L 0 AN A G R E E M E N ·T
dated
3 0. JUN 1980
_
between
,
KREDITANSTALT FUR WIEDERAUFBAUand the
REPUBLIC OF INDONESIA
for
DM 5,800 ,
000. Wate r Supply System Kudus 000.
.,
between
KREDITANSTALT FUR WIEDERAUFBAU , Frankfurt am Main,
( "Kredi tans tal t")
and the
REPUBLIC OF INDONESIA
( "Borrower")
On the b asis of the agr eement dated August 14, 197 8 between
the Government of the F edera l Republic of Germany a nd
the Government of the Republic of Indonesia on capital aid
("Government Agreement"), the Borrower and Kreditanstalt
Article 1
Amount and Purpose of the Loan
1.1 Kreditanstalt undertakes to extend to the Borrower
a Loan not exceeding
DM
5,800,000.--(Five million e ight hundred thousand Deutsche Mark)
1.2 The Borrower shall use the Loan exclusively to finance
the water supply system in the town of Kudus ("Proj ect" )
and primarily to pay the foreign exchange costs. By
separate agreement , the Borrower and Kreditanstalt shall
d e t e rmine the details of the Project as well as the goods
and services to be financed from the Loan.
1. 3 Taxe s and other public charges to be borne by the
Borrower and import duties shall not be financ e d from
Article 2
Disbursement
2.1 Kreditanstalt shall disburse the Loan オセッョ@ request of
the Borrower in accordance with the progress of the
Project. By separate agreement, the Borrower and Kre
-ditanstalt shall agree on the disbursement procedure,
in particular on the evidence to be furnished by the
Borrower for the disbursement of the Loan, proving
the use of the loan amounts for the purpose
stipu-lated in this Agreement .
2.2 Kreditanstalt shall have the right to refuse to make
Article 3
Commitment Charge, Interest, and Repayment
3.1 The Borrower shall pay a commitment charge of 1/4 % p.a. (one quarter of one per cent per annum) on undisbursed
loan amounts. The commitment charge shall be computed
for a period beginning three months after the signing
of this Agreement and ending at the respective dates
at which disbursements are debited.
3.2 The Borrower shall pay interest on the Loan at a rate
of 2 % p.a. (two per cent per annum). Interest shall be charged from the dates at which disbursements are d e
-bited to the dates at which repayments are credited
to Kreditanstalt's account specified in Article 3.9.
3.3 The Borrower shall pay the commitment charge, the
interes t, a nd the interest on arrears pursuant to
Article 3.5, if any, semi-annually on June 30 and
on Decembe r 31 for the half-year the n ending. The
first commitment charge shall b e due togethe r with
the f irst inte r est payment.
December 31 ' 1990 DM 145,000.--June 30, 1 99 1 DM 1 45 10 00 .--De c emb er 3 1 1 1 99 1 DM 145,00 0 .--J u n e 30, 1 99 2 DM 14 5 10 00. --De c ember 31 1 1 99 2 DM 145100 0 .--June 301 1993 OM 145,000.--De c e mber 31 ' 1993 DM 145,000.--June 301 1994 DM 145,000.--December 31 ' 1994 DM 145,000.--June 30, 1995 DM 1451000.--December 31 ' 1 995 DM 145,000.--June 30, 1 996 DM 145,000.--December 31 ' 1 996 DM 145,000.--June 30, 1997 DM 145,000.--December 31 ' 1997 DM 145,000.--June 30, 1998 DM 145,000.--December 31 ' 1998 DM 145,000.--June 30, 1999 DM 145,000.--0ecember 31 ' 1 999 DM 145,000.--June 30, 2000 DM
145,000.--.,
December 31 ' 2000 DM 145,000.--June 30, 2001 OM 145,000.--De cember 31 ' 2001 DM 145,000.--June 30, 2002 DM 145,000.--December 31, 2002 DM 145,000.--June 30, 2003 DM 145,000.--December 31 ' 2003 DM 145,000.--June 30, 2004 DM 145,000.--De cembe r 31 ' 2004 DM 145,000.--June 30, 2005 DM 145,000.--De cember 31 ' 2005 OM 145,000.--June 30, 2006 DM 1451000.--December 31 ' 2006 DM 145,000.--June 30, 2007 DM 145,000.--De cembe r 31 ' 2007 DM 145,000.--June 30, 2008 DM 145,000.--De c e mber .31 ' 2008 DM 145,000.--June 30, 2009 DM 145,000.--De c e mbe r 31 ' 2009 DM 145,000.--June 30, 2010 DM145,000.--DM
•
3.5 If repayments are not at Kreditanstalt ' s disposal when
due, Kreditanstalt shall be entitled to increase the
rate of interest on arrears to the discount rate of
Deutsche Bundesbank prevailing at the respective due
date plus 3 % for the period beginning with the due date and ending at the date at which such repayments
are credited. In the case of arrears of interest,
Kre-ditanstalt shall be entitled to cla i m damages. Such
damages shall not exceed the amount arrived at if
in-terest on arrears were charged at the discount rate
of Deutsche Bundesbank prevailing at the r espective
due date plus 3 %.
