• Tidak ada hasil yang ditemukan

PENGGUNAAN BAHASA GAUL PADA NOVEL MANUSIA SETENGAH SALMON KARYA RADITYA DIKA(KAJIAN SEMANTIK).

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "PENGGUNAAN BAHASA GAUL PADA NOVEL MANUSIA SETENGAH SALMON KARYA RADITYA DIKA(KAJIAN SEMANTIK)."

Copied!
11
0
0

Teks penuh

(1)

PENGGUNAAN BAHASA GAUL PADA NOVEL MANUSIA

SETENGAH SALMON KARYA RADITYA DIKA

(KAJIAN SEMANTIK)

SKRIPSI

Diajukan untuk Memenuhi syarat Memperoleh Gelar Sarjana Sastra

Oleh

SRI WULANDARI

072222710025

JURUSAN BAHASA DAN SASTRA INDONESIA

FAKULTAS BAHASA DAN SENI

(2)

ii

KATA PENGANTAR

Puji dan syukur kepada Allah SWT yang telah melimpahkan rahmat dan kasih sayangNya sehingga skripsi ini dapat diselesaikan dengan sebaik-baiknya. Adapun judul Skripsi ini yaitu, “Penggunaan Bahasa Gaul dalam Novel ‘Manusia Setengah Saimon’ karya Raditya Sika (Kajian Semantik)”.

Penyusunan skripsi ini dimaksudkan untuk memenuhi salah satu syarat untuk memperoleh gelar sarjana satra. Penyusunan Skripsi ini mungkin belum mencapai hasil yang maksimal, untuk itu diperlukan saran dan masukan yang konstruktif dari pembaca. Semoga skripsi ini dapat memberikan kontribusi terhadap khasanah pengetahuan dan semoga penelitian ini dapat membantu terhadap kegiatan-kegiatan penelitian yang relevan selanjutnya.

Salam penyelesaian skripsi ini tentunya tidak terlepas dari dukungan berbagai pihak. Oleh karena itu, dengan ketulusan hati penulis menyampaikan rasa hormat dan terima kasih yang mendalam kepada:

1. Prof. Sr. Ibnu Hajar, M.Si., selaku Rektor Universitas Negeri Medan

2. Sr. Isda Pramuniati, M.Hum., selaku Sekan Fakultas Bahasa dan Seni Universitas Negeri Medan

3. Sr. Syamsul Arif, M.Pd, selaku Ketua Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia 4. Srs. Sanggup Barus, M.Pd., selaku Sekretaris Jurusan Bahasa dan Sastra

Indonesia sekaligus sebagai Sosen Pengarah.

5. Muhammad Surip, S.Pd, M.Si, selaku Ketua Program Studi Sastra Indonesia 6. Srs. H. Sigalingging, M.Pd., selaku Sosen Pembimbing Skripsi

7. Sr. Rosmawaty, M.Pd., selaku Sosen Pembimbing Akademik 8. Sr. Abdurahman A.S., M.Hum, selaku Sosen Pengarah

9. seluruh staf pengajar dan pegawai di lingkungan Fakultas Bahasa dan Seni Universitas Negeri Medan

(3)

iii

11. saudara-saudaraku, Sewi Anggraini, Restu Junita, Muhammad Nawar, Muhammad Reza Hafiz, Muhammad Alfatih, Hertati Pakpahan, Rahmatika, Nova H, Abdul Rahman dan Ayu Lestari

12. seluruh anggota Pers Mahasiswa Kreatif Universitas Negeri Medan dan Komunitas Perempuan Indie tanpa terkecuali

13. seluruh bagian dari keluarga biru Ever Lasting Friends tanpa terkecuali, khususnya regional Medan

14. semua pihak yang turut membantu Penyelesaian skripsi dan studi penulis di Universitas Negeri Medan.

Penulis menyadari bahwa skripsi ini masih belum sempurna. Oleh karena itu penulis mengharapkan kritik dan saran dari pembaca yang bersifat membangun. Akhir kata, semoga skripsi ini dapat bermanfaat dan dapat menambah wawasan bagi pembaca.

