• Tidak ada hasil yang ditemukan

THE TRANSLATION ANALYSIS OF ADDRESS TERMS IN THE NOVEL THE FIVE PEOPLE YOU MEET IN HEAVEN BY MITCH ALBOM AND ITS TRANSLATION MENITI BIANGLALA BY ANDANG H. SUTOPO - UDiNus Repository

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "THE TRANSLATION ANALYSIS OF ADDRESS TERMS IN THE NOVEL THE FIVE PEOPLE YOU MEET IN HEAVEN BY MITCH ALBOM AND ITS TRANSLATION MENITI BIANGLALA BY ANDANG H. SUTOPO - UDiNus Repository"

Copied!
9
0
0

Teks penuh

(1)

1 1.1 Backgroundoft heStudy

s i tI . e l p o e p r e h t o n a h ti w n o it c a r e t n i n a o d o t e l b a e b o t y a w a s i e g a u g n a L

t a h t s n a e m t I . y a w n e tt ir w n i n e v e r o l a r o n i e l p o e p r e h t o o t e g a s s e m a y e v n o c o t d e s u

y lt c e ri d n i r o y lt c e ri d s e k a t ti r e h t e h w , n o it a c i n u m m o c r o f t n a tr o p m i y r e v s i e g a u g n a l

n o it c

a .According t o Koenjtaraningrat i n Chae rand Agusitna (2004 :165 )Language , e t a n i d r o b u s s i e r u tl u c d n a e g a u g n a l n e e w t e b p i h s n o it a l e r e h T . e r u tl u c f o t r a p a s i

e n o y l n o e h t t o n s i s i h t ,r e v e w o H . e r u tl u c e h t f o e p o c s e h t r e d n u s i e g a u g n a l e r e h w

t a h t t p e c n o

c peoplespeakabout ,becauset here i sanothe ropinionstatet hat l anguage e h t s a h h c i h w p i h s n o it a l e r l a u q e n a s i t I . p i h s n o it a l e r e t a n i d r o o c e v a h e r u tl u c d n a

t a h t e t a t s ) 5 6 1 : 4 0 0 2 ( a n it s u g A d n a r e a h C n i w u o b m a n i s a M . p o t e h t t a n o it i s o p e m a s

l u c d n a e g a u g n a

l turearet het wos ystem swhicharecloset ohumanl fie.I fcutlurei sa d

n a , s e it e i c o s e h t n i n o it c a r e t n i n a m u h s l o rt n o c h c i h w m e t s y

s solanguagei sasystem

. n o it c a r e t n i t a h t f o m u i d e m s a s n o it c n u f t a h

t Sapi rin Bassnet-McGurie (1980-13 ) u

g n a l t a h t s m i a l

c age i sa guide to socia lrealtiy and tha thuman being sare a tthe . y t e i c o s r i e h t r o f n o i s s e r p x e f o m u i d e m e h t e m o c e b s a h t a h t e g a u g n a l e h t f o y c r e m

h s il g n E , e g a u g n a l a s A . e g a u g n a l l a n o it a n r e t n i e h t e m o c e b s a h h s il g n E , s y a d a w o N

c u rt s d n a s e l u r n w o s ti s a

(2)

f o e g a s s e m r o g n i n a e m e h t d n a t s r e d n u o T . a i s e n o d n I e g a u g n a

l any Engilsh text ,

peopleneedt ol earnabou trtanslaiton.

t s i s n o c , n o it i n if e d y r a n o it c i d y b , n o it a l s n a r

T s o fchanging from one state o f

o t m r o

f another .Translaiton i sbasicallyachangeoff orm .Whenpeoplespeakof t he ,

e g a u g n a l f o m r o

f theyrefert o et h words ,phrases ,clause ,ss entences ,paragraphs ,etc , e

r a s m r o f e s e h T . n e tt ir w r o n e k o p s e r a h c i h

w t he surface o fa language .I ti sthe u

t c u rt

s ra lpar to flanguage which i sactually seen in p irn to rheard in speech .In e

c a l p e r s i e g a u g n a l e c r u o s e h t f o m r o f e h t n o it a l s n a

rt d byt hef ormofr ecepto r t(arget ) .

e g a u g n a l

n i s e it i v it c a r i e h t o d o t n o it a l s n a rt d e e n e l p o e p y n a

