل 29. Jika mati itu sebuah pembalasan, dosa apakah bagi

kesucian

Jika sebagai pahala, keutamaan apakah bagi kejelekan akhlak

Dan jika semua itu balasan atau kerugian Maka mengapa nama-nama itu disebut dosa dan

kebaikan?

Aku tak tahu

هراهطلل بنذ مأ،اصاصق تولدا كي فإ هراعدلل لضف مأ، اباوث فاك اذإك هراسخ كأ ءازج ويف امك فاك اذإك ؟حلاصك ثمإ ءاسملأا ملف مردأ تسل

30. Wahai kuburan, bicaralah dan beritahu aku wahai Si rapuh

Apakah kematian sembunyikan impian-impianmu dan apakah telah mati nyala cintamu?

Siapakah yang membuat orang mati sejak ribuan tahun silam?

Apakah waktu yang melaju di kuburan itu yang melenyapkan?

Aku tak tahu

ـامر اي تٍيبرخاك ملكت برقلا اهيأ ؟ـارغلا تام لىك تولدا كملاحأ لوط لى ؟ـاع فويلم نمك ـاع نم تئالدا رم نم ؟اولز سامرلأا في تقولا تَصي أ مردأ تسل 31. Jika mati itu tidur dan setelahnya sebuah jeritan

panjang

Maka mengapa jeritan kita yang indah ini tiada abadi?

Mengapa pula seseorang itu tidak tahu kapan ia kan pergi?

Dan kapan tabir itu terkuak lalu ia menyadari? Aku tak tahu

ليوط وحص هدعب اداقر تولدا كي فإ ؟ليملجا اذى انوحص ىقبي سيل اذاملف ءرلدا اذالدك ؟ليحرلا تقك تىم مردي لا ؟مرديف تًسلا فشكني تىمك مردأ تسل 32. Jika mati itu sebuah ketenangan yang memenuhi jiwa

dengan keselamatan

Sebuah kebebasan dan bukan sebuah penahanan, sebuah permulaan dan bukan penghabisan Maka mengapa aku rindu tidur dan tidak berhasrat

pada kematian?

Dan Mengapa roh-roh itu ketakutan padanya? Aku tak tahu

املاس سفنلا لأيد اعوجى تولدا كي فإ اماتخ لا ءادتباك لااقتعا لا اقاتعناك اماملحا لوىأ لاك ـونلا قشعأ اذاملف ؟ونم حاكرلأا عزبذ اذالدك مردأ تسل 33. Apakah setelah kematian di alam kubur itu akan ada

kebangkitan dan hari kiamat

Lalu hidup, lalu abadi, ataukah sirna lalu terhapus Apakah ucapan manusia itu benar ataukah hanya

bohong belaka

Apakah benar bahwa sebagian mereka itu tahu? Aku tak tahu

روشنك ثعب تولدا دعب برقلا ءارك أ روثدف ءانف ـأ دولخف ةايحف ركز سانلا ـلاك ـأ ؽدص سانلا ـلاك أ ؟مردي سانلا ضعب فأ حيحص أ مردأ تسل

34. Jika jiwa dan ragaku bangkit setelah mati Apakah aku bangkit sebagian saja ataukah kau

melihatku bangkit keseluruhan

Aku bangkit sebagai bayi ataukah sudah renta Apakah aku mengenal diriku setelah kebangkitan

itu?

Aku tak tahu

لاقع ك انامثج تولدا دعب ثعبأ نكأ فإ لاك ثعبأ لرت ـأ اضعب ثعبأ لاهك ثعبأ لرت ـأ لافط ثعبأ ؟تياذ ثعبلا دعب ؼرعأ مردأ تسل

35. Wahai temanku, janganlah kau beralasan padaku dengan sobeknya tirai

Setelah aku mati, akalku tak peduli lagi dengan

روتسلا قيزمتب تٍلّلعت لا يقيدص اي روشقلاب ليابي لا يلقعف ،ىضقأ ام دعب متَصم مردأ لا ؾاردلإا ةلاح في نكأ فإ