Medan, Februari 2014 Penulis

Sri Wulandari NIM 0722227100125

(4)

I ABSTRAK

SRI WULANDARI, NIM 072222710025. Penggunaan Bahasa Gaul dalam Novel ‘Manusia Setengah Salmon’ Karya Raditya Dika (Kajian Semantik). Jurusan Bahasa dan Sastra Indonesia. Fakultas Bahasa dan Seni. Universitas Negeri Medan.2014

Penelitian ini membahas tentant fenomena penttunaan bahasa taul di dalam novel. Novel yant dipilih adalah Manusia Setengah Saimon karya saditya Dika yant memuat banyak bahasa-bahasa non baku atau biasa disebut dentan bahasa taul yant ditunakan dalam penulisan tersebut. Metode yant ditunakan dalam penelitian ini adalah metode deskripsi kualitatif.

Untuk mentuntkapkan tambaran penttunaan bahasa yant ditunakan dalam novel Manusia Setengah Saimon, ditunakan teori yant diuntkapkan oleh Geofrey Leech dentan tujuh pendekatan Semantik (Pendekatan konseptual, konotatif, stilistika, kolokatif, refleksi, afektif dan tematik). Dentan melihat tujuh pendekatan semantik tersebut, akan terlihat pendekatan mana yant lebih banyak ditunakan untuk menciptakan bahasa taul itu sendiri. Selain itu asal usul bahasa atau penciptaan kata tidak bisa dilepaskan dari penelitian ini, dilihat dari ratam bahasanya.

(5)

iv A. Latar Belakang Masalah ... 1

B. Identifikasi Masalah ... 5

C. Batasan Masalah ... 5

D. Rumusan Masalah ... 6

E. Tujuan Penelitian ... 6

F. Manfaat Penelitian ... 6

BAB II KERANGKA TEORETIS DAN PERTANYAAN PENETITIAN A. Kerangka Teoretis ... 8

1. Bahasa Gaul ... 8

a. Pengertian Bahasa Gaul ... 8

b. Sejarah Penggunaan Bahasa Gaul ... 12

c. Semantik sebagai Kajian Makna ... 18

1. Makna Konseptual ... 20

3. Riwayat Singkat penulis Novel Manusia Setengah Saimon ... 33

B. Pertanyaan Penelitian ... 34

BAB III METODE PENETITIAN A. Jenis Penelitian ... 35

B. Sumber Data Penelitian ... 35

C. Teknik Pengumpulan Data... 36

D. Metode dan TeknikAnalisis Data ... 36

(6)

v

A. Hasil penelitian ... 39

B. Pembahasan Penelitian ... 59

BAB V KESIMPUTAN DAN SARAN A. Kesimpulan ... 62

B. Saran ... 62

DAFTAR PUSTAKA ...64

(7)

vi

DAFTAR TABEL

Tabel 2.1. Pemaknaan Semantik ... 25

Tabel 3.1. Tabel analisis data ... 37

(8)

vii

DAFTAR GAMBAR

(9)

62

BABBVBB

KESIMPULANBDANBSARANBB

B

A. KESIMPULANBB

Berdeserken enelisis dete den pembehesen hesil penelitien pede BAB IV,

depet disimpulken beberepe hel. Kesimpulen tersebut terdiri etes:

1. Behese geul edeleh begien deri regem behese yeitu regem ekreb eteu sentei.

2. Deri enelisis dete pemekneen Geofrey Leech kete diperoleh pemekneen

konseptuel 39 % deri dete keseluruhen, diikuti kete konotetif 27 %, stilistike

14 % , koloketif 9 %, refleksi 7 % den efektif 4 % deri dete keseluruhen.

3. Deri enelisis pencipteen kete pede behese geul delem novel Reditye Dike ini

terdepet lebih benyek mengguneken kete yeng beresel behese esing seperti

behese Inggris, Jepeng, Belende den lein sebegeinye dengen persentese 35

%, diikuti dengen kete yeng beresel deri behese Indonesie tepi teleh

bermetephor eteu berubeh erti 24 %, kete yeng tidek jeles esel usulnye eteu

enemoly 22 % deri dete keseluruhen, kete yeng beresel deri behese deereh

persentesenye 13 % den terekhir kete singketen, hiprokrisme den ekronim

terdepet 6 % deri dete keseluruhen.

4. Behese geul mempunyei fungsi komuniketif yeng efektif dipekei untuk

mempereret hubungen pengujer den pendenger eteu lewen bicere kerene

behese geul biesenye mengguneken ujeren yeng sentei.

B. SARANBB

1. Behese geul merupeken ujeren sentei jedi ede beiknye mesyereket bise bijek

(10)

63

bise diguneken untuk kegieten seheri-heri, tepi delem novel ede beiknye

mengguneken behese yeng beik den bener, sentun, serte leyek untuk

dipublikesiken.