3.6 Commitment charge, interest, and additions for default
pursuant to Article 3 . 5, if any , shall be computed on
the basis of a 360- day year and of 30-day months .
3 .7 Undisbursed or prematurely repaid loan amounts shall
be set off against such redemption ins talments as
shall fall due last under the r epayment schedule except
as otherwise agreed upon in a particular case .
3 .8 Kreditanstalt shall be entitl ed to set off , セエ@ its
discretion , payments received against payments due
under this Agreement or under other loan agreements
concluded between Kreditanstalt and the Borrower.
3 . 9 The Borrower shall remit al l payments in no other
currency than Deutsche Mark to Kreditanstalt ' s account
No . 504 091 00 with Deutsche Bundesbank , Frankfurt am
Article 4
Suspension of Disburs ement a n d Premature Repayment
4.1 The Borrower shall be entit led at any time
(a) subject to his obligations under Article 7,
to cancel any loan amounts not yet withdrawn;
(b) to repay the Loan in whole or in part in advance
of maturity.
4.2 Kreditanstalt shall be entitled to suspend
disburse-ment only if
(a) the Borrower shall have failed to perform his
obligation vis-a-vis Kreditanstalt to make
pay-ments when due;
(b) obligations under this Agreement or under separate
agreements pertaining to this Agreement shall not
have been duly performed;
(c) the Borrower shall not be able to prove the use
of the loan amounts for the purpose stipulated
in this Agreement or
(d) any extraordinary situation shall have arisen which
shall pre clude or seriously jeopardize the
accom-plishment of the purpose of the Loan , the execu tion
of the Project or the performance of the payment
obligations assume d by the Borrower under this
4.3 If any event specified in Article 4.2 (a ), (b) or (c)
sha l l have occurred and shall continue for a period to
be specified by Kreditanstalt which shall, however, not
be less than 30 days Kreditanstalt shall be entitled
(a ) in the c ase of events specified in Article 4.2 (a)
or 4.2 (b) to demand the imme diate セ・ー。ケュ ・ ョエ@ of all
loan amounts outstanding as well as payment of all
interest accrue d and a l l other incidental charges
or
(b) in the c a se of the event specified in Article 4.2 (c)
to demand the immediate repayment of such loan
amounts which the Borrower is unable to prove to
h a ve been used for the purpose stipulate d in this
Article 5
Costs and Public Charges
5.1 The Borrower shall make all payments to be made under
this Agreement without any deduction for taxes, other
public charges or other costs and shall pay any
trans-fer and conversion costs arising in connection with
the disbursement of the Loan.
5.2 The Borrower shall bear all taxes and other public
charges accruing in connection with the conclusion
and implementation of this Agreement outside the
• German part of the area of validity of the
Article 6
Validity of the Loan Agreement and Power of Attorney
6.1 In due course prior to the first disbursement the
Borrower shall furnish Kreditanstalt with evidence
satisfactory to Kreditanstalt proving that the
Borrower has met all requirements under his
consti-tutional and other laws for the valid assumpt ion of
all his obligations under t his Agreement.
