Pwi
S T O F M A P F O L IO
Recorded by Abdul Gani Menteng Atas
February 1975 Pembicara:
1. (0) Orpah
umur 16 thn
lahir di Krawang/ Jkt. pinggir besarkan di Jkt.
kerja di perusahaan roti 2. (T) Tarsih
17 thn
lahir di Jkt.
orang tua dari Citayera/Bepok 3. (S) Sinah
18 thn.
lahir di Jkt.
bapak: Krawang ibu: Gitayem 1+. (N) Nyaiq
umur 18 thn.
lahir di Bogor dibesarkan di Jkt.
5. (E) Mpok Emin
umur LµO thn.
lahir di Citayem lama di Jkt.
6. (Is) Mpok Isah
umur 1+0 thn.
lahir di Depok lama di Jkt.
7. (In) Inem
ibunya Sinah umur 35 thn.
lahir di Gitayem lama di Jakarta 8. ( Iskaq
anak Mpok Emin umur 13 thn.
lahir di Jkt.
Orpah, Tarsih, Sinah ada hubungan keluargaan - mungkin sepupu Rekaman ini didapat di rumah Mpok Emin waktu pulang dari pasar
T, Duduk situ, yèh?
0. A, oga ah. Kan musti diiket.
N. Poq Emin, kalo di Si Kecil, seon dua limaq.
E. Entar ajè dè beliq.
In. Nyoq, e enyoq dèh.
T. Pisoq, pinjem.
O. Pinjem, Isak.
I. Entiq duluq.
T. Kisah cinta remaja bagai sekian turn bunga (menyanyi)
Is. Lu kalu mawq nonton orang gilaq, ni.
Baru pulang pasar ni.
T. (ketawa)
Is. Lagi mabok nih.
N. Banyak, udè dibikin...
E. Suru ajè diè jalan, kenape?
S. Tawq.
O. Bukan gitu, guè, soalnyè, enggaq tidur, lebih kurang...
N. Yang sering jalan siapè?
S. Tawq.
E. Kagaq jalan kagaq apè, nindak ajè kaliq yang banyak mah.
N. Paqan siq dicuciq disitu.
S. Mpoq beliq tu banyak tu, Poq. Banyak banget diè beliq, banyak.
T. Anak-anak, banyak anak-anak, kalu padè beliq kebangetan guè enggaq beliq.
Is. (ketawa)
. Mpoq udè kebagian, buat saè ajè dè.
Pialang 2
S. Tawq, semua jugaq kebagian, ye?
0. Segitu doang.
T. Kalo bol¿ ngegayt, bole.
SI Kalo dikasi, itu siq.
N. Bayq. Tarsih, kalo7 punya makanan, judes.
S. Yang manè si, poq, belanjaqan guè, poq?
O. Piliqin ajè? Yaq ilah, Tarsih, banyak banget ikan yang diiket kaliq.
N. Jorok, ya, cakep-cakep centil.
S. Hoqo, ikan cueq, poq, bener.
O. Ojo dibukaq-bukaq dong pamaliq.
In. Masaq ikan segini dua limaq?
S. Abisnyè tuju limaq surunyè gedèq banget.
Orang tawar dua limaq^ enggaq dikasi.
T. Tuju limaq yang duluq, dibelakang sekolaq yang masih keliatan dari sini.
E. Heqe.
T. Nih tuju limaq, tigaq. Sekarang dua limaq Acih dua limaq duaq.
S. Iyè, boro-boro7!} orang beliqin. Maq, tu belanjaqan tu, maq.
T. Guè si kalo ngirim, segen deh.
S. Maq, belanjaqan tu, maq.
In. Yonoq, èntè dicariqin amè kawan.
Y. Kawan sapè?
In. Kawan èntè yang setia.
T. Pat limaq.
0. Pat limaq amè dua limaq.
In. Ni guè baru liat ni, adè sawiq eni ni.
0. Itu empat puluh.
AK. Maq, Ujang dikasi, maq?
0. Eni sembilan limaq, sambelan.
E. Udè sono, sono, berisik.
AK. Maq, entu ambil, maq.
0. Empat limaq.
E. Bisaq di--
N. Ye, delapan limaq.
In. Ni kesonoin¿Sin, dalem, Sin.