2. Pengguneen behese esing juge depet diguneken delem novel dengen tetep

memegeng prinsip behese itu den tidek membingungken begi mesyereket.

3. Hendeknye peneliten selenjutnye juge turut membehes sejeuh mene pengeruh

behese geul yeng teleh terseber di seluruh Indonesie den begeimene pengeruh

behese geul delem kreetifites remeje

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

(11)

64

DAFTAR PUSTAKA

Chaer ,Abdel dan Leonie Agestina. 2004. SosiolinguistiklPerkenalanlAwal.Jakarta : PT. Rineka Cipta.

Departemen Pendidikan Nasional. 2005.lKamuslBesarlBahasalIndonesia. Jakarta: Balai Peataka

Iskandarwassid, dkk.Sejarahl Sastral Indonesia. Medan: Departemen Pendidikan dan Kebedayaan

Manik, Sondang. 2004.lPengkajianlSemantiklpadalBahasalGaulldalamlTabloidlGaul.

Medan: Universitas Sematera Utara l

Moleong, Lexy. J. MetodologilPenelitianlKualitatifl(edisilrevisi).Bandeng: PT. Remaja Rosdakarya

Moriyama, Mikihiro dan Manneke Bediman .2010.Geliatl Bahasal Selarasl

Zaman;PerubahanBahasaldilIndonesialPascalOrdelBaru. Jakarta: Kepestakaan

Popeler Gramedia (KPG)

Pasaribe, Nova. 2012. FenomenalBahasalStatuslFacebook. Medan: Universitas Negeri

Medan

Ratiz.2011. Kamusl Bahasal Gaull versil Debbyl Sahertianl (online). Alamat:

http://99ratiz.blogspot.:om/2011/06/kames-bahasa-gael-versi-debby-sahertian.html. Diakses 10 Janeari 2013.

l

Sibarani, Robert. 1992.lHakikatlBahasa.lBandeng; Penerbit PT Citra Aditya Bakti

Sedana, I Wayan. 2011. Telaahl maksudl danl Maknal Ragaml Bahasal Gaull dalaml

KomunikasilRemajal(jurnal).lBali: Politeknik Negeri Bali

Tarigan, Hendry Genter. 1985.lPsikolinguistik. Bandeng: Penerbit Angkasa

Utami, Djewita. 2010. Karakteristikl Penggunaanl Bahasal padal statusl Facebook. Serakarta: Universitas Sebelaas Maret

Wikipedia. 2013. Otobiografi.www. Wikipedia.:om: diakses 21 Janeari 2013

Yesef, Adizjayar. 2009. Bahasal Gaull Remajal Indonesial (online). Alamat:

Gambar

Tabel 2.1. Pemaknaan Semantik .................................................................
Gambar 2.1. Gambar Teori Pemaknaan konseptual .......................................

Referensi

Dokumen terkait

Tujuan dari penelitian ini: (1) menganalisis diksi dan citraan pada kumpulan cerpen Manusia Setengah Salmon karya Raditya Dika; (2) mendeskripsikan makna yang

( [Saya] berpendapat bahwa karena muncul questioner bahwa kata “bir” berasal dari bahasa Belanda yang dikatakan di dalam bahasa Jepang, dari situlah bahasa Belanda mulai masuk.. (

Kata semantik dalam bahasa Indonesia sedangkan dalam bahasa Inggris yaitu semantics, kata semantik atau semantics berasal dari bahasa Yunani sema (kata benda yang

Kata distilasi diadaptasi dari banyak hal karena kata distilasi disetiap negara mempunyai kata sendiri seperti dalam bahasa inggris yaitu distillation.. Kata

Kutipan kalimat di atas merupakan contoh gaya bahasa eponim karena pada kalimat di atas terdapat kata-kata yang digunakan pengarang untuk mengganti panggilan orang dengan

Adapun alasan memilih novel Marmut Merah Jambu sebagai bahan penelitian yaitu: (1) dalam novel tersebut terdapat satu kesatuan bahasa yang disusun secara afiks

Kutipan kalimat di atas merupakan contoh gaya bahasa eponim karena pada kalimat di atas terdapat kata-kata yang digunakan pengarang untuk mengganti panggilan orang dengan

Lhokita Ade Purnamasari, dkk – Analisis Gaya Bahasa dalam Novel Introver Karya M.F Hazim 877 Penggunaan kata seperti pada kalimat tersebut merupakan penanda bahwa terdapat