6.2 The Minister of Finance of the Republic of Indonesia
and such persons as designated by him to
Kreditan-stalt and legitimized by specimen signature
authen-ticated by him shall represent t he Borrower in the
implementation of th is Agreement. In the event that
a change in the representation sha l l occur the
per-son authorized to represent the Borrower shall notify
Kreditanstalt of the newly designated representative
and of his address . The power of attorney shall
ex-pire only when its express revocation by the
representative authoriz ed at the t ime shall have been r e
-c e ive d by Kre ditanstalt.
6 . 3 Amendmen-ts of 1 and add i t ions to 1 this Agreement as
well as any notice or s tatement which shall be given
or made under this Agreeme nt by the contracting
parties shall be in writing. Any such notice or state
-. ment shall b e deemed to have b een r ece ive d as soon
as i t shall have b een d e livere d at the following
address of the contracting party or at such oth e r
•
For Kreditanstalt :
Postal address:
For the Borrower:
Postal address:
Kreditanstalt fur Wiederaufbau
Palmengartenstrasse 5 - 9
D - 6000 Frankfurt am Main
Federal Republic of Germany
Direktorat Jendral Moneter Luar Neger i
Departemen Keuangan
(Directorate Genera l for External Monetary Affairs Ministry of Finance )
Jalan Lapangan Banteng Timur 2- 4
Jakarta
I
Republic of IndonesiaAny change in the above addresses shall be effective
only when notif i cation t h ereof sha l l have been
Article 7
The Project
7.1 The Borrower shal l
(a) prepare , carry out the Project by the Directorate
of Sanitary Engineering within the Directorate
General of Housing, Building, Planning and Urban
Development (Cipta Karya) of the Ministry of
(b)
Public Works, and operate, and maintain the Project
by a water enterprise to be founded according to
Article 7.1 (h) in conformity with sound financial
and engineering practices as well as substantially
in accordance with the plans and data submitted to
Kreditanstalt;
ass ign the preparation and supervision of
con-struction of the Project to independent qualified
German consulting engineers and the Project's exe
-cution to qualified firms upon prior international
public tender; the invitation to tender for the
civil works can be limited to firms domiciled in
the Republic of Indonesia. By separate agreement,
the Borrower and Kreditanstalt shall agree on the
procedure for the tender of drilling of the wells;
(c ) secure the full financing of the Project and,
upon request of Kreditanstalt, furnish i t with
evidence proving that all costs not to be paid
from the Loan are covered;
(d) maintain , or cause to be maintained, books and
records showing a l l costs of goods and servi ces
required for the Project and identifying the
•
(e) enable the representatives of. Kreditanstalt at
any time to inspect such books and records as
well as any other documentation relevant to the
execution of the Project and to visit the
Pro-ject and all the installations related thereto;
(f) supply any information and reports on the Project
and its further progress which Kreditanstalt may
request, and
(g) of his own accord promptly inform Kreditanstalt of
any circumstances seriously affecting or
jeopard-izing the accomplishment of the purpose of this
Agreement, above all the execution or operation
of the Project •
(h) take care that
- all measures are taken to inform the inhabitants
on the sanitary advantages of the project and
thus facilitate their readiness to accept it,
- the water enterprise is being founded together
with the local administrative authority at the
time of the start of construction,
- the leading technical personnel of the water
enterprise is selected, trained, and emp loyed
partly with l eading tasks during the construction
period in suff ici ent number,
the German consulting engineers are engaged with
the surveillance of the system for about 2 years
- an intensive assistance to the water enterprise
dur ing the start ing- time of operation is s ecur ed
by personnel of the Directorate of Sanitary
Engineering,
- the already existing storm drainage system is re
-cond i t i oned at the l atest when the . wate r supply
proj ect has been put into operation and will b e
ma intained properly afterwards ,
- immediately after the conc l usion of the loan
agreement a study will be executed by a local
consultant containing an inventory of the
existing storm drainage system and proposa l s
of its further extension .
7 . 2 The Borrower and Kreditanstalt shal l l ay down the
details pertaining to Article 7.1 in a separate agree
-セ@ ment .