N. Delapan limaq.
S. Jang, koq sambelan dibawaq-bawaq, Jang?
T. Empat limaq amè empat pulu, hoqo, delapan pulu limaq.
N. Delapan limaq.
In. Kacang piye"?
Iki minyak lima belas. Iki piro kentang?
T. Delapan limaq, seratus, seratus...
S. Empat pulu.
O. Bukan punyaq gue ini, gue enggaq deraen botolnyè gepeng.
S. Punyaq gue entu, dua pulu.
T. Terus delapan limaq, delapan limaq, seratus,
yè?
Is. Itu kol.
In. Iki piro oncom?
S. Dua puluh.
0. Oncom dua puluh, oncom.
S. Iyo.
T. Iki lima belas.
N. Ginian aku mana?
T. Iyè, tu seratus tuh.
N. Itu gulaq sayah.
S. Bagiqin tuh. Ni apaqan nih?
T. Sebentar, sebentar, sebentar meluluq.
S. Ni apaqan nih?
Is. Bawang putih, koq banyak amat nih.
S. Ni sambelan kitaq.
In. Terasi doyan, terasi.
N. Sambelan sayaq , kaliq.
T. Sambelan saya manah? Sambelan saya segala jadi satuq.
S. Kacang ijoq itu, yah?
In. Kacang ijoq./
N. Mahalan cabeq merah, ceq Inem.
In. Hah?
N. Mahalan cabeq merah.
T. Kacang ijo/ satuq, kacang ijo’ satuq.
In. Ni kan banyak ni, Sin.
S. Tawq.
In. Ni berapè nih?
S. Tiga puluh.
T. Ya, kecil tu.
S. Ni gulaq lima perak, banyak dè, maq.
Doq ila, lima perak gulaq segini.
Is. Bagi dong sedikit.
S. Eh (ketawa)
Is. Lagi mana dikasi, boro-b¿ro¾ semuah.
S. Enggaq, èmang sepulu perak enih.
Is. Mataqnye ampeq kae mawq mencelat.
N. Tu, maq, eni lima perak, masaq eno sepuluh.
Gue pèngèn sedi liatnyè.
S. Yuq, anter, yuq.
E. E, jangan dikopèq-kopèq.
S. Idii.
N. Kalo kita yang belanjaq disitu diboqongin O. Itu, ini oncom siapè?
S. Oncom kitaq, oncom kita si bagus,
baru dibikin. Kite si mawqnye yang bagus
- T _ \ \
N. Gedeq-gedeq.
O. Beliq lagi?
S. Iya. (ketawa) T. Oncom bawq mèmèq.
S. (ketawa) Eni bawq sangiq.
N. Brebutan.
T. Ikan gue, ikan guè manah?
S. Amè Orpah.
O. Ikan gue satuq.
T. Iyèh?
0. Heqe.
T. Ikan guè satuq, Sinah.
In. Bawaqin dong, ketempat guè. Duitnyè mana lagih?
S. Tinggal dua puluh.
In. Koq tinggal dua puluh?
S. Heqe, itung ajè duluq, itung.
Is. Koq ini banyak bener.
E. Hah.
T. Ini gambaran bintang pelem.
In. Boqong ni.
S. Tinggal dua puluh.
Is. Sambelan, amp/ dua puluh, berapè on?
S. E, tinggal dua limaq, maq, maq.
In. Kalo beliq cabè lima perak, kagaq dapet.
S. Dengerin, sayè punya duit dua limaq buat sambelan entar, udè.
Gue enggaq punyaq duit lagi, punyaq duit lima perak, entu jugaq orang dari emaq, bukan nyolong si ni.
N. Elap sapè tuh?
Is. Hah?
In. Ceq Emin.
E. Enggaq.
N. Entin, orang layn ambil ayr disini.
En. Abisnyè ^ disitu nggaq ade timbaqnye.
E. Itu adè timbaqnye, liat ajè ono.
N. E f timbaqnye belon Jalan-jalan.
E. Gidè sono, gih...
O. Tinggal eni doang si, beliqnye, yè?
E. Udè jatoh, udè diambil belon?
N. Tu udè diambil.
O. Kerupuk sepulu, minyak dua belas.
E. Dua limaq.
0. Dua limaq, ikan dua limaq.
E. Lima puluh.
0. Lima puluh, terus amè apè namenyè tuh?
Tahu, lima puluh, e, lima puluh amè empat pulu, sembilan pulu. Sembilan pulu amè...
