1
I. PANIMULA
Sa pagdaan ng panahon, mapapansin natin ang nging mabilis na paglago ng Swardspeak or Gay Lingo. Ang tinaguriang noong “lihim na wika” ng mga bakla ay madalas na natin ngayong maririnig na ginagamit sa radyo at telebisyon upang mang-aliw at magpatawa. Maging sa ibang mga lathalain ay ginagamit na rin ito sa gayunding kadahilanan. Sa ngayon, hindi na rin lamang mga bakla ang maririnig na nagsasalita ng gay lingo. Ito‟y dahil pati rin ang mga babae, mg abata at iba mga kalalkihan ay natututo na ring gumamit ng kakaibang lenggwaheng ito.
Dahil sa mga pagbabagong ito, masasabi nating may maaaring maging epekto ito sa ating kultura at lipunan. Kaya naman ang pag-alam sa kasaysayan at mga pagbabago sa lenggwaheng ito ay kailangan.
Ayon sa mga lingwista, pidgin ang tawag sa isang uri ng wika na nabuo sa kadahilanang may pangangailangan ang ilang grupo ng tao na mag-usap gamit ang pananalita na sila lamang ang nakakaintindi(Lim,2009). Ito rin ay mayroong alituntuning gramatika o baliralang sinusunod. Alinsunod dito, ang gay lingo ay sinasabing isang pre-pidgin sapagkat wala itong sinusunod na alituntunin. Walang makapagsasabi na mali ang barirala o ang pagbigkas ng isang tao sa mga salita sa gay lingo (Santos,2007).
Ayon kay Renerio Alba , ang gay lingo ay isang jargon na ginagamit ng mga Pilipinong gay sa tuwing sila ay nakaharap sa malaking grupo ng mga tao upang itago o ikubli ang kanilang usapan tungkol sa apkikipagtalik upang maprotektahan ang mga tao na hindi sanay sa ganitong paksa(Alba,2006).
2 Ayon naman kay Michael Tan, ang gay lingo ay maraming pagkakahawig sa Carabao English kungsaan nilalaro, pinaiikot at pinuputol ang pagbibigkas at kahulugan ng mga salitang Ingles (Ruth, 2008).
Ang gay lingo ay isa namang anti-language ayon kay Montgomery. Sinabi niya na ang anti-language ay kasukdulang bersyon ng wikang bayan na umuusbong sa mga minorya o maliit na grupo na maituturing na walang lugar o di napapansin sa lipunan. Subalit binawi na niya ito ngayon sapgkat ayon sa kanya tanggap na itong lipunan(Ruth, 2008).
Ang pamanahong papel na ito ay magbibigay ng kaalaman ukol sa pinagmulan at paglago ng gay lingo. Kabilang na rin ditto ang mga pananaw at mga kadahilan ng mga bakla sa paggamit nito pati na rin ang pagbabagong naidududlot nito sa kanilang pakikipagtalastasan. Nakapaloob din ditto ang mga ilnga halimbawa ng gay lingo.
Ang gay lingo ay isang magulong pag-uusap na pinauso ng mga sangkabadingang Pilipinas. Karaniwang mga termino mula sa gay lingo ay hango sa kilalang tao o bagay ma walang kinalaman sa mga ito. Halimbawa. “tom jones na akech” na ay ang ibig sabihin ay “gutom na ako‟‟. Si Tom Jones ay pop singer noong 80‟s na walang kinalaman sa isyu ng kagutuman.
3 Mga Layunin:
1. Mabatid ang wikang ginagamit ng mga taong nasa ikalawang kasarian na tinatawag na “gay lingo”
2. Malaman ang mga katumbas na kahulugan ng mga salitang “gay lingo” sa wikang Filipino.
3. Maipaliwanag ang positibong at negatibong epekto nito sa magkabilang pangkat na gumagamit ng magkainag wika. Ang mga taong gumagamit ng wikang Filipino at ang mga “beki” na gumagamit ng “gay lingo”
Paglalahad ng Suliranin:
Ang pag-aaral na ito ay naglalayong masiyasat ang mga kaukulang impormasyon ukol sa “gay lingo” sa ating bansa .
Nais ng mga mananaliksik na masagot ang iba‟t ibang katanungan. Ito ay may layuning sagutin ang mga sumusunod na tiyak na suliranin:
1. Ano ang wikang ginagamit ng mga taong nasa ikalawang kasarian? 2. Anu-ano ang mga “gay lingo” na may katumbas sa wikang Filipino?
3. Anu-amo ang mga positibo at negatibong apekto ng “gay lingo” sa mga gumagamit at taong hindi gumagamit nito.
4 KAHALAGAHAN NG PAG-AARAL
Ang pag-aaral na ito ay magiging instrument upang magkaroon ng kaalaman sa wikang ginagamit ng mga taong nasa ikalawang kasarian o “beki” na tinatawag na Gay Lingo. Maipapaliwanag ditto ang mga haka-haka ukol sa pinagmulan ng wikang nabanngit at maging ang mga salitang katumbas sa wikang Filipino. Makakatulong din ito upang mailahad ang suliraning maaaring kaharapin ng mga taong walang sapat na kaalaman sa wika ng mga beki at positibong benepisyo sa mga taong gumagamit ng wikang ito.
Sa kabilang banda, ang pag-aaral na ito ay hindi kailanman maglalahad ng kalabisan ukol sa dalawang wikang kasangkot, ito lamang ay maglalahad ng impormasyon upang malaman ang iba‟t ibang kaalamn at pagkakakilanlan sa wikang gamit ng mga taong nasa ikalawang kasarian.