7.3 Regarding sea and air transport of the goods to be
financed from the Loan the provis i ons of the
Govern-ment AgreeGovern-ment , which are known to the Borrower ,
..
Article 8
Miscellaneous Provisions
8.1 The invalidity of one provision of this Agreement
shall not affect the validity of the other provisions.
Any gap resulting in consequence shall be filled by a
provision consistent with the purpose of this Agreement.
8.2 The Borrower shall not assign or transfer, pledge or
mortgage any rights under this Agreement.
8.3 This Agreement shall be governed by the law of the
Federal Republic of Germany. The place of performance
shall be Frankfurt am Main. In case of doubt as to the
interpretation of this Agreement, the German text
shall be controlling.
DONE in four originals, two in German and two in English,
at Frankfurt am Main at
bッョ
セ@
this
3
0. JUN 1980
this3 0. JUN 1980
KREDITANSTALT FUR wiedeセufbau@
•
-Arbitration Clause
All disputes arising from the foregoing Agreement, incl uding
disputes on the validity of such Agreement and this
Arbi-tration Clause, which cannot be settled amicably between the
contracting parties shall be submitted to arbitration as
agreed upon in the Arbitration Agreement pertaining to the
Loan Agreement dated May 24, 1978 (6 Customs Boats).
If and when all the payment obligations under the foregoing
Agreement shall have been performed, such Arbitration
Agree-ment shall forthwith terminate.
Frankfurt am Main,
3 0. JUN 1980
Bonn,3
0. JUN 1980
KREDITANSTALT FUR WIEDERAUFBAU repuセセic@ ofセdonesia@
vom
zwischen der
KREDITANSTALT FUR WIEDERAUFBAU
und der
•
REPUBLIK INDONESIEN•
i.iber
DM
-•
-zwischen
der KREDITANSTALT FUR WIEDERAUFBAU , Frankfurt am Main,
( "Kredi tans tal t")
und
der REPUBLIK INDONESIEN
( " Darlehensnehmer")
Auf der Grundlage des Abkommens zwischen der Regierung der
Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Republik
Indonesien vom 14. August 1978 tiber Kapitalhilfe
("Regie-rungsabkommen") schlieBen der Darlehensnehmer und die
..
-Artikel 1
Hbhe und Verwendungszweck
1.1 Die Kreditanstalt gewahrt dem Darlehensnehmer
e in Darlehen bis zu
DM
5.800.000,--(in Worten: Flinf Millionen achthunderttausend Deutsche Mark).
1.2 Der Darlehensnehmer verwendet das Darlehen ausschlieBlich
zur Finanzierung des Wasserversorgungssystems cer Stadt
Kudus ("Projekt"), und zwar vorrangig zur Bezahlung der
Devisenkosten. Der Darle hensnehmer und die Kreditanstalt
bestimmen durch besondere Vereinbarung die Einzelheiten
des Projekts sowie die Lieferungen und Leistungen, die
aus dem Darlehen finanziert werden sollen.
1.3 Steuern und sonstige offentliche Abgaben , die von dem
Darlehensnehmer zu tragen sind, sowie Einfuhrzolle werden
•
•
Artikel 2
Auszahlung
2.1 Die Kreditanstalt zahlt das Darlehen entsprechend dem
Projektfortschritt auf Abruf des Darlehensnehmers aus.
Der Darlehensnehmer und die Kreditanstalt regeln durch
besondere Vereinbarung das Auszahlungsverfahren,
ins-besondere den Nachweis fur die vereinbarungsgemaBe
Ver-wendung der Darlehensbetrage, den der Darlehensnehmer
fur die Auszahlung erbr ingen \vird.
2.2 Die Kreditanstalt kann Auszahlungen nach dem 31. Dezember
•
Artikel 3
Zusageprovision, Ve rzinsung und Rtickzahlungen
3 .1 Der Darlehensnehmer zahlt auf die noch nicht ausgezahlten
d。イャ・ィ・ョウ「・エイセァ・@ eine Zusageprovision von 1/4 % p.a . (ein Viertel vom Hundert ェセィイャゥ」ィI@ . Die Zusageprovision wird
flir e inen Zeitraum berechnet, der drei Monate nach Ver
-tragsunterzeichnung beginnt und mit dem Tage der Belastung
flir Auszahlungen endet.