E. Kerupuk sepuluh.
. Kerupuk sepuluh, na, seratus. Seratus, berapè tu, maq, jadinyè?
S. Kembaliq tiga puluh.
(Kurang jelas)
E. Itu belanjaqan kita itu, tiga ratus.
S. Eni togèq berapè?
0. Lima belas.
S. Lima belas.
0. Oncom, yang tadiq...
N. Sinah amè sapè kemarèn, waktu mintaq duit?
T. Sinanyè ceq Inem?
N. Hoqo.
T. Tawq, enggaq usa ngitung-ngitung, udè enggaq adè kembalinyè, udè pas tiga ratus, udè.
O. Lima puluh, amè eni sepuluh, enem puluh.
N. Guè, kalo beliq lima belas segini koq è?
Besok guè mawq beliq sepulu perak (ketawa) S. Tarsih gini, beliq kerupuk duluq, tu orang
bungkusin ajè, ditambain lagi, tambain lagi, tambain lagi — berapè? Kagaq jadi, dituang lagi.
O, Lima belas, lima belas amè tuju puluh, delapan limaq. Delapan limaq amè sepul·uh»
sembilan limaq. Sembilan limaq amè lima belas, seratus lima belas.
N, Ama inian lima puluh.
O. Seratus lima puluh, amè sembilan limaq , dua ratus tiga puluh limaq.
S. Na, lebinyè masi berapè?
0. Abis, ude impas,
T, A, belimbing sedikit, 0, Nggaq sakit perut tuh?
m / V V
T, Kalo kepengen..,
E. Jadi berapè lagi, Pah?
0, Lima puluh limaq.
N. Lima pulu limaq,
E. Uda lu kasi tukang kre^dit?
T. Udah*
O, Brape? Sembilan belas, e, sembilan limaq amè seratus lima puluh,
S, Jadi dua ratus,
0, Lima limaq belimbing? Sepuluh, tinggal empat limaq,
E, Empat limaq siniqin.
0, Empat limaq lagi?
N, Empat limaq, Orpah?
O. Orpa tiga puluh, tinggal dua limaq jadinyé.
E, Sini dong, sini dong itunyah.
S. Kami mintaq api, ada api ndaq?
(ketawa)
0. Adð lima pulu, S, Bana.
E, Entar tukarin, yè?
N.In Lu orang Padang bukan lu,
E. Orpah ni kali, "Ade satu potong ni, Pah."
Gue kire, satu potong apaqan kaliq?
Kalu begitu, kaws kakiq Kunjan.
0. (ketawa)
E. Enggaq. "Die, maq, satu potong, uda, maq.
^ v
T. TJde, maq, bawaq duit; Acih kan ade
seratus. Dua ratus tiga puluh jadi di dompet, dijadiqin satuq, jadi ilang?
Enak aje.
E. Na, elu, Orpah kan ngasi duit kan...
S. È. Ini apa-apaan ni, lu enggaq liat?
Is. Ngeliatin nonok kali tu melongpong.
N. Lagi soráq kan si Entin...
E. Tadiq kembalian seratus? Kan tiga ratus.
Is. Lu ngongkong, Tin? Tu anak padè rejek disitu ngeliatin.
S. Ini belanja... iko aje, kesono, kesini beq-- belanja kesini... (ketawa)
E. Ngongkong , yè, disitu?
O. Emaq, gue nggaq dikasiq.
T. Emaq berapè lagih? Gue kate,
"Maq, udè nggaq pakeq, buat gue lagi."
E. Duit gue kaliq tinggal dua ratus, situh.
0. (ketawa) Boqong.
S. Boqongin ; cang , ya.
E. Bener, enggaq, adè tu, lima perak.
T. Eno di sono dua pulu lagih.
E. Bawaqin dè sekarang.
0. Entar duluq, Opa masuk dari depan.
E. Opa dari 3ini dari dapur.
Is. A payah ni punyaq kokiq, uda rapih, Min?