(11)

kuburan

Jika aku dalam keadaan sadar, maka aku tak tahu perjalananku

Bagaimana aku tahu setelah terputus petunjukku? Aku tak tahu

؟مدشر دقفأ امدعب مردأ فيك مردأ تسل

Istana dan Gubuk خوكلاو رصقلا

36. Kulihat istana megah berkubah tinggi

Ku berkata: “Yang membangunmu dan orang yang membangunmu hanyalah untuk keruntuhan Kau bagian darinya, tapi kau tak tahu bagaimana ia

lenyap

Ia pun tak tahu apakah yang lenyap Apakah ia tahu? Aku tak tahu

بابقلا لياع اقىاش ارصق ترصبأ دقلك بارخلل لاإ ؾداش نم ؾداش ام تلق باغ فيك مردت تسل نكل ونم ءزج تنأ موبر ام ملعي لا وىك . ؟مرديأ مردأ تسل

37. Wahai pemahat yang menggambarkan sebelum membangun

Kaulah pikiran dari otak yang disembunyikan kegelapan

Kaulah harapan hati yang dimakan serangga-serangga

Kaulah pembangunmu yang telah membangunmu. Bukan, bukan Aku tak tahu

ةانبلا ءاش املبق اهمك فاك لااثم اي تاملظلا تبيغ غامد نم ركف تنأ تارشلحا وتلكأ بلق ةينمأ تنأ ؾداش مذلا كيناب تنأ . لا . لا مردأ تسل 38. Betapa banyak istana yang ditinggalkan

pembangunnya itu kan kekal abadi

Kekal seperti gunung-gunung dan abadi seperti bintang gemintang

Awan masa di atasnya adalah akhirnya dan ia hanya jadi lukisan saja

Mengapa kita membangun dan mengapa kita membangun untuk dihancurkan?

Aku tak tahu

ـكدتك ىقبتس نيابلا الذاخ روصق مك ـوجنلاك تادلاخ ،يساكرلاك تاتباث ـوسر يهف وليذ اهيلع رىدلا بحس ؟ـدلذ تٍبن امك تٍبن انل ام مردأ تسل

39. Tak kutemukan apapun di istana itu, tidak pula di gubuk reot yang hina

Aku di sini dan inilah hamba yang mengadu dan berlindung

Tahanan malam yang abadi dan shubuh yang terang Apakah aku naik di istana ataukah di gubuk itu? Aku tak tahu

تُهلدا خوكلا في سيل ائيش رصقلا في دجأ لم تٍيقيك يكش دبع اذىك اذى في انأ تُبلدا حبصلاك ليللا نيدلالخا تُجسك ؟يقرأ خوكلا في ـأ رصقلا في انأ لى مردأ تسل

40. Aku tak punya tempat berlari di gubuk atau di istana itu

Sungguh aku berharap-harap cemas, sungguh aku rela sekaligus marah

Bajuku dari sutra emas ataukah dari kulit rami Lalu mengapa si telanjang itu mengharapkan baju? Aku tak tahu

برهم يسفن نم رصقلا في كأ خوكلا في لي سيل بضغأ ك ىضرأ تٍنإ ،ىشخأك وجرأ تٍنإ بنق فاك كأ بىذم ريرح نم بيوث فاك ؟راع بوثلا تٌمتي اذاملف مردأ تسل 41. Tanyalah fajar punyakah ia tanah dan batu pualam?

Tanyalah istana bukankah ia juga

menyembunyikannya sebagaimana gubuk yang gulita?

Tanyalah pula bintang-gemintang dan angin dan tanyalah pula arah mendung

Apakah mereka melihat sesuatu seperti yang kulihat?

Aku tak tahu

؟ـاخرك تُط رجفلا دنع أ رجفلا لئاس ؟ـلاظلا خوكلاك ويفيخ لاأرصقلا ؿأساك ـامغلا بوص لسك حيرلاك ملصلأا ؿأساك ؟هارن نلض امك ءيشلا لرت أ مردأ تسل

(12)

Pikiran ركفلا

42. Seringkali pikiran yang terbangun jelas dalam lembaran jiwaku

Datangnya dariku tapi tidak terwujud hingga akhirnya ia lenyap

Seperti gambar yang tampak sedikit di air sumur lalu lenyap

Bagaimana ia datang dan mengapa ia lari dariku Aku tak tahu

ىلبذك يسفن ةحول في فاب ركف بر لىوت تىح مقي لم نكلك تٍم وتلخ لاحمضاك لايلق رئب في حلا فيط لثم ؟تٍم رف اذالدك فىاك فيك مردأ تسل

43. Apakah kau melihat pikiran itu seperti pelancong di bumi yang pindah dari satu jiwa ke jiwa lain Suatu masalah membuatku bimbang hingga ia

enggan menetap

Ataukah kau lihat ia melewati jiwaku seperti aku melewati sebuah jembatan

Apakah jiwaku melihat pikiran itu sebelum jiwaku bukan jiwaku?