M someaspects .Therefore ,

this r equrie shighlyquail ifed rtanslators ,whohave good knowledge about t he t arge t o T . ) L S ( e g a u g n a l e c r u o s s a m r o f s n a rt o t e v a h y e h t e g a u g n a l e h t d n a ) L T ( e g a u g n a l

r o t a l s n a rt t n e t e p m o c a , n o it a l s n a rt d o o g a e c u d o r

p shouldbeablet ounderstandi dea s d

n

a thoughts , including the message expressed in the source language and g

n it n e s e r p e

r no et h targetl anguage.Agood rtanslato rshouldbeablet o rtanslateany . s k r o w y r a r e ti l s i d n u o f e b n a c t a h t n o it a l s n a rt f o d n i k e n O . n o it a l s n a rt f o s d n i k

a h s k r o w y r a r e ti

L vemanykind soft ype ,andnoveli si ncludedi ntooneoft hem. e k il e l p o e p y n a m e r a e r e h T . a i s e n o d n I n i s k o o b d e t n ir p y n a m f o e n o s i l e v o N

n i h a li a lr u N d n a i r a s a li a L o t g n i d r o c c A . l e v o n g n i d a e r y b e m it e r a p s r i e h t d n e p s o t

n e e b s a h l e v o n , ) 0 4 : 1 1 0 2 ( g n a y a

D famiilart omos tpeople ,sot ha ttii sno tsurp irsing w e n t e g l e v o n g n i d u l c n i s k r o w y r a r e ti l d a e r o h w e l p o e p f o t o l a t a h t d n u o f s i t i f i

(3)

r e t e d o t s e c i o h c y n a m e v a h e l p o e p , r e v o e r o

M minewha tkindo fnovel t or ead

y b d e t a n i m o d e r a y e h t ,r e v e w o H . a i s e n o d n I n i d l o s s l e v o n y n a m o s e r a e r e h t e c n i s

. h s il g n E n i n e tt ir w y lt s o m d n a s r o h t u a n g i e r o

f TheFive People You Meeti n Heaven

h c ti M y b n e tt ir w s l e v o n n o it c i F f o e n o s i t I . d a o r b a m o r f s e m o c t a h t l e v o n e n o s i

o p o t u S . H g n a d n A , h s il g n E r e t s a m s n a i s e n o d n I w e f a y l n o e c n i S . h s il g n E n i m o b l A

l e v o n e h t s e t a l s n a

rt The Five People You Meet i n Heaven into Indonesian wtih t he e

lt

it Menti iBianglala.

The reason why t he nove lenitlted The FivePeople You Meet i n Heaven and t

c e l e s s a w n o it a l s n a rt s

ti e dbyt he r esearche ras t hesource dataof t hi sstudybecause m

r e t s s e r d d a f o s i s y l a n a n o it a l s n a

rt s ist he f rist t opic i nt hisf acutly ,so t her esearche r l

e v o n e h t e s u o t d e d i c e

d T heFivePeopleYouMeeti nHeavenand ti srtanslaitonwho g n i d n a t s r e d n u n i r e i s a e r e d a e r e h t e k a m o t r e d r o n i , y tl u c a f s i h t n i r a il i m a f n e e b s a h

. c i p o t s i h t

n i c i p o t t s ri f e h t s i m r e t s s e r d d a f o s i s y l a n a n o it a l s n a rt e d i s e

B thi sfacutly ,

r e h t

o reasonwhyther esearche rchooset hatt opici nt hi sstudybecauset her esearche r t

a h w t u o b a w o n k o t s t n a

w type so f rtanslaiton va iraiton o fEngilsh address mter s l

e v o n e h t n i d n u o

f TheFivePeopleYouMeeti nHeavenand ti srtanslaiton.

e s u a c e b s m e l b o r p e m o s s e c a f r o t a l s n a rt a y ll a u s u , l e v o n a g n it a l s n a rt n I

e c r u o s e h t m o r f s d r o w g n ir r e f s n a rt h ti w l a e d y l n o t o n o d s e it i v it c a n o it a l s n a rt

, . g . e , g n i h t t n a tr o p m i t s o m e h t h ti w l a e d o s l a t u b , e g a u g n a l t e g r a t e h t o t n i e g a u g n a l

h t g n ir r e f s n a

rt e message ,meaning ,and cutlure from the source language into the .