3.2 Der Darlehensnehmer verzinst das Darlehen mit 2 % p.a . ( zwei vom Hundert ェセィイャゥ」ィI@ . Die Zinsen werden vom Tage der
Bela-stung flir Auszahlungen bis zum Tage der Gutschrift fur
Rtick-zahlungen auf dem in Artikel 3.9 genannten Konto der
Kredit-anstalt berechnet.
3.3 Der Darlehensnehmer zahlt die Zusageprovision, die Zinsen
und die etwaigen Verzugszinsen ァ・ュセb@ Artikel 3 . 5
halb-jahrlich ョ。」ィエイセァャゥ」ィ@ jeweils am 30. Juni und 31.
Dezem-ber. Die Zusageprovision wird erstmal ig zusammen mit der
ersten Zinszahlung ヲセ ャャゥ ァN@
31 . Dezember 1990 DM 145.000, --30 . Juni 1 9 91 DM 145.000,--31 . Dezember 1 9 91 DM 145 . 000, --30. Juni 1992 DM 145.000,--3 1 . Dezember 1992 DM 145.000,--30. Juni 1993 DM 145.000,--31 . Dezember 1 993 DM 145.000,--30. Juni 1994 DM 145.000,--31 . Dezember 1994 DM 145.000,--30. Juni 1995 DM 145.000,--31 . Dezember 1995 DM 145.000,--30. Juni 1996 DM 145 .000 ,--31 . Dezember 1996 DM 145.000,--30. Juni 1997 DM 145.000,--31 . Dezember 1997 DM 145.000,--30 . Juni 1998 DM 145.000,--31 . Dezember 1998 DM 145.000,--30. Juni 1999 DM 145.000,--31 . Dezember 1999 DM
145.000,--..
30. Juni 2000 DM 145.000,--3 1. Dezember 2000 DM 145.000,--30. Juni 2001 DM 145.000,--3 1 . Dezember 2001 DM 145.000,--30 . Juni 2002 DM 145.000,--3 1 . Dezember 2002 DM 145 .000 ,--30 . Juni 2003 DM 145.000,--3 1 . Dezember 200145.000,--3 DM 145.000,--30. Juni 2004 DM 145.000,--31 . Dezember 2004 DM 14 5 .000,--30. Juni 2005 DM 145.000,--3 1 . Dezember 2005 DM 14 5 .000,--30 . Jun i 2006 DM 145.000,--3 1 . Dezember 2006 DM145.000,---
30 . Juni 2007 DM 14 5 .000,--3 1 . Dezember 2007 DM 145.000,--30. Juni 2008 DM 14 5 .000,--3 1 . Dezember 2008 DM 145.000,--30 . Juni 2009 DM 14 5 .000,--31 . Dezember 2009 DM 1 45 .000,--30 . Juni 2010 DM 1 45 . 000,--DM 5.800 .0 00
,--=============== ===
-3.5 Stehen der Kreditanstalt Rlickzahlungsraten nicht bei
Falligkeit zur Verfligung, so kann die Kreditanstalt
vom Tag der Falligkeit bis zum Tag der Gutschrift flir
Rlickzahlungen den Zinssatz flir die Rlickstande auf den
Diskontsatz der Deutschen Bundesbank am jeweiligen
Palligkeitstag zuzliglich 3 % p.a. erhohen. Bei Zins-rlickstanden kann die Kreditanstalt Ersatz fUr
Verzugs-schaden verlangen. Dieser darf den Betrag nicht
liber-steigen, der sich bei einer Verzinsung der
Zinsrlick-stande zum Diskontsatz der Deutschen Bundesbank per
Falligkeitstag zuzliglich 3 % ergeben wlirde.
3.6 FUr die Berechnung der Zusageprovision, der Zinsen und
der etwa ige n Verzugszuschlage gemaB Artikel 3.5 werden
das Jahr mit 360 Tagen und der Monat mit 30 Tagen
ange-setzt.