Aku tak tahu

لرخلأ سفن نم ضرلأا في احئاس هارتأ ارقتسي فأ بىأف رمأ تٍم وبار ارسج برعأ امك يسفن في رم هارت ـأ ؟يسفن تَغ يسفن لبق وتأر لى مردأ تسل 44. Apakah kau melihat pikiran itu bagai kilat yang

menghilang sekejab lalu bersembunyi Ataukah kau melihat ia seperti burung dalam

sangkar lalu terbang

Ataukah kau melihatnya luluh dan meresap ke tanah seperti gelombang di jiwaku

Lalu aku mencarinya dan ia berada di sana? Aku tak tahu

لراوتك انيح ضمكأ اقراب هارت أ اراطف نجس فيتَطلا لثم فاك هارت ـأ اراغك يسفن في ةجولداك للضا هارت ـأ ؟اهيف وىك ونع ثبحأ انأف مردأ تسل Pergulatan batin كارعو عارص

45. Sungguh kusaksikan pergulatan dan pertentangan dalam jiwaku

Terkadang kulihat diriku bagai setan dan terkadang bagai malaikat

Apakah aku ini dua individu yang membenci hal itu pada hal keduanya bersekutu

Ataukah kau melihatku bagai orang bimbang dengan apa yang kusaksikan?

Aku tak tahu

اكارعك اعارص يسفن في دهشأ تٍنإ اكلام انايحأك اناطيش تياذ لرأك اكاتًشا اذى عم ؾاذ بىأي فاصخش انأ لى ؟هارأ اميف اهماك نيارت ـأ مردأ تسل 46. Ketika hatiku bercerita di pagi hari tentang salah

satu hutan

Di sana ada bunga-bunga, burung-burung bernyanyi, dan anak sungai

Kujemput sore lalu kuberjalan dengan sedih seperti tanah gersang yang kering

Bagaimana hati menjadi taman lalu berubah jadi tanah gersang?

Aku tak tahu

لئاملخا لدحإ ىحضلا في يكيح بيلق امنيب ؿكادجك ،تٍغت رايطأك ،راىزأ ويف لحاق رفقلاك اشحوم سمأف رصعلا لبقأ ؟ارفق ثم اضكر بلقلا راص فيك مردأ تسل

47. Di mana tawaku dan tangisku di waktu kecil Di mana kebodohanku dan ceriaku ketika aku hidup

mewah dan senang

Di mana impian-impianku yang selalu menyertaiku Semuanya lenyap tapi bagaimana ia lenyap? Aku tak tahu

تَغص لفط انأك يئاكبك يكحض نيأ ريرغ ضغ انأك يحارمك يلهج نيأ تَست ترس امفيك تناكك يملاحأ نيأ ؟تعاض فيك نكلك تعاض اهلك مردأ تسل

(13)

48. Aku punya iman, tapi tidak seperti imanku dan ibadahku

Sungguh aku menangis, tapi tidak seperti kebiasaanku menangis

Terkadang aku tertawa, tapi tertawaan apa itu! andai kutahu apakah yang telah merubahku? Aku tak tahu

يكسنك نيايدإك لا نكلك فايدأ لي يكبأ تنك دق امك لا نكلك يكبأ تٍنأ كحض مأ نكلك انايحأ كحضأ انأك ! مذلا ام مرعش تيل ؟مرمأ ؿدب مردأ تسل 49. Setiap hari aku punya masalah, setiap waktu aku

punya perasaan

Apakah aku hari ini adalah aku sebagaimana malam-malam dan bulan-bulan lalu

Ataukah aku ketika terbenam matahari adalah bukan aku di pagi harinya

Setiap kali kutanya jiwaku ia pun menjawab: Aku tak tahu

روعش لي تُح لك فأش لي ـوي لك روهشك ؿايل ذنم انأ ـويلا انأ لى روكبلا في متَغ سمشلا بكرغ دنع انأ ـأ تٍتبكاج يسفن تلأس املك : مردأ تسل 50. Banyak hal yang kutakutkan sebelum terjadi

Banyak hal yang kuinginkan terus sebelum ia pergi Apa yang disukai dariku dan apa yang dibenci

dariku?