/ S. A , kamu bisaq eniqin saya, kalo...
v kerjaq aje.
E. Beli sayur asem, kembali dua puluh.
0. Elu kalu mintaq duit, guà enggaq kasi lu.
S. (menyanyi)
N, Orpah bayar eniqan tiga pulu gitu.
E. Si Orpah bayar utang tiga pulu kembali dua puluh.
T. Awas tu ilang, kalo ilang, dicariq, kagaq ketemu.
AK. Diumpetin tu amè Iyat.
T. Kasi Ujang, kasi Ujang, kasi Ujang sanè, Jangan diitung, kasi Ujang, dibawaq apè enggaq? Ni kasi Ujang, è, ceq Inem.
AK. Asemnye enggaq adaq.
S. Enggaq ado... itu duit jajan si Ujang itu, adaq.
AK. Maq, asemnye enggaq adaq.
0. Tadiq udà diambil, buat jajan.
S. Kamu Jangan cerewet aja, aku disini masi mudaq.
\ \
0. Kasinye berape?
T. Duitnyè lima perak.
S. Ya, bukan, kitè lima pulu.
Is. Idung ampeq kae lobang keboq.
T. Dibawah koper, kan dua ratus empat limaq. Duit ceq Inem berapè?
0. Lima perak. Dua ratus lima pulu.
Duit ceq Emin Jadiq, e, Jadinyè ceq Emin kembali empat puluh.
T. E, duaratus lima puluh, yè?
E. Iyè, Jadi kembali empat puluh.
0. Jadi empat pulu*
Is. Kokiq lobang idungnye gede banget.
E. (ketawa)
Is. Ngomong bariq megar-megar tu mulut.
/ z
0, kaya lobang keboq.
E. Udèq... sengaja tu dia kata tuh.
0. Si Sinah beli beras, kitè liatin, tuju limaq, pelit banget.
N. Lu liat napè?
O. Tapi kite dong tinggiq.
N. (ketawa)
E. Si Ujang manè tadiq?
N. Gegares melulu dipasar.
O, Amè sapè?
N. Entar kaya orang eni, Sinah,
kecak-kecek meluluq padè (ketawa) O. Gue si ka.lo belanjaq diem, yè, suka
si... amè si Entin ajè beduaq.
\ y
N · Gue si paling-paling , ye, kalu belanjaq, yè?
0. lyè, paling repot dè die beduaq, v
mane ngomong Jawaq meluluq.
(Semua ketawa)
Guè si amè si Entin, ayu jalan aje\
"Maw beli apaqan, Tin?" Jalan ajè.
Is. Kan Orpa kerjaq?
0. Entar, tapi pulangnye, ketemuq...
v
N. Emang bisaq tu ngomong Jawaq?
O. 0, bisaq, itu, tu ame mbaq ayu.
E, kangkung, kangkung berapè duit?
Diè bilang, "E, limo las, yo."
E. Nggaq dibales. (Semua ketawa)
Nggaq dibales kaliq lu amè mbaq ayu.
Ye, jelas, yè? Jakartaq, yè?
(Kurang jelas— suara anak-anak)
N. Sape? Poq Sanah?
E. Sanah.
N. Kocokan?
E. Heqe.
N. Kocokan, patungan?
E. Kocokan.
N. Baru ngasi seratus.
E. Belon ngasi lagi?
N. Belon.
E. Katànyè, udè ngisiq.
N. Baru sepuluh.
E. Na, iye, berarti kan ude ngisiq (ketawa)
\ y
Ernang lu pakeq tulisan?
O. Tinggal duit dirumah dua limaq.
N. Gue tinggal beliq minyak doang.
E. Kalo kite si makan ikan segini si, ye, kurang.
Is. Enggaq, kan adà tahuq.
O. Tahuq dikècapin.
N. Tahuq jangan èncèr-ènc¿r.
E, Bawang gorèngnye yang banyak, plurukin gitu...
AK. Ajoq. Ayam yang adè jaluqnye, Joq, yè?
Is. Iyè, bawang biasaq, bawang goreng.
0. Yang banyak, yang atas cuciq, jangan dicuciq duluq.
E. Bagi gue mah, disini bingung asal soreq.
Is. Liatin kenapè?