3.7 Nicht ausgezahlte oder vorzeitig zurlickgezahlte
Darlehens-betrage werden auf die nach dem Rlickzahlungsplan jeweils
zuletzt falligen Rlickzahlungsraten angerechnet , sofern
nicht im Einzelfall etwas anderes v ereinbart wird.
3.8 Die Kreditanstalt kann eingehende Zahlungen nach eigenem
Ermessen auf fallige Zahlungen aus diesem oder anderen
Darlehensvertragen zwischen der Kreditanstalt und dem
セ@ Darlehensnehmer anrechnen.
3.9 Der Darlehensnehmer liberweist samtliche Zahlungen
aus-schlieBlich in Deutscher Mark unter AusschluB der
Auf-rechnung auf das Konto Nr . 504 091 00 der Kreditanstalt
Artikel 4
Auss et zung von Auszahlungen und vorzeitige Rlickzahlung
4.1 Der Darlehensnehmer kann jederzeit
a} vorbehaltlich seiner Verpflichtungen aus Artikel 7
auf die Auszahlung noch nicht abgerufener
Darlehens-betrage verzichten und
b) das Darlehen ganz oder teilweise vorzeitig
zurlick-zahlen .
4.2 Die Kreditanstalt kann Auszahlungen nur aussetzen, fa lls
a} der Darlehensnehmer Zahlungsverpflichtungen
gegen-liber der Kreditanstalt nicht bei Falligkeit erflillt ,
b) Verpflichtungen aus diesem Vertrag oder aus
beson-deren Vereinbarungen zu diesem Vertrag verletzt
werden,
c) der Darlehensnehmer die bestimmungsgemaBe
Verwen-dung von Darlehensbetragen nicht nachweisen kann
oder
d) auBergewohnliche Umstande eintreten , welche den
zweck dieses Darlehens , die Durchflihrung des
Pro-jekts oder die Erflillung der
Zahlungsverpflich-tungen , die der Darlehensnehmer in diesem Vertrag
libernommen hat , ausschlieBen oder erhebl ich
•
•
4.3 Ist einer der in Artikel 4.2 unter a ), b) oder c)
ge-n a ge-nge-nte ge-n Umstage-nde eige-ngetrete ge-n uge-nd ge-nicht ige-nge-nerhalb eige-ner
Frist beseitigt worden , die von der Kr ed i tanstalt
be-stimmt wi rd, jedoch mindestens 30 Tage betragt , so
kann die Kreditanstalt
a ) im Falle des Artikels 4.2 a ) oder 4.2 ·b) die
sofor-tige Rlickzahlung a l le r ausstehe nde n Darlehensbetrage
sowie die Zahlung aller aufgelaufenen Zinsen und der
sonstigen Nebenforderungen verlangen oder
b) i m Fa l l e des Artikels 4.2 c) die sofortige
Rlickzah-lung derjenigen Darlehensbetrage verlangen , deren
bestimmungsgemaBe Verwendung der Darlehensnehmer
•
Artikel 5
Kosten und offentliche Abgaben
5 .1 Der Darlehensnehmer leistet samtliche Zahlungen aufgrund
dieses Vertrages ohne Abzug von Steuern, · sonstigen offent
-lichen Abgaben oder anderen Kosten und libernimmt die bei
der Auszahlung des Darlehens entstehenden Uberweisungs
-und Transferkosten.
5 .2 Der Darlehensnehmer ·tragt samtliche Steuern und sonstige
offentliche Abgaben, die bei AbschluB und Durchflihrung
dieses Vertrages a uB erhalb des deutschen Geltungsbereichs
-..
-Artikel 6
OrdnungsmaBigkeit der Darlehensaufnahme und Vertretung
6.1 Rechtzeitig vor der ersten Auszahlung wird der Darlehe ns
-n ehmer der Kredita-nstalt i-n ihr ge-nehmer Weise -nachwe ise-n,
daB er alle Erforderni sse seines Verfassungsrechtes und
seiner sonstigen Rechtsvorschriften fur eine wirksame
Ubernahme seiner samtl ichen Verpflichtungen aus diesem
Vertrag erftillt hat .