Apakah aku orang yang menghindarinya? Aku tak tahu

ويقتأ مدنع فاك الد تنك رمأ بر ويهتشأ لراوتك تٍع باغ الد تب وينضغي امك مدنع وببح مذلا ام ؟ونع ضرعأ مذلا صخشلا انأأ مردأ تسل 51. Aku hidup bersama banyak orang selama beberapa

waktu, apakah sekedar bermain atau hanya bergurau

Atau banyak tempat yang kusinggahi selama beberapa waktu, tempat bagiku berjalan dan menggembala

Tampak bagiku di kejauhan dan semakin jelas dan terang di kedekatan

Bagaimana lukisan sesuatu yang telah lenyap itu masih tetap kekal?

Aku tak tahu

صخش بر حازمأك ولذأ انمز وعم تشع حرسمك لرسم لي وىك رىد رم فاكم كأ حضكأك برقلا في ونم ىلجأ دعبلا في لي حلا ؟لراوت دق ءيش مسر ىقبي فيك مردأ تسل

52. Seringkali kebun yang kuhabiskan umurku tuk pelihara pohonnya

Kucegah orang yang ingin memetik bunganya Burung-burung datang di pagi hari lalu mengambil

buahnya

Burung-burung yang terbang tinggi ataukah aku pemilik kebun itu? Aku tak tahu

هرجش يبضأ رمعلا تيضق فاتسب بر هرىز ونم فطقت فأ سانلا تعنمك هربش تشانف رجفلا في رايطلأا تءاج ؟لي ـأ فاتسبلا امسلا رايطلأا مردأ تسل 53. Seringkali yang jelek menurut Zaidi, tapi baik

menurut Bakri

Keduanya bertentangan sementara hal itu menurut Amer adalah meragukan

Lalu siapakah yang benar pendapatnya andai kutahu Dan mengapa tidak ada takaran bagi kebaikan itu? Aku tak tahu

ركب دنع نسح وى ديز دنع حبق بر كرمع دنع مىك وىك ويف فادض امهف مرعش تيل ويعدي اميف ؽداصلا نمف ؟سايق نسحلل سيل اذالدك مردأ تسل 54. Sungguh kulihat kebaikan dilupakan sebagaimana

kejelekan terlupakan

Matahari terbit diharapkan sebagaimana tenggelamnya diinginkan

Kulihat kejelekan bagai kebaikan, pergi lalu kembali lagi

Maka mengapa aku mengira kejelekan itu bagai seorang tamu?

Aku tak tahu

بويعلا ىسنت املثم ىسني نسلحا تيأر دق بكرغلا ىجري املثم ىجري سمشلا عولطك بكؤيك يضيد تَلخا لثم رشلا تيأرك ؟لايخد رشلا بسحأ اذاملف مردأ تسل

(14)

55. Sungguh hujan lebat ini turun ketika ia enggan turun Bunga-bunga taman menyebarkan kekuasaan bau

harumnya

Bumi tak mampu sembunyikan durinya atau bunganya

Jangan kau tanya manakah yang lebih membangkitkan selera dan lebih elok dari keduanya?

Aku tak tahu

اىركم يمهي تُح يمهي ثيغلا ذاى فإ اىرطع تابرلر يشفت ضكرلا روىز اىرىز كأ اهكوش يفبز ضرلأا قيطت لا ؟ىبهأك ىهشأ امهيأ لست لا مردأ تسل 56. Terkadang duri jadi mahkota bagi raja atau nabi

Dan mawar berada di tempat pencuri atau penjahat Apakah duri dari bunga yang terpetik itu kan

disembunyikan di kebun

Ataukah kau menganggapnya lebih hina dari itu? Aku tak tahu

بين كأ كللد لايلكا ؾوشلا تَصي دق يغب كأ صل ةكرع في درولا تَصيك تٍلجا رىزلا نم لقلحا في ؾوشلا راغيأ ؟ونم رقحأ وبسيح لرت ـأ مردأ تسل

57. Duri yang melukai telapak tanganku itu terkadang melindungiku dari bahaya

Dan aroma wangi yang menyumbat hidungku itu terkadang jadi racun

Sungguh mawar itulah yang utama menurut adat kebiasaanku

Itulah hukum yang seluruhnya belum jelas tapi... Aku tak tahu

يفك حريج مذلا ؾوشلا رطلخا تٍيقي دق يفنأ لأيد مذلا رطعلا في مسلا فوكيك فيرعك يعرش في لضفلأا وى درولا انمإ نكلك ملظ ولك عرش وىك … . مردأ تسل 58. Kulihat bintang yang tak tahu mengapa terbit

Kulihat awan yang tak tahu mengapa menebal Kulihat pula bambu yang tak tahu mengapa berdaun Mengapa semua dalam kebodohan sepertiku? Aku tak tahu