N. Minyak dua puluh, sinih.
T. Sit over there, OK?
0. I don't want to. This has to be tied (things bought).
N. Pok Emin, at the warung "Si Kecil", it's an ounce.
E. I'll just buy some there later.
In. Come on, uh, hey come on.
T. Let me borrow the knife.
O. Let me borrow it, Isak.
E. Just a minute.
T. (sings)
Is. If you all want to watch a crazy person, there's one (T.), she just got back from the market.
T. (laughs) Is. She’s drunk.
N. Lots, they've been made...
E. Why should I tell her (T.) to go?
S. I don't know.
O. It's not like that, the problem is I didn't sleep (last night),
• • •
N. Who often goes walking around? (teasing Tarsih) S. I don't know.
E. She doesn't walk around, she doesn't do anything, she just steps around a lot.
N. What did you wash there?
S. Mpok (T.), you bought a lot there. She bought a lot.
T. There are lots of kids at home. If you all buy things, of course I have to buy things too.
Is. (laughs)
O. Mpok (T.), you've already got some, let me have some.
S. I don't know, hasn't everybody gotten some?
0. Just that much.
T. If I had stolen this, I would give you some.
S. Only if you want to give me some, that's all.
N.
S.
O.
N.
S.
0.
In.
S.
T.
E.
T.
S.
T.
S.
In.
Y.
In.
T.
0.
In.
0.
AK.
0.
E.
AK.
T.
0.
E.
Good. If Tarsih has food, she’s stingy.
Which one, poq, is my food, poq? (To T . )
Just choose? Good grief, Tarsih, that’s a lot of fish tied up there.
Why do you touch that, it’s dirty. You’re pretty,
but you’re a flirt. J
Uh-huh, salted fish, poq, really, (to T . ) Don’t open those packages up, that's not good.
How could only this much fish cost 25?
He told me to take one for 75, but it was too big;
I offered him 25 but he wouldn’t let me have it for that We once got some for 75, there behind the school,
you can still see the place form here.
Uh-huh.
You get 3 for 75, now one is 25. I got 2 for 25.
I did the best I did could. Mom (In.), there's the food I don't like to have other people do my shopping.
Mom, there's the food.
Yonoq, a friend of yours was looking for you.
A friend of whose?
That friend of yours you’re always with.
k S .
kS and 25.
Oh, I just saw this, there's greens here.
That's i^0.
Mom, give some to Ujang?
This is 95, the spices.
Go over there if you want to make noise (to the child).
Mom, let me have that, Mom.
I4.O, Mom.
k$ .
It can be...
N. Yeah, 85.
In. Here, put this over there, Sin, inside.
N. 85.
S. Jang, why are you carrying those spices around?
(to the child)
T. kS and *4-0, uh-huh, 85.
N. 85.
In. Beans? How? This oil is 15. How much are these potatoe T. 85, 100, 100...
S. l+O.
O. This bottle isn't mine, I don't like flat bottles.
S. That's mine , it was 20.
T. Then 85, 85, 100, right?
Is. That's cabbage.
In. How much is this oncom?
S. 20.
0. Oncom is 20.
S. Yeah.
T. This is 15.
N. Where's mine?
T. Yeah, 100.
N. That's my sugar.
S. Give the things out. What is this?
T. You just keep saying "later".
S. What is this?
Is. Garlic, why so much?
S. This is my spices.
In. Pish paste, I like fish paste.
N. This must be my spices.
T. Which is my spices? My spices are mixed up with everybody elses.
S. Those are green beans, right?
In. Green beans.
N. Red peppers are more expensive, Cek Inem.
In. Huh?
N. Red peppers are more expensive.
T. One package of green beans, one package of green beans.
In. This is a lot, Sin.
S. I don’t know.
In. How much is this?
s. 30.
T. They're small.
S. Here, I got a lot of sugar for 5 Rp, Mom.
This much sugar for 5 rupiahs.
Is. Give me a little.
S. (laughs)
Is. How can I give any, especially all of it?
S. No, really this was 10.
Is. Her (S.'s) eyes are bulging.