e g a u g n a l t e g r a

(4)

d e e n t h g i m r o t a l s n a rt

a to change the conten to fthe message ilke rtansfer irng the s

d r o w l a r u tl u c t e g r a t e h t o t n i s d r o w l a r u tl u c e c r u o

s . Cutlure in rtanslaiton i svery

a m t a h t s e g a u g n a l t n e r e f fi d o w t s e v l o v n i n o it a l s n a rt e s u a c e b e c it o n o t t n a tr o p m

i yalso

.s e r u tl u c t n e r e f fi d e v a h

l a r u tl u c e h t g n it a l s n a rt n

I aspect ,a rtanslato rmay o tfen face some problem .s f

o e n

O the problem swhich may a irse i n rtanslaitng t he cutlura laspect i s rtanslaitng n a i s e n o d n I , s r e h t o g n i s s e r d d a n I . s e c n e r e f e r l a n o s r e p e h t f o e n o s a s m r e t s s e r d d a

u e l p o e

p sually conside rthe age ,socia lstatus ,sex o fother sand initmacy in every .

n o it a u ti

s There are indeed many way sin solving tha tproblem by ifnding the . d e t a l s n a rt t o n g n i e b t i tf e l t s u j r o , ti e t a n i m il e , e r u tl u c t e g r a t e h t n i e c n e l a v i u q

e F ro

n o s a e r t a h

t a rtanslato rmus thaveal argeknowledgeandgoodunderstandingno tonly s

e ir t n u o c h t o b n i s e r u tl u c e h t o s l a t u b s e g a u g n a l e h

t sinceeachcounrtyhast hei rown

d n u o r g k c a b l a r u tl u

c .

1 : 0 9 9 1 ( d l o s a F o t g n i d r o c c

A - 2) ,addresst erm saret hewordss peaker suse to f o s d n i k n i a m o w t e r a e r e h t t a h t s n i a l p x e e H . o t g n i k l a t e r a y e h t s n o s r e p e h t e t a n g i s e d

s s e r d d

a terms :name sand second-person pronoun .Second person pronoun can be d r o w a s i e v it a c o V . e v it a c o v r o t c e j b o , t c e j b u s s a n o it c n u f e h t d n a r a l u g n i s r o l a r u l p

a f o m r o f e h t n i y ll a u s u , y lt c e ri d r e n e t s il r o r e d a e r a s s e r d d a o t d e s u e s a r h p r o

. ” r e p p e p e h t s s a p e s a e l p , r e t e P “ : e l p m a x e r o F . e lt it r o , n u o n o r p , e m a n l a n o s r e p

y e h t r e h t e h w s r e k a e p s e h t f o y t e i c o s e h t r e d i s n o c d l u o h s o s l a r o t a l s n a rt a , e r o f e r e h T

fi d e v a

h feren tsocia lstatu so rno.tI nt he nove lenitlted TheFive People You Meet i n n

e v a e

(5)

e b n a c s m r e t s s e r d d a h s il g n

E rtanslatedi ntos evera ltermsi nIndonesian, since s

a h c u s e n o e m o s s s e r d d a o t s d r o w f o s d n i k y n a m e r a e r e h

t pronoun (engkau ,kamu ,

n a il a k , a d n

a ) ,kinship (Ayah ,Ibu ,Kakak ,Adik) ,name (Andi ,Dika ,Ika )and itlte (Tuan ,Nyonya ,Profesor ,Doktor).

y l n o , m r e t n u o n o r p n

I secondpersona lpronouny outha tcanbei ncluded i nto e h t e r a s m r e t s s e r d d a t a h t f l e s ti m r e t s s e r d d a f o n o it i n if e d e h t e c n i s , m r e t s s e r d d a

o t g n i k l a t e r a y e h t s n o s r e p e h t e t a n g i s e d o t e s u s r e k a e p s s d r o

w . Pronoun y uo can be

o t n i d e t a l s n a

rt severalt ermsi nIndonesian, sucha skamu ,engkau ,kau ,anda,s audara n

a d kailan.

e l p o e p , y ti l a e r n

I alsouseanotherf ormo fsecond person addres ,sf ori nstance s

a h c u s p i h s n o it a l e r p i h s n i k r o f s d r o

w Father ,Mothe ,r Son ,etc .Besides t ha,t t here s

a h c u s n o it a p u c c o r o k n a r s ’ n o s r e p a w o h s o t s d r o w e r

a M .r ,Mr .s ,professor ,docto ,r

c t

e . Moreove ,rt herearewordst os howanameo fpersons ucha sAndi ,Dika,I ka , .e tc f

o n o it i n if e

D addres sterm sabove canno t separate from socioilnguisitc ,s e

s u a c e

b Addres sTerms tisefli sabrancho fsocioilnguisitcsi nsubchapte rSoildartiy .s

s e n e ti l o P d n a

h ti w d e n r e c n o c s i s c it s i u g n il o i c o S ) 3 1 : 6 0 0 2 ( h g u a h d r a W o t g n i d r o c c A

a g n i e b l a o g e h t h ti w y t e i c o s d n a e g a u g n a l n e e w t e b s p i h s n o it a l e r e h t g n it a g it s e v n i

t s e h t f o g n i d n a t s r e d n u r e tt e

b ructure of l anguage and o fhow l anguage sfunciton i n .