ؽرشت اذالد مردت لا بهشلا تيأر دق ؽدغت اذالد لردت لا بحسلا تيأر دق ؽروت اذالد مردت لا باغلا تيأر دق ؟يلثم لهلجا في اهلك اذاملف مردأ تسل 59. Setiap kali aku yakin bahwa telah kusingkap tabir

yang menutupiku

Dan aku sampai pada rahasia yang jadi rahasiaku, jiwaku menertawakanku

Telah kutemukan keputus asaan dan kebingungan, tapi belum kutemukan diriku

Maka apakah kebodohan itu nikmat ataukah laknat Aku tak tahu

تٍع تًسلا تطمأ دق نيأ تنقيأ املك تٍم يسفن تكحض ،مرس رسلا تغلبك نيدجأ لم نكل ةتَلحاك سأيلا تدجك دق ؟ميحج ـأ ميعن لهلجا لهف مردأ تسل 60. Nikmat bagiku mendengarkan nyanyian

burung-burung bul-bul

Gemerisik dedaunan hijau atau bisikan anak sungai Melihat bintang-bintang di kegelapan malam yang

tampak seperti lampu obor

Apakah kau lihat kenikmatan itu dari diriku ataukah dari semua itu?

Aku tak tahu

لبلابلا ديرغت عسمأ فأ مدنع ةذل ؿكادلجا سهمكأرضحلأا ؽرولا فيفحك لعاشلداك كدبت ءاملظلا في ملصلأا لرأك ؟تٍم ةذللا ـأ اهنم لرتأ مردأ تسل 61. Apakah kau melihatku suatu hari seperti melodi

pada senar gitar

Ataukah kau melihatku seperti muara yang menuju ke sungai

Ataukah kau melihatku berada di salah satu bintang yang bersinar

Ataukah aku ini semerbak bau harum ataukah gemerisik ataukah angin sepoi-sepoi? Aku tak tahu

رتك في امغن اموي تنك نيارتأ رنه في ةجوم لابق تنك نيارت ـأ رىزلا ـوجنلا لدحإ في تنك نيارت ـأ ؟اميسن ـأ افيفح ـأ ايحرأ ـأ مردأ تسل

(15)

62. Dalam diriku ada gelombang, pasir, dan mutiara seperti lautan

Dalam diriku ada tanah subur nan lapang dan gunung-gunung seperti bumi

Dalam diriku ada bintang-bintang, awan dan naungan seperti langit

Apakah aku ini bumi, lautan dan langit? Aku tak tahu

ؿلآك لمرك ؼادصأ رحبلا لثم ّفي ؿابجك حوفسك جكرم ضرلأاك ّفي ؿلاظك ـويغك ـولص ولجاك ّفي ؟ءاسمك ربحك ضرأ انأ لى مردأ تسل

63. Madu, khamar, dan air tawar adalah di antara minumanku

Sayur, buah, dan daging yang halal adalah di antara makananku

Betapa banyak tabiat yang telah lenyap dan mustahil bagiku

Betapa banyak pula tabiat baru yang jadi tabiatku? Aku tak tahu

ؿلازلا ءالداك ةرملخاك باهشلا بيارش نم ؿلالحا محللاك رابشلأاك لقبلا يماعط نم ؿاحتساك نيايك في ىشلات دق فايك مك ؟نيايك نم ءيش ويف فايك مك مردأ تسل

64. Apakah aku lebih fasih dan lebih merdu daripada seekor burung lembah?

Apakah aku lebih memikat daripada bunga? Apakah aku lebih wangi darinya?

Apakah aku lebih cerdik daripada ular? Apakah aku lebih asing daripada semut?

Ataukah aku lebih rendah dan hina dibanding dengan igauan?

Aku tak tahu

؟بذعأك مداولا ةروفصع نم حصفأ انأأ ؟بيطأ ةرىزلا لذشك ؟ىهشأ ةرىزلا نمك ؟برغأ ةلمنلا نمك ؟ىىدأ ةيلحا نمك ؟نىدأك مذى نم عضكأ انأ ـأ مردأ تسل 65. Semua sepertiku hidup, semua sepertiku kan mati

Semua sepertiku punya minuman dan makanan Tidur, bangun, bicara dan diam

Maka apakah yang lebih istimewa bagiku dibanding mereka, andai kutahu?

