عجارملا
Alwasilah, A.C. (2011). Pokonya Kualitatif “dasar-dasar merancang dan
melakukan penelitian kualitatif. Jakarta: Dunia Pustaka Jaya.
Anonymous (2009) Quantitative and Qualitative Research [WWW] Available
from: http://explorable.com/quantitative-and-qualitative-research [Accessed
02/10/13]
Aslan. (2013). Dakwah Mancanegara Muslim. [Online]. Terlihat:
http://www.eramuslim.com/. (diakses 10 September 2013).
Ba‟alBaki R. (1990). Mu’zjam al-Mushthalahât al-Lughawiyah Arabic-English.
Beirut: Dâr al-ilmu Lilmâliyîn.
_______ (1995). Al-Maurid Qômus Arobî-Inklizî. Beirut: Dâr al-ilmu
Lilmâliyîn.
Badawi E.A. Hinds M. (1986). A Dictionary of Arabic Egyptian Arabic. Beirut:
Librairie du Liban.
Bassiouney, R. (2009). Arabic Sociolinguististics. Endinburgh: Endinburgh
University Press.
Batili, A. (1992). Al-Ma’ajim al-Lughawiyyah wa Thuruq Tartibuha. Riyadh: Dar
al-Rayah.
Bucwalter dan Parkinson (2011). Frequency Dictionary of Aravic: Core
Vocabulary for Learners. London: Routledge.
Burkhanov, I. (1995). Lexicography A Dictionary of Basic Terminology. Rzeszów:
Departement of English - Rzeszów Pedagogical University.
Cahyono. (2010). Leksikon Ethno-Fishery Dalam Kearifan Lokal Suku Bugis di
Tarakan Kalimantan Timur. Jurnal Bahasa dan Sastra (Adabiyyat).9, (2),
273-293.
Chejne, A. (1996). The Arabic Language its Role in History, terjemah
Mahfudin. Jakarta: P2LPTK.
Chaer A, dan Agustina L. (2006). Sosiolinguistik Perkenalan Awal. Jakarta:
Rineka Cipta.
Chaer A. (2007). Leksikologi dan Leksikografi Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta.
314
______ (2009). Psikolinguistik Kajian Teoretik. Jakarta:Rineka Cipta.
Collinge, N.E. (2005). An Encyclopedia of Language. New York: Rouledge.
Cruse, D. A. (2001). “Lexicology and Lexicography”, dalam International
Encyclopedia of the Social & Behavioral Science. Elsevier Science.
Crystal, D. (2008). A Dictionary Of Linguistics and Phonetics. Australia:
Blackwell Publishing.
Dauri, M.Y. (2005). Daqaiq al-Furuq al-Lughawiyyah fi al-Bayan al-Qurani.
Fakultas Pendidikan Ibn Rusyd Universitas Baghdad.
Dean, J. (2009). “Open-Respone Item in Questioner”, dalam Qualitative Reseach
in Aplied Linguistics: A Practical Introduction. New York: Palgrave Macmillan.
Djajasudarma, F. (2008). Semantik 1, Pengantar ke Arah Ilmu Makna. Bandung:
Refika Aditama.
Farz, A. (1966). Al-Mu’jam al-Lughawiyah fî Dhu’I Dirâsât Ilm al-Lughah
al-Hadîst: Beirut: Dâr al-Nahdah.
Flick, Uwe. (2006). Qualitative and Quantitative Research, in an Introduction to
Qualitative Research, London: SAGE, pp 32 – 43.
Fitriani, N. (2013). Pemanfaatan Kamus dalam Pembelajaran Bahasa Arab. [Online]. Tersedia: http://Sweetblue.blogspot.com. (20 Januari 2014).
Gačić, M. (2010). Lexicological and Terminological Research in Field of Low and
European Union Law. Studia Lexicographica .2, (7), 49-58.
Habith, F.Y. (1992). Al-Ma’ajim al-‘Arabiyyah Maudhu’at wa Alfadz.
Halliday. (2008). “ Lexicology” dalam Lexicology and Corpus Linguistics An
Introduction. New York: Continum.
Hardiyanto. (2008). Leksikologi Sebuah Pengantar. Yogyakarta: PDF.
Hasan. (2000).Teknik Sampling. Bandung: Alfabeta.
Halpern, J. (2011). Pedagogical Lexicography Applied To Arabic Dictionaries And
smartphone Applications. The CJK Dictionary Institute, 34-14, 2-chome,
Tohoku, Niiza-shi, Saitama 352-0001 JAPAN jack@cjki.org.