n o it a c i n u m m o

(6)

e s s e r u t a e f c it s i u g n il n i a tr e c w o h , . g .

e rve to characte irze paritcula r socia l .s

t n e m e g n a r r a

: 6 9 9 1 ( n o s d u

H 4 )ha sdesc irbed the dfiference a sfollows :socioilnguisitc si s s i e g a u g n a l f o y g o l o i c o s e h t s a e r e h w ’ , y t e i c o s o t n o it a l e r n i e g a u g n a l f o y d u t s e h t‘

u g n a l o t n o it a l e r n i y t e i c o s f o y d u t s e h

t‘ age. ’In othe rword ,s i n socioilnguis itc swe f o d n i k t a h w t u o b a n a c e w s a h c u m s a t u o d n if o t r e d r o n i y t e i c o s d n a e g a u g n a l y d u t s

r u o f o n o it c e ri d e h t e s r e v e r e w e g a u g n a l f o y g o l o i c o s e h t n i d n a , s i e g a u g n a l g n i h t

.t s e r e t n i

e v i g s m r e t e v it a n r e tl a e h t g n i s

U n above ,Coulma s(1997:2 )says t ha t‘micro -d n a k l a t e l p o e p y a w e h t s e c n e u lf n i e r u t c u rt s l a i c o s w o h s e t a g it s e v n i s c it s u g n il o i c o s

s a h c u s s e t u b ir tt a l a i c o s h ti w e t a l e r r o c e s u f o s n r e tt a p d n a s e it e ir a v e g a u g n a l w o h

. e g a d n a , x e s , s s a l

c Meanwhlie ,Macro-socioilnguisitc ,s studie swha tsocieite sdo l a n o it c n u f e h t r o f t n u o c c a t a h t s t n e m h c a tt a d n a s e d u ti tt a , s i t a h t ,s e g a u g n a l ri e h t h ti w

, t n e m e c a l p e r d n a , e c n a n e t n i a m , tf i h s e g a u g n a l , y t e i c o s n i s m r o f h c e e p s f o n o it u b ir t s i d

t n i d n a n o it a ti m il e d e h

t eracitonofs peechcommuniite .s

r a il i m a f e r o m e b l li w s r e d a e r e h t t a h t s e p o h r e h c r a e s e r e h t , y d u t s s i h t h g u o r h T e h t h ti

w type so frtansla itonva iraitono fEngilsh address mter s ,whichcan helpt hem e

h t t u o b a y d u t s a s t c u d n o c r e h c r a e s e r e h t y h w s i t a h T . r e tt e b e t a l s n a rt o

t type so f

n o it a l s n a

(7)

1.2 Statemen toft heproblem

e r a m e l b o r p e h t f o s t n e m e t a t s e h t , y d u t s e h t f o d n u o r g k c a b e h t n o d e s a B

: s w o ll o f s a d e t a l u m r o f

1. Wha tare type so f rtanslaiton va iraiton o fEngilsh address mter s found in the l

e v o

n TheFivePeopleYouMeeti nHeavenand ti srtanslaiton?

1.3 Scopeo fTheStudy

n o s e s u c o f y l n o h c r a e s e r s i h t , y d u t s e h t f o s e v it c e j b o e h t e v e i h c a o t r e d r o n I

l e v o n e h t n i d n u o f s e c n a r e tt u e h

t The Five People You Mee tin Heaven which f o s m r e t e h t n o s e z i s a h p m e t I . n o it a l s n a rt s ti d n a s m r e t s s e r d d a h s il g n E e h t s n i a t n o c

e h t n e h w s s e r d d

a yfunciton as subject ,objec,t and vocaitve .The analysi sfocuse sa t t

u o g n i d n

if thet ype so frtanslaitonva iraitono fEngilshaddresst erms int henove lThe n

e v a e H n i t e e M u o Y e l p o e P e v i

F which rtanslatedintoMenti iBianglala.