Aku tak tahu

ايبر يلثم اهلك . توبس يلثم اهلك توق يلثم الذك ،بارش يلثم الذك توكسك ثيدحك هابتناك داقرك ؟مرعش تيل اهنع زاتمأ اذامف مردأ تسل 66. Kulihat semut berusaha sebagaimana aku berusaha

tuk mencari rizqiku

Ia punya keinginan dan hak dalam hidup sebagaimana hakku

Diamnya dalam melihat masa terkadang sama dengan ucapanku

Maka akan menjadi apakah masing-masing dari kami di suatu hari nanti?

Aku tak tahu

يقزرل ىعسأ املثم ىعسي لمنلا تيأر دق يقح لثم قحك راطكأ شيعلا في ولك يقطنك رىدلا رظن في وتمص لكاست دق ام لىإ اموي رئاص انلاكف مردأ تسل 67. Aku bagai arak, tapi akulah arak dan gucinya

Asalnya tersembunyi sebagaimana asalku,

penjaranya adalah tanah sebagaimana penjaraku Madunya lenyap sebagaimana ia lenyap dariku Ia tidak paham benar maksudnya. Dan sungguh aku

juga

Aku tak tahu

ّنيدك يئابهص انأ نكل ،ءابهصلاك انأ تٍجسك تُط اهنجس ،يلصأك ؼاخ اهلصأ تٍع قشني املثم اهنع متلخا حازيك نيإك ،اىانعم وقفت لا يىك مردأ تسل 68. Adalah salah orang yang berkata khamar itu adalah

bintul-khabiyah

Sebelum jadi khamar ia berada dalam kebiasaan yang bagus

Kasih sayang hari esok menyertainya sebelum dapat kasih sayang yang mulia

Di mana ia sesungguhnya sebelum ini? Aku tak tahu

ويبالخا تنب رملخا فإ لئاقلا طلغ ويلادلا ؼكرع في تناك ؽزلا لبق يهف ويداغلا محر ـركلا محر لبق اىاوحك ؟تناك نيأ اذى لبق نم انمإ مردأ تسل

(16)

69. Dialah pikiran di kepalaku dan cahaya di mataku Dialah harapan di dadaku dan perasaan di hatiku Dialah darah yang mengalir di tubuhku

Sesungguhnya bagaimana ia sebelum ini? Aku tak tahu

رون تٍيع في يىك ةركف يسأر في يى روعش بيلق فيك ،ؿام ا مردص في يىك رويدك ويف برسي ـد يمسج في يىك ؟تناك فيك اذى لبق نم انمإ مردأ تسل

70. Aku tak ingat apapun tentang kehidupanku di masa lalu

Aku juga tak tahu apapun tentang kehidupanku di masa mendatang

Aku punya dzat meskipun ku tak tahu apakah itu Maka kapankah kau kan tahu dzatku yang

sebenarnya?

Aku tak tahu

ويضالدا تيايح نم ائيش ركذأ لا انأ ويتلآا تيايح نم ائيش ؼرعأ لا انأ ويى ام مردأ تسل نيأ تَغ تاذ لي ؟تياذ ونك تياذ ؼرعت تىمف مردأ تسل 71. Aku datang dan pergi, tapi aku tak tahu