6.2 De r Finanzminister der Republik Indonesien und die von
diesem gegentiber der Kreditansta l t benannten und durch
von ihm beg l aubigte Unterschriftsproben legitimierten
Personen vertreten den Darlehensnehmer bei der Durch
-ftihrung dieses Vertrages . Andert sich diese Zustandigkeit ,
so benennt der bisherige Vertreter des Darlehensnehmers
der Kred i tanstalt den neu zustand i gen Vertreter sowie
dessen Anschrift . Die Vertretungsbefugnis erl i scht erst ,
wenn ihr ausdrticklicher Widerruf durch den jeweils
zu-standigen Vertreter bei der Kred i tanstalt eingegangen
..
-6.3 セョ、・イオョァ・ョ@ oder eイァセョコオョァ・ョ@ dieses Vertrages sowie
a ndere eイォャ セイオョァ・ョ@ und Mi t teilungen, die aufqrund
dieses Vertrages zwischen den Vertragspartnern abge
-geben werden, bedurfen der Schr iftform. eイォャセイオョァ・ョ@
und Mitteilungen sind zugegangen , sobald si e b e i der
nachstehenden oder einer anderen , dem Vertragspartner
mitge teilten Anschrift des b etre ffend e n
Vertragspart-ners e ingegangen sind:
Fur die Kreditanstalt:
Postanschrift:
Flir den Darl e h e nsnehmer:
Postanschrift:
Kreditanstalt fur Wiederaufbau
Palmengartenstrasse 5-9
D - 6000 Frankfurt am Main
Bundesrepublik Deutschland
Direktorat Jendral Mon eter Luar Negeri
Departeme n Keuangan
(Directorate Gener a l for External Monetary Affairs Ministry of Finance)
J a lan Lapangan Banteng Timur 2-4
J a karta
I
Republik IndonesienEine Anderung der vorstehenden Anschriften ist e rst
verbindlich, wenn si e dem ande ren Vertragspartne r
Artikel 7
Das Projekt
7.1 Der Darlehensnehmer wird
a) das Projekt durch das Directorate of Sanitary
En-gineering innerhalb des Directorate General of
Housing, Building, Planning and Urban Development
(Cipta Karya) im Ministry of Public Works unter
Be-achtung ordnungsgemaBer finanzieller und technischer
Grundsatze sowie in wesentlicher Ubereinstimmung mit
den der Kreditanstalt vorgelegten Planen und Daten
vorbereiten und durchfuhren und durch eine g e maB
Art ikel 7.1 h) zu grundende Betriebsgesellschaft
betreiben und unterhalten lassen;
b) die Vorbereitung und Bauuberwachung des Projekts
unabhangigen, qualifizierten deutschen beratenden
Ingenieuren und dessen Durchfuhrung - nach
vorangegangener internationaler offentlicher Ausschreibung
-qualifizierten Firmen ubertragen; die Ausschreibung
fur die Bauarbeiten kann auf Firmen beschrankt werden,
die ihren Sitz in der Republik Indonesien habe n. Das
Verfahren fur die Vergabe der Bohrarbeiten r ege ln der
Darlehensnehmer und die Kreditanstalt durch besondere
Vereinbarung;
c ) die Gesamtfinanzierung des Projekts sicherstellen
und der Kreditanstalt auf Verlangen die Deckung
der nicht aus diesem Da rlehen finanzierten Kosten
-..
