• Tidak ada hasil yang ditemukan

Subtitling Strategies in the New Girl Season 1 (Pilot) Movie - UDiNus Repository

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Subtitling Strategies in the New Girl Season 1 (Pilot) Movie - UDiNus Repository"

Copied!
9
0
0

Teks penuh

Loading

Referensi

Dokumen terkait

Writing down the target and the source languages of the movie that contain taboo words as the data besides the source language script. Techniques of

This thesis has been approved by the advisor on July 19, 2016 to be examined by. the board

Opinions or findings of others are quoted and cited with respect to

While in modern concept which is proposed by Nida and Taber in Harianto (2004:14) states that translating process indicates and is been to undergo three phases; (1)

Islamic Azad University, Science & Research. Branch, 1(1),

Chapter 4 presents subtitling strategies used in Inside Out movie. Chapter 5 presents conclusions and suggestions of

The readers who are interested in translation study and want to enrich their knowledge about the subtitling strategies in utterances of movie or some other field related to

Table 4.1 indicates that the subtitling strategies used in the subtitle text of The Croods movie are expansion, paraphrase, transfer, imitation, deletion, and resignation..