Aku sebuah teka-teki, dan pergiku seperti datangku, teka-teki pula

Dan yang membuat teka-teki ini adalah teka-teki yang tersembunyi

Jangan kau berdebat...yang punya teka-teki adalah yang berkata bahwa sungguh aku

Aku tak tahu

ملعأ لا انأك ،يضمأك تئج تٍنإ مسلط يئيجمك بياىذك ،زغل انأ مهبم زغل زغللا اذى دجكأ مذلاك ؿدابذ لا … نيإ ؿاق نم ىجلحا كذ مردأ تسل مجرت دقك بيرغ مردنأ ةيزيللصلإا ةغللا لىإ ةديصقلا هذى عوضوبد The Riddles " عوضوبد ديعسلا ىسوم ةشئاعك Talismans " بيطلخا فايدأ اهححصك ، . عوضوبد ةديصقلا هذى مدوعسلا ميللحا دبع عيبر در دق ةديصقلا هذى فأ ةفاضلإابك " مسلاطلا كف " كأ Talismans Clues ةصقلا نم صيخلتلا وى ذإ ضرعلدا رخآ فوكي مذلا ةديصقلا ـاتخ ؾانىك ( epilogue ) تُئراقلاك تُعماسلل ةرثؤمك ةمهم ةعئار ةديصقلا فأ ىلع ليلد هذىك . د -بدلأا رصانع ثيح نم مسلاطلا ةديصقلا ليلحت 1 يلقعلا رصنعلا فإ ةديصق رعاشلا ؿءاستي ،ةرثؤم ةعئار ةديصقل مسلاطلا ،دوجولا أدبم ك مانه وت . رعشي ؼوس ةديصقلا هذى ةءارق دعب ةديصقلا كلت في صخشلا لب بتاكلا بحاص ونأكك ةعتبد ئراقلا . انمإك ؿأس ابد ؼرعي لا بتاكلا فأ تٌعبد تسيل تلاؤاستلاك بيدلأا بولسلأا وى . ةايلحا نع ركفي ئراقلا فوكيل وبطالس رعاشلا ؿءاستي . ةمهبلدا روملأا كأ زاغللأا اىانعم مسلاطلاك . يىك ،تاعوطقم عبس نم فوكتت ةديصقلا هذلذ ،رحبلاك ،ةمدقلدا ك في ،ريدلا ك ك ،رباقلدا تُب ك ،خوكلاك رصقلا ك ،ركفلا ؾارعك عارص . ةدحولا ليكشتل اضعب اهضعب طبترت تاعوضولدا هذىك ةيلومشلا . هذى فوكتس اذامك تَست نيأ لىإك تأدب فيكك ةايلحا ؿوحك دوجولا ؿوح ةيفسلفلا ةلئسلأا نم ناددع لثبس ةديصقلا ةياهنلا . ؾارعك عارصك ،ركفلاك ،خوكلاك رصقلاك ،رباقلدا تُبك ،ريدلا فيك ،رحبلا رعاشلا ؿأس . ةباجإب اهلكك " مردأ تسل " تيلا وب تَكفتلل بلقلاك لقعلا في رثوت . هذى ةباجلإا باولجا قيلعت يفسلفلا ديعصلا ىلع تٍعت تيلا . 31

M.T. Al-Mansouri. The Riddles, a poem by Ilia Abu Madhi translate by Andrew Ghareeb. Poetsofottawa.nin

32

Epilogue music track to deliberate hieroglyphs poet Elia Abu Madi , http://www.youtube.com /watch?v=COKh2wNLq2w

(17)