1.4 Objec itveo fTheStudy

l b o r p e h t f o s t n e m e t a t s e h t n o d e s a

B em, t he research objecitves i sanalyzing n

o it a ir a v n o it a l s n a rt f o s e p y t e h

t o fEngilsh addres sterms in the nove lThe Five n

e v a e H n i t e e M u o Y e l p o e

(8)

1.5 Signi ifcanceoft heStudy

:r o f n o it u b ir t n o c e l b a u l a v e v i g d l u o w y d u t s e h t f o t l u s e r e h t t a h t d e p o h s i tI

a. The researche , r to en irch the researcher’ sknowledge abou tsocioilnguisitc sand n

o it a l s n a

rt ,especially no addresst erms.

b. Other r esearchers who are i nterested i n t hi ssubjec tand havesrtong commtiment .

h c r a e s e r r e h tr u f o d o t

c. Anybodywhoisi nterestedi nreadingthist hesi sands tudyingsocioilnguisitc sand n

o it a l s n a

rt , especiallyo naddresst erms.

d. Dian Nuswantoro Universtiy especially the Engilsh Depa trmen tstudent s .I ti s e h t n r a e l y l s u o ir e s o t d e g a r u o c n e e b l li w y e h t , y d u t s s i h t g n i d a e r y b t a h t d e t c e p x e

f o t c e p s a e h t o t d e t a l e r t c e j b u

s addres sterm sby analyzing the problem o fthi s .r

e tt a m

1.6 Thesi sOrganiza iton

, y d u t s e h t f o d n u o r g k c a b f o s t s i s n o c r e t p a h c s i h T . n o it c u d o rt n I : I r e t p a h C

f o e c n a c if i n g i s , y d u t s e h t f o e v it c e j b o , y d u t s e h t f o e p o c s , m e l b o r p e h t f o t n e m e t a t s

. n o it a z i n a g r o s i s e h t d n a y d u t s e h t

f o w e i v e r s i ti ; tr a p e n o s e d u l c n i y l n o r e h c r a e s e r e h t r e t p a h c s i h t n I :I I r e t p a h C

n i d e s u s e ir o e h t e h T . y d u t s e h t tr o p p u s o t s e ir o e h t e m o s s n i a t n o c t I . e r u t a r e ti l d e t a l e r

, n o it a l s n a rt f o n o it i n if e d e r a y d u t s s i h

(9)

rtanslaiton ,de ifniiton o f rtanslator ,proces so f rtanslaiton ,problem in rtanslaiton , a

l nguageva ireites ,addresst erms , da n socioilnguisitcs.

t i n u , n g i s e d h c r a e s e r f o s t s i s n o c r e t p a h c s i h T . d o h t e M h c r a e s e R : I I I r e t p a h C

u q i n h c e t , a t a d f o e c r u o s , s i s y l a n a f

o e o fdata colleciton and technique o fdata .s

i s y l a n a

t I . a t a d e h t f o s i s y l a n a e h t s r e v o c r e t p a h c s i h T . s i s y l a n A a t a D : V I r e t p a h C

. n o i s s u c s i d d n a s g n i d n if h c r a e s e r e h t s t n e s e r p

y d u t s e h t f o n o i s u l c n o c e h t s n i a t n o c t I . n o it s e g g u S d n a n o i s u l c n o C : V r e t p a h C n

Referensi

Dokumen terkait

The first section of the book introduces the reader to the principles of ultrasonography before going on to cover general aspects of the reproductive tract and its

Pencernaan kimiawi adalah proses perubahan molekul-molekul organik yang ada dalam bahan makanan dari bentuk yang kompleks menjadi bentuk yang lebih sederhana

Tujuan kegiatan pengabdian masayarakat ini adalah memberikan pelatihan pemanfaatan internet agar para guru mampu menggunakan dan memanfaatkan internet secara optimal untuk

Untuk menjawab pertanyaan tersebut maka dibuatlah sebuah prototipe untuk mengidentifikasi jenis dan kandungan dari zat kimia melalui gas yang dikeluarkan dari zat

pegel, asam lambung, pusing, pegel linu, pusing kepala, perut pedih, kaki nyeri, pikiran, tangan semutan, kaki linu dan sakit, lemes, berat badan menurun, perut perih, leher

Maka dengan ini diumumkan Pemenang Lelang untuk kegiatan tersebut diatas sebagai berikut :.. INTAN

Untuk menjawab pertanyaan tersebut maka dibuatlah sebuah prototipe untuk mengidentifikasi jenis dan kandungan dari zat kimia melalui gas yang dikeluarkan dari zat

The results obtained from the resident training activities Forage Forage Preservation and Production Training Processed foods are good it can be concluded that : people