-d) Bucher und Unterlagen flihren oder fuhren la ssen,
aus denen alle Kosten fur Lieferungen und Leistungen
fur das Projekt und die mit diesem Darlehen
finan-zierten Lieferungen und Leistungen eindeutig
ersicht-lich sind;
e) den Beauftragten de r Kreditanstalt jeder zei t die
Einsicht in diese Bucher und in alle ubrigen fur
die Durchfuhrung des Projekts rnaBgebenden Unterlagen
sowie die Besichtigung des Projekts und aller mit
ihm in Zusammenhang stehenden Anlagen ermoglichen ;
f) alle von der Kreditanstalt erbetenen Ausklinfte und
Berichte tiber das Projekt und seine weitere
Entwick-lung geben;
g) die Kreditanstalt unverzliglich von sich aus tiber a l l e
Umstande unterrichten, welche die Erreichung des
Ver-tragszweckes, vor allem die Durchflihrung oder den
Betrieb des Projekts wesentlich beeintrachtigen oder
gefahrden;
h) dafur Sorge tragen, daB_
- die Annahme des Projekts durch die Bevolkerung
mit-tels AufklarungsmaBnahmen hinsichtlich seiner
ge-sundheitlichen Vorteile unterstlitzt wird,
- die Betriebsgesellschaft ァ・ュ・ゥョウ。セ@ mit der lokalen
Verwaltung zum Zeitpunkt des Baubeginns gegrundet
wird,
- technisches Fuhrungsperson al in ausreichender
An-zahl ausgewahlt, ausgebildet und teilweise wahrend
der Bauphase in der Bauleitung mit eingesetzt wird,
- der fur die Baulibe rwachung eingesetzte Beratende
Ingenieur mit der Nachbetreuung des Projekts fur
circa 2 Jahre beauftragt wird ,
- eine intensive Betreuung der Betri ebsgesellschaft
wahrend der Anl aufphase durch Personal des Directorate
7.2
-7 . 3
•
..
-- die bereits bestehenden Entwasserungsanlagen spatestens
bis zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme der
Wasserver-sorgungsanlagen instandgesetzt und in der Folgezeit
regelmaBg gewartet werden ,
- unmittelbar nach AbschluB des Darlehensvertrages durch
einen lokalen Consultant e ine Studie erste l l t wird,
die eine Bestandsaufnahme des bestehenden
Entwasse-rungssystems sowie Vorschlage flir dessen weiteren
Ausbau enthalt.
Der Darlehensnehmer und die Kreditanstalt regeln durch
besondere Vereinbarung die Einzelheiten zu Artikel 7. 1 .
Flir den See - und Lufttransport der aus dem Darlehen zu
finanzierenden Lieferungen gelten die Bestimmungen des
•
-Art.ikel 8
Verschiedenes
8.1 Sollte eine Bestimmung dieses Vertrages unwirksam
sein, so bleiben die Ubrigen Bestimmungen hiervon
unberlihrt. Flir eine etwa hierdurch entstehende
LUcke soll dann eine dem zweck dieses Vertrages
entsprechende Regelung gelten.
8.2 Der Darlehensnehmer kann AnsprUche aus diesem Vertrag
nicht abtreten oder verpfanden.
8.3 Dieser Vertrag unterliegt dem in der Bundesrepublik
Deutschland geltenden Recht. ErfUllungsort ist
Frankfurt am Main. In Zweifelsfallen ist ヲャゥセ@ die
Aus-legung dieses Vertrages d e r deutsche Wortlaut maBgebend .
In vier Urschriften, je zwei in deutscher オョセ@ englischer
Sprache.
Frankfurt am Main, den
3
0. JUN 1980
Bonn, denS
0. JUN
Qセbo@
KREDITANSTALT FUR WIEDERAUFBAU repセblik@ iセesien@•
Schiedsklausel
Sofern sich die Vertragspartner nicht gtitlich einigen,
werden alle sich aus dem vorstehenden Vertrag ergebenden
Streitigkeiten einschlieBlich der Streitigkeiten tiber die
Gtiltigkeit des Vertrages und dieser Schiedsklausel einem
Schiedsverfahren unterworfen, wie es in dem Schiedsvertrag
zum Darl e hensvertrag vom 24. Mai 1978 (6 Zollboote) verein-bart worden ist. Die Gtiltigkeit dieses Schiedsvertrages wird
bis zur vollstandigen Erftillung aller Zahlungsverpflichtungen
aus dem vorstehenden Vertrag verlangert .
Frankfurt am Main, den
3 0. JUN/1980
Bonn1, den3
Q
•
JU
NJ
1980
KREDITANSTALT FUR WIEDERAUFBAU reセアblik@ iセnesien@