REFERENCE
Amalianti, Rizki. 2011.
Unpublised). Medan: USU
Baker, M. 1992. In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Sage Publication.
Bell, Roger T. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. New York:
Longman.
Beekman, J. and Callow, John . 1974. “Translating the Word of God,” in Terjemahan
Teks Medis Dalam Bahasa Indonesia. Medan: Bartong Jaya.
Butler, Chirstoper. 1985. Statistic in Linguistic. New York Basil Blackwell.
Catford, J.C. 1965. A Linguistic Theory of Translation. Britain: Oxford University.
Djajasudarma, T. Fatimah.2006. Metode Linguistik: Ancangan Metode Penelitian dan
Kajian. Bandung: Refika Aditama.
de Groot, A.M.B. 1997. “The Cognitive Study of Translation and Interpretation: Three Approaches,” in R. Silalahi. 2012. Terjemahan Teks Medis Dalam Bahasa
Indonesia. Medan: Bartong Jaya.
Echols, John M. and Shadily, Hassan. 1989. Kamus Indonesia-Inggris. Jakarta: Gramedia.
Echols, John M. and Shadily, Hassan. 1975. Kamus Inggris-Indonesia. Jakarta: Gramedia.
Gandomkar, M. and Karimnia, A.2013. “An Investigation into Iranian Students’Translatison Strategies Based on Gerloff’s Model of Think-Aloud” in
Modern Journal of Language Teaching Methods, Vol. 3 Issued 4 Page 17-33.
Gerloff, P. 1986. “Second Language Learner’s reports on The Interpretive Process: Talk aloud Protocols of Translation,” in R. Silalahi. 2012. Terjemahan Teks Medis
Dalam Bahasa Indonesia. Medan: Bartong Jaya.
Idrus, Ayu Wahyuni. 2013. An Analysis Of The Translation Of Cultural Terms In The
Subtitling Of “Memoirs Of A Geisha” Movie. Medan: USU
Larsson, Mildred L. 1984. Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language
Equivalence. New York: Univ.Press.
Listiani, Ni Made Ari. 2010. An Analysis of Translation Procesdures of The Terms Used
in English Version of Facebook Social Networking Website And Its Bahasa
Indonesia Version. Denpasar: Udayana University.
Muchtar, M .2012. Penerjemahan: Teori, Praktek dan Kajian. Medan: Bartong Jaya.
Muchtar, M .2013. Translation: Theory, Practice and Study. Medan: Bartong Jaya.
Molina, L and A.H. Albir. 2002. “Translation Tecnique Revisited: A Dynamic And Funcionalist Approach,” in Meta, Vol XLVII, No. 4, p 499-512.
Nababan, M. R. 1999. “Teori Menerjemah Bahasa Inggris,” in M. Muchtar. 2013.
Translation: Theory, Practice and Study. Medan: Bartong Jaya.
Newmark, P. 1981. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon Press.
Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. Britain: Prentice Hall.
Newmark, P. 1991. “About Translation” in R. Silalahi. 2012. Terjemahan Teks Medis
Dalam Bahasa Indonesia. Medan: Bartong Jaya.
Nida, E.A. and Taber, 1969. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill.
Nida, E.A. 1964. Toward a Science of Translating, With Special Reference To Principles
and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden: E.J. Brill.
Nida, E.A. 1964. “Toward a Science of Translating, With Special Reference To Principles and Procedures Involved in Bible Translating” in L. Venutti. (ed). 2000. Translation Studies Reader. London: Rouledge.
Nord, C. 1994. “Translation as a Process of Linguistic and Cultural Adaptation,” in R. Silalahi. 2012. Terjemahan Teks Medis Dalam Bahasa Indonesia. Medan: Bartong Jaya.
Rahyono,F.X. 2011.”The Concept of Fairness As Expressed in Javanese Propositions: A Study of Cultural Wisdom” in Makara, Sosial Humaniora, Vol. 15 No. 1 Page 21-28.
Reiss. K. 1971. “Type, Kind and Individuality of Text, Decision Making in Translation,” translated by S. Kitron. In L. Venutti. (ed). 2000. Translation Studies Reader. London: Rouledge.
Rumala, Dessy
Unpublised). Medan:
USU.
Silalahi, R. 2012. Terjemahan Teks Medis Dalam Bahasa Indonesia. Medan: Bartong Jaya.
Sofiyani, Nelly.
Unpublised). Medan: USU.
Venutti. L. (ed). 2000. The Translation Studies Reader. London: Rouledge.
Yule, G. 1996. Pragmatics. Oxford: University Press.