N. Mom, this was 5, how can that be 10? Makes me sad to see it.
S. Here, take these things.
E. Hey, don't pinch bits off.
S. Yeah.
N. If I buy there, I get cheated.
O. Whose oncom is this?
S. My oncom. My oncom is nice, freshly made. I like the nice stuff.
N. It’s real big.
S. Yeah (laughs)
O. Are you going to buy more?
S. Yeah (laughs)
T. Oncom smells like cunt.
S. (laughs) This stinks.
N. Everybody wants some, but there’s not much.
T. Where’s my fish?
s. Orpah has it.
0. My fish was one package.
T. Yeah?
0. Uh-huh.
T. My fish was one package, Sinah.
In. Take it to my place. Where’s the change?
S. The change was 20.
In. Why 20?
S. Uh-huh. Just figure it up.
Is. This sure is a lot.
E. Hah.
T. This is a picture of a film star (paper used to wrap food).
In. You're lying (about the change).
S. The change was 20.
Is. 20 worth of spices, how many ounces was that?
S. Oh, the change was 25, Mom.
In. If you’re buying peppers, you w o n ’t get anything for 5.
S. Listen. I have 25 for buying spices later.
I don't have any more money, only 5 Rp. That's you, Mom, I haven't been stealing. from N. Whose rag is that?
Is. Huh?
In. Cek Emin.
E. No.
N. Entin (small child), why are strangers getting water
at our x^ell? here
En. Well, there’s no water drawing equipment there.
E. They do have equipment, just look at it there.
N. Oh, their equipment isn't working yet.
E. Go on.
0. They just want to use ours, they don't want to buy their own E. It fell into the well. Have they got it out yet or not?
N. They got it out.
0. Kerupuk was 10, oil 15·
E. 25.
0, 25, the fish was 25.
E. 50.
0. 50. Then what? Tahu, 50. 50 and Í4.O makes 90. 90 and...
E. Kerupuk 10.
0. Kerupuk was 10. That makes 100. 100, how much does that make, Mom?
S. The change was 30.
(unclear)
E. Our shopping was 300.
S. How much were these bean sprouts?
0. 15. s. 15.
0. The oncom...
N. Who was Sinah with yesterday, when she asked for money?
T. Gek Inem's Sinah?
N. Uh-huh.
T. I don't know. You don't have to do any figuring, there wasn't any change, it was exactly 300. O. 50, and 10, makes 60.
N. If I just buy 15 Rp worth, I only get this much.
Tomorrow I ’11 buy 10 Rp worth (laughs)
S. Tarsih did like this. She was buying kerupuk, the person wrapped it up, he added some, added some again, I don't know how much. She didn't take it, he put it back.
O. 15. 15 and 70 makes 85. 85 and 10 makes 95. 95 and 15 makes 115*
N. And this makes 50.
O. 150 and 95 makes 235. S. How much is left?
0 That's the exact amount
T. A ü few belimbings.
0. Won't you get a stomach ache?
T. If you want to...
E. So how much more, Pah?
0. 55.
N. 55.
E. Have you already paid the credit man?
T. Yeah.
0. How much? 19, no, 95 and 150.
S. Makes 200.
0. Belimbings were 55? 10, that leaves kS·
E. Give me
0. b$ more?
N. U3, Orpah?
0. & I get 30, that leaves 25.
E. Give it here.
S. I want some matches, are there matches or not?
0. There's 50.
S. Right.
E. Get some change later, OK?
N. You're not from Padang.
E. Orpah probably Aid like this. "Do you have (Tarsih 3aid to Orpah). I thought, a piece If it was like that, one of Kunian's socks of Emin).
a piece, Pah?
of what?
(K. is child 0. (laughs)
E. No, it was like this. "She's got one pice, Already, Mom." (Tarsih said). Mom.
T. OK, Mom. Just bring my money. 100, no, 230 in my purse.
It was all gathered together, did it disappear?
Isn't that nice!!
E. Didn't Orpah give money...
S. (to the children) What are you all doing?
we're here? Don't you see
Is. You trying to look up women's dresses?
N. In the afternoon Entin...
E. The change was 100? Wasn't it 300 that you took to shop?
Is. Is your skirt open, Tin? Those kids are all playing around there, trying to look up girls' dresses.
S. The shopping, that was all. We went everywhere, finally we did the shopping here. (laughs)
E.
0.
T.
E.
0.
S.