فوكي تىمك دوجولا اذى في فاسنلإا فوكي فيك ؛ايندلا هذى في فاسنلإا دوجك نع ؿءاستي رعاشلا فاك ةمدقلدا هذى فيك تَسلدا فيكك . ىلع ىقبيس ـأ ةتباث ةقيقح لىإ ـايلأا ولوحتس لىك ءيش لا ـأ اولز فاك فاسنلإا لى ،نًدق ـأ ديدج دوجولا لىك ولاح . باجأف " مردأ تسل ." اهلك هذى ـأ ،ةيربح ةموثرج فاسنلإا فأب احيحص ونع مكر ام لى ؛رحبلا نع رعاشلا ؿءاستيك ةبذاك تاءاعدا . ومامأ ثاج ونأ مردي ئطاشلا لىك . لضفب لى لكلأاف ،رمثلا لكأنك رمثلا يمنت بحسلا فوكت امنيحك رحبلا لضفب ـأ ةتَثك ضارأ مكرت تيلا بحسلا . لظ فاسنلإل فأ يىك نيرمأب ونع زاتيد فاسنلإا نكلك ،ةفلتلس رصانع رحبلل فإ رحبلل لقع لاك لقع فاسنلإل فأك ،رحبلل لظ لاك . فاسنلإا تٌفيك رحبلا ىقبي اذالد نكلك . ؼرعي مذلا وى هديحك فاسنلإاك فوكلا رارسأ . فإ رعاشلا ؿوقيك رحبلا ـاد ام يهتنت لا رحبلا عاق في برلحا فأ عم حرفلا نع ةيتَبعت روص لاإ اذى امك ،صقاتًت جاوملأا ةايلحاك تولدا تُب عميج اذكىك ةلوكلأا فاتيحلل انكسم لكشي تقولا سفنبك ةتَغصلا ؾاسملأل انكسم لكشي . ك فاسنلإاك رحبلا دغلا وى رخلآاك يضالدا وى ؿكلأا فاسنلإا ءىطاشف ،فائطاش امهيلكل ك دح ىلع رحبلاك فاسنلإا فإف اذل ،لبقتسلدا وى ؿوهلمجا لبقتسلداك يضالدا في ةتَغص ةرطق اهم ءاوس . اهمك تَسأ ،فا ك امهتلاح وباشتت اذكىك تَصلدا ريرقت فاكليد لا . اك ببسلدا وى رحبل فاسنلإا اىذختي تيلا ةنيمثلا رىاوجلل ردصم وى اضيأ رحبلا ،رمثتك راجشلأا ؽروتس باحسلا لهف ،باحسلا نيوكتل رشابلدا رحبلا اىردصم فأ ملعت تناك اذإ اىانلأس ولك ،ةنيز . فيك فاونع ( رباقلدا تُب ) لكلا مكاست لكدجك باقعلاك باوثلاك ةايلحاك تولداب ةقلعتلدا ةقرؤلدا ةلئسلأا نم ةلبص نمضتي لا اذاملف كلذك رملأا فاك اذإك ليوط وحص وقحلي ليوط داقر وى لى تولدا ةعيبط كلذكك لحاطلاك لحاصلا ،تولدا تكبرج ـامأ ليحرلا ةعاس تىم اندحأ ؼرعي لا اذالدك نارمتسم ليملجا انوحص ىقبي . ونرن ـونلا قشعن اذاملف ناقح ناعوجى لثيد تولدا فاك اذإك تولدا نع انسفنأب لأنن تُح في ،ويلإ . ؿءاستي وهف كلذل ،رخآ لماع ؾانى لى ،ةمكح كلذ ءارك نم لى . ؿءاستي ضقانتي اذالد ءيش لك نم مهفقاوم فيك مهئارآ فيك مهكولس في سانلا . ثلاثلا دنع مىك ونأ تُح في ؾاذ دنع ليبص اذى حيبق اذالد . نم لى كلذ في ببس . وقحتسي لا نم هذخأي كأ حايرلا جاردأ انبعت بىذيك فايحلأا نم تَثك في بعتن اذالد . فإ ةيرشبلا سفنلا في لرخأ فايحأ في اكلامك فايحلأا ضعب في اناطيش وسفن لري رعاشلاف ،ؾارعك عارص . ك بعلي نمزلا فاسنلإا ىلع تَثأتلا في اركد . ك في ةيرالجا هايلدا ؿكادج كأ ةدرغلدا رايطلأاك ةليملجا راىزلأا ونأك كأ ارضن لايبص وبلق رعاشلا لري حرفلا نم ؿوحتي رعاشلا بلقب اذإف رصعلا تاعاس لبقت امدنعك ةيبايجإ فاعم لمبر ؼاصكلأا هذى لكك ،ىحضلا تاعاس لحاقلا رفقلاك ةبآكلا لىإ روبلحاك . فاسنلإا ةيسفن ىلع هتَثأتك براضتلا في ءاج انى عارصلا فأ ظحلان . ك نيأ رعاشلا ؿءاستي رعاشلا ـزلات تناك تيلا ـلاحلأا كلت نيأك ،بابشلا ةايح زييد مذلا حدلداك لهلجا نيأك ةلوفطلا ةايلضازييد فاذللا ءاكبلاك كحضلا ةايلحا لحارم نم ةلحرم لك في . ام نكلك تاذ ول فاسنا ونأ وفرعي ام لك ،ولبقتسم نع ائيش ملعي لاك ويضام نع ائيش ركذي لا مردي لا ؟ اىرىوجك انهومضم وى امك تاذلا هذى يى . ءاج سك فوكلا اذى لىإ م فأ فكد ونم يضم م تىمك فيك ملع . دجكأ نمك ؿوهلر زغل اضيأ وهف زغللا اذى . ةديدش ةطاسبب ةايلحا فلأ ،لقاعلا ؿدابذ لا ، تسل نيأ ؿاق نم ،رارسلأاب مسلاطلا نم ةعوملر كلذك انهأ مردأ . وى ةديصقلا هذلذ عوضولدا فأ ؼرعي قباسلا حرشلا نمك مسلاط نع ةرابع ةايلحا رارسأ ةفرعلد ةددلز ةردق ول فاسنلإاك تَبلخا ميلعلا وى للهاك فوكلا . تَكفتلل ولقع فاسنلإا ـدختسيل ةايلحا نع رعاشلا ؿءاستي . يش ملعي رعاشلا فذإ ائ مهم ا نع ادج ةايلحا هذى ك مسلاط نع ةرابع ةايلحا فأ وى . هذى ةديصقلا ليوط نمز ركرم نم مغرلا ىلع ةقيمعلا تلامأتلاك نياعلداب ةئيلم بيرعلا رعشلا ءاسم في اىروهظ ىلع .

Referensi

Dokumen terkait