Hijâziy. (1998). al-Lughah al-‘Arabiyyah fi al-‘Ashr al-Hadîts: Qadhâyâ wa
Musykilât. Kairo: Dâr Qubâ.
Jalius H.R. (2010). Belajar Pakai Kamus. [Online]. Tersedia:
http://jalius12.wordpress.com/2010/07/31/belajar-pakai-kamus/. (20 Januari 2014).
John, I. (2003). Semantics; Second Edition. Victoria:Blackwell Publishing.
Kaserun AS. (2010). Kamus Modern Arab-Indonesia. Surabaya: Pustaka
Progressif.
Kasno. (2001). “Kamus Sebagai Sumber Rujukan dalam Pengakaran Kosakata”. Makalah ini disajikan dalam KIPBIPA IV, Denpasar, Bali, Tanggal 1--3 Oktober 2001.
Koça, A.Y. (2002). Handbook of Arabic Dictionaries. Berlin: Verlag Hans Schiler.
Kridalaksana, H. (2009). Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.
Loreto, T. (1995). An Introduction to Linguistics. Singapore: Logman Singapore
Publisher.
Ma‟ruf, A. (2002). Istilah Kalimat dan Klausa Dalam Bahasa Arab. Jurnal
Humaniora. XIV (1). 63-69.
Mabaso, P. (2007). Lexicographical Practice and Lexicological: The Case of
Shangani in Zimbabwe. Afrilex. XVII (1). 316-328.
Magay, et.al. (2000). Teaching Lexicography. Proceedings of Euralex .3, (10),
443-451.
Madkȗr A (2000). Tadrîs Funȗn al-Lughah al-Arabiyah. Qâhira: Dâr Fikr
al-Arabiy.
Malmkjaer, K. (2006). The Linguistics Encyclopedia. New York: Routledge.
Mandzur, I. (t.t). Lisân al-Arab al-Juz al-Râbi’. Maktabah Syâmilah.
Marhijanto, B. (1999). Kamus Lengkap Bahasa Indonesia Masa Kini. Surabaya:
Terbit Terang.
Martinez, R. M. (2011). “The Role Interdisciplinarity In Lexicography and
Lecixology”, dalam New Approaches to Specialized English Lexicology and
Lexicography. Newcastle: Cambrige Scholars Publishing.
Mitchell, C.L. (1998). Pedagogical Practices of Lexicographers in Seventeenth –
and Eightenth Century England. Euralex 98 Proceedings. Sanjose State
University. 619-629.
316
Muhbib. (2012). Tantangan dan Prospek Pendidikan Bahasa Arab di Indonesia.
Jakarta; UIN-Syarif Hidayatullah.
Muhbib dan Wahab (2014, Februari). Optimalisasi Fungsi Kamus dalam
Pembelajaran Bahasa Arab. [Online], Tersedia:
http://ejournal.uin-malang.ac.id/index.php/research/article/view/2086. (Februari 2014).
Mudzakir. (2008). Model Penulisan Buku Teks Bahasa Indonesia Untuk Sekolah
Menengah Pertama (SMP). Disertasi SPS-UPI Bandung: Tidak diterbitkan.
Munaww; ir A.W. (2002). Kamus Al-Munawwir Arab-Indonesia. Surabaya:
Pustaka Progressif.
Mursyidî, M. (2012). “al-Mufrâdât al-Arabiyah fî al-Ma’âjim Tsinâiyah al
-Lugahah: Thabî’atihâ wa Kifáyatiá li al-Náthiqîn bi ghairi al-Arabiyah”.
Al-Maqâlah fî Mu‟tama al-Majlis al-Daulî al-Lugah al-Arabiyah. Libân.
Mustafa , B.A. (2010). “Collocation in English and Arabi: A Linguistic an Cultural
Analysis”. Majalah Kuliyah al-Tarbiyah al-Asâsiyah. No 65.
al-Mustansiriya University.
Najrân, U, et al. (2002). Ahamiyah al-Mu’jam fî Ta’lîmi al-Lughah al-Arabiyah.
Madinah: Wijârtu al-Ta‟lîm al-Ậlî al-Jâmi‟ah al-Islâmiyah bi al-Madînah
al-Munawarah.
Nataluya & Creswell. (2009). “Mixed Methods”, dalam Qualitative Reseach in
Aplied Linguistics: A Practical Introduction. New York: Palgrave Macmillan.
Nur Mufid. (2010). Kamus Modern Indonesia-Arab Al-Mified. Surabaya: Pustaka Progressif
Petada, M. (2001). Semantik Leksikal. Jakarta:Rineka Cipta.