E.
T.
E.
0.
E.
Is.
S.
E.
0.
S.
N.
E.
T.
AK.
T.
AK.
S.
Are you exposing yourself?
Mom, I didn't get any.
How much more, Mom? I said, "Mom, you don't need any, give me some more money."
I must have 200 left.
(laughs) Not true.
She's cheating, isn't she, auntie?
Right, it's not there, only 5 Rp.
There is 20 more.
Bring in the shopping now.
Just a minute, I'll go in through the front.
Opa, from here, go though the kitchen.
(teasing Tarsih) Having a cook like this is hard.
Is everything ready, Min?
(feeling insulted by Is. also) Oh, you can say that to me, what about you?
I bought sayur asem, the change was 20.
(to a child) If you ask me for money, I'm not going to give you any.
(sings)
Tell
(to a child) /Orpah to pay her debt of 30.
Orpah is paying her debt of 30, she'll get 20 back.
(to the child) Don't lose that money. If you lose it and have to look for it, you won't find it.
Iyat hid it.
Give this to Ujang, give it to Ujang there.
Give it to Ujang and ask him if he'll take Give it to Ujang, it's for Cek Inem.
Don't count it.
it or not.
There wasn't any asems.
There isn't any. That is snack money for Ujang.
AK. Mom, there weren't any asens.
0, They took the money, for snacks.
S. You don't talk a lot. I'm still young.
0. How much did you give them?
T. It was 5 Rp·
0. No, I gave them 5>0.
Is, (To S.) Your nose is like a cow's asshole.
T. Under the suitcase. It was Zb½· How much was Cek Inem's money?
0. 5 Rp. 25>0. Cek Emin's money, that makes, uh, change of 1|X>.
T. Uh, 2£0, right?
E. Yeah, that makes change of lj.0.
0. Makes i|.0.
Is. (to S.ÿ A cook? Her nosèrils are so big.
E. (laughs)
Is. When she talks, her mouth opens and closes like a cow's asshole. (Is. is mad because S. wouldn't give her
any sugar)
E. That's enough. She's saying that on purpose.
0. Sinah bought rice, I saw it, it cost 75» it only a little.
N. What do you mean you saw it?
O. But I'm tall, I could see.
N. (laughs)
E. Where was Ujang?
N. He does nothing but eat at the market.
O. Who with?
N. Sinah will be like a crazy person, do nothing but mumble. (laughs)
O. When I go shopping, I don't say much. I usually...
just go together with Entin.
N. I do the most fussing when I shop, don't I?
O. Yeah, the two of them (N. and T.) make the biggest fuss, and do nothing but talk Javanese.
(everybody laughs)
When I go with Entin, we just go, "What you going to buy Tin?" We just go.
Is. Orpah, are you going to work?
0. Later, but when I come home, 1*11 see...
she (S.)
N, Gan yaa speak Javanese?
O, Sure she can. There with the woman selling kangkung, kangkung for how much money? She (S.) said (in Javanese)
"15, OK?"
E. The woman didn’t answer her, (Everybody laughs) She ddidn*t answer you, did she? Clear, isn't it?
She answered in Jakartanese.
(■unclear)
Sanah
N. Who, pok? fiKsxxfchaEK?
E. Sanah.
N.
E.
N.
E.
N.
E.
N, E.
N.
E.
O.
N.
E.
Is.
O.
N.
E.
AK.
Is.
The drawing, Uh-huh.
The drawing, or the sharing?
The drawing, Sanah
ÎÄ«£ just gave me 100.
She
ï&ä£ ha«»n't given again?
Not yet.
She said she had given already.
Only 10 Rp.
Well, that means she's already given (laughs). Do you write it all down? (N, leads the arisan)
All the money I have left at home is 25.
All I have to buy is oil.
If we eat this much fish, it won't be enough.
No, there's tahu, you know.
Tahu with soy sauce on it.
Don't let the tahu get watery.
Use a lot of fried onions, sprinkle them on the tahu.
A J°q, You have the cock with the spur, don't you?
Yeah, ordinary onions, fried onions.
0. Use lots. Wash the top. Don’t wash the bottom first.
E. For me. Here I get confused by the afternoon.
Is. Look? Why?
N. Oil is 20, here.