Piotrowski, T. (1994). Problems in Bilingual Lexicography. Disertation Ph.D:
Wroclaw.
Poerwandari, E. Kristi, (1998). Pendekatan Kualitatif dalam Penelitian Psikologi,
Jakart., Lembaga Pengembangan Sarana Pengukuran dan Pendidikan Psikologi (LPSP3) Fakultas Psikologi UI.
Prabowo. (1996). Memahami Penelitian Kualitatif. Yogyakarta: Andi ofset
Poerwadarminta.
Purwoko, H. (2010). Muatan Sosial-Budaya dalam Buku Teks Pelajaran Bahasa
Asing. Parole. (1). 64-77.
Qâsimî, A. (1991). Ilmu al-Lughah wa Shanâ’at al-Mu’jam. Riyâdh: al-Mamlakah
Rohmah, S. (t.t). Bahasa Arab Menatap Masa Depan, Peluang, dan Tantangan Era Glablisasi. Jakarta: FIB-UI.
Sa‟adah. (2011). Analisis Semantik Kontekstual Atas Penerjemahan Kata Arab
Serapan (Studi Kasus Kata Fitnah, Hikmah dan Amanah) dalam Al-Quran dan Maknanya karya M. Quraish Shihab.
Sayed, al-Nauman. (2013). Monolingual & Bilingual Dictionaries as Effective
Tools of the Management of English Language Education. Theory and
Practice in Language Studies .3, (10), 1744-1755.
Setiawan, D. (2012, 3 November). Kamus yang Kehilangan Peran. Kompasiana
[Online],Tersedia:http://edukasi.kompasiana.com/2012/11/03/kamus-yang-kehilangan-peran-500320.html
Supriyanti, N. (2012). Praktik Leksikografi atas Nomina Persona Berorientasi
Gender dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi IV. Tesis pada FIB-UI Jakarta: Tidak diterbitkan.
Setia, E. (2005). Semantik dan Leksikografi dalam Perkamusan. Jurnal Linguistik
dan Sastra .1, (1), 19-37.
Siqâl. (1995). Nasy’atu al-Ma’âjim al-Arabiyah wa Tathawuruhâ (Ma’âjim al
-Ma’âniy- Ma’âjim al-Alfâd. Beirut: Dâr al-Shadâqah al-Arabiyah.
Statistik Pendidikan Islam Tahun 2008-2009. Departemen Agama: Jakarta.
Sugiyono. (2010). Metode Penelitian Kuantitatif, Kualitatif dan R& B. Bandung:
Alfabeta.
Sudaryanto. (1993). Metode dan Teknik Analisis Bahasa. Yogyakarta: Duta
Wacana Press.
Suyȗtî. (1988). Kitâb al-Iqtirâh fî Ilm al-Ushȗl al-Nahw: Fî tahqîq Ahmad Qâsim
wa Ahmad Sâlim. Beirut: Dâr al-Nahdah .
Syihabudin. (2005).Penerjemahan Arab Indonesia Teori dan Praktek. Bandung :
Humaniora.
Tim Penyusun. (2012). Pedoman Umum Pembentukan Istilah. Jakarta: Badan
Pengembangan dan Pembinaan Bahasa DEPDIKBUD.
Ullamann, S. (2012). Semantic, An Intrpdacton to the Science of Meaning:
Adaptasi oleh : Sumarsono. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Umar, A.M. (1982). Ilmu al-Dilâlah. Al-Kuwait: Maktabah Dâr al-Ulȗm li al
-Nasyar wa al-Tauji‟.
________. (2008). Mu’jam al-Lughah al-Arobiyah al-Mu’âshirah al-Mazalid
318
Tamâm, H. (2007). Ijtihâdât Lughawiyah. Kairo:„Alamu al-Kutȗb.
Tim Redaksi Kamus Besar Bahasa Indonesia. (2008). Kamus Besar Bahasa
Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka.
Tarp, S. (2011). Pedagogical Lexicography: Towards a New an Strict Typology
Corresponding to the Present State of the Art. Afrilex. XXI (1). 217-231.
Wai-in Law. (2009). Translation Students’ Use of Dictionaries: A Hong Kong
Case Study for Chinese to English Tranlation. Dissertation, School of Education-University of Durham: Unpublished.
Weber‟s article. (2010). Characteristic of Arabic Language. [Online]. Terlihat:
http://www.tolearnarabic.com/. (diakses 10 September 2013).
Wehr Hans. (1976). A Dictionary of Modern Writen Arabi. New York: Mc Donal
and Evant.