5 SAKLAW AT LIMITASYON NG PAGAARAL
Ang pag-aaral na ito nakatuon lamang sa “gay lingo” na kung saan tutuklasin ng pag-aaral na ito ang mga katumbas na salita ng mga salitang ginagamit sa gay lingo.
Ang pag-aaral na ito ay nakapokus din sa kung paano, bakit, kalian umusbong ang gay lingo, at kung paano ito nakaimpluwensya sa mga salitang ginagamit sa lipunan.
Saklaw nito ang limampung katao na nasa ikalawang kasarian na siyang makakauna o may kaalaman sa gay lingo. Sila an gaming magiging katugon sa pananaliksik na ito upang maisagawa ang pag-aaral patungkol sa Gay Lingo.
Ang pag-aaral na ito ay hindi na nakatuon sa iba pang wika. Ito‟y pawing nakatuon lamang sa dlawang wikang kasangkot ang Gay Lingo, at ang wikang Filipino.
6 PAMAMARAAN NG PANANALIKSIK
Sa bahaging ito ilalahad ang metodo at mga paraang ginagamit ng mga mananaliksik sa pangangalap ng mga datos ng pag-aaral upang matugunan at masagot ang mga suliranin na nakapaloob sa pakasang “Pagtuklas sa mga Salitang Karaniwang Ginagamit ng mga Taong nasa Pangalawang Kasarian”.
Ginagamit ng mga mananaliksik ang kwalitatibong uri ng metodo dahil sila ay nangalap ng mga impormasyon sa pamamagitan ng pangangalap sa mga taong kasangkot sa pananaliksik.
Ang pag-aaral ay maisasakatuparan sa pamamagitan ng pagbuo ng talatanungan. Kabilang ditto ang talatanungang pampersonal na naglalaman ng pampersonal na impormasyon batay sa paggamit ng wikang gay lingo, kung ano ang magandang maitutulong nito sa kanilang buhay gayundin ang negatibong epekto nito sa mga taong hindi nakakaunawa ng wika ng mga nasa ikalawang kasarian. Sa pagpapatibay ng pundasyon ng pag-aaral titipunin ng mga mananaliksik ang kaugnay na pag-aaral at mga dokumentasyon na may kinalaman sa pakasang tinalakay ng mga mananaliksik.
Magsasagawa rin ang mga mananaliksik ng pananaliksik sa iba‟t ibang lugar tulad ng paaralan, pamilihang bayan at iba pa upang makakalap o makapag-tanong ng ilang mahahalagang detalye sa mga “beki”. Ang mga pagsusuri at pagpapakahukugan ng mga nakalap na datos upang malaman ang mga salitang ginagamit ng mga taong nasa ikalawang kasarian
7 KABANATA II
MGA KAUGNAY NA LITERATURA
A. Kalikasan ng Gay Lingo
“Gayspeak”, katulad ng ibang lengguwahe ay patuloy na nagbabago. Ang mga salita at termino ng mga lengguwaheng ito ay napakabilis mgabago at imposibleng makagawa ng diksyonaryo na hindi “maoobsolete” sa loob ng buwan, lingo o araw(Saguitan,2004).
Marapat na kilalanin natin kung sino gumagamit ng gay lingo, ang mga bakla. Ayon sa Baklese Dos ni Louie Cano, ang mga imahe ng mga bakla sa panahong ito ay walang pinagbago sa mga bakla noong dekada sitenta . “Isa pa rin siyang mahina, maingay, malibog at segunda manong miyembro ng lipunan…”
Ang Gay Lingo ay isang simbolo ng ikatlong kahi sa sangkatauhan. Dahil sa Gay Lingo ang mga bakla ay komportableng nakakapag-usap at nakakapagsabi ng kanilang mga saloobin. Nagsisimula ang Gay Lingo upang mapahayag lamang ng mga bakla ang kanilang ekspresyong pansarili (Garcia,n.d.).mula naman sa pag-aaral ni Cascabal, binanggit ni Baytan na ang unti-unting paglago ng Gay Lingo ay isang uri ng “defense mechanism” upang malabanan ang diskriminasyon na kanilang tinatanggap.
Ang komunidad ng Pilipinong bakla ay nagsisimulang lumikha ng mga salita na maaaring kaugnay sa orihinal na salita sa pamamagitan ng alinman sa kanyang literal na kahulugan o tunay na kahulugan o sa pamamagitan ng paggamit ng ibig sabihin o kahulugan nito.Kasama rin sa “gayspeak” ang pag-aayos ng mga salita sa pamamagitan ng kanilang ponolohiya at pagkakahawig. Gumagamit rin sila ng mga salita hangga‟t
8 matanggap na ito ng lipunan, gaya ng “Bading Garci”, “pa-mihn”, “pa-girl”, “X-men”, at iba pa para malimit ang pagkakaroon nila ng sokolohikal na pagmamalabis tuwing tinatawag silang “bakla”(Cascabal,2008).
Gaya ng lenguahe, nagkakaiba ang Gay Lingo ayon sa bansa. Katulad ng Polari at Swardspeak. Ang Polari ay sikretong lenguahe ng mga taga-London at UK. Naging tanyag ito noong 1850‟s kung saan ipinagbabawal ang mga bakla(Gill,n.d). Ayon naman kay Jose Javier Reyes, ang swardspeak na nakilala noong ika-19 na siglo, hindi lamang salita ang kakaiba kundi pati na rin ang pagpapahayag at pagbigkas nito.
B. Ang Gay Lingo Bilang Isang Lenggwahe
Masasabi natin na ang Gay Lingo ay nauuri bilang isang sosyolek. Unahin muna natin ipaliwanag kung ano ang sosyolek. Ipinahayag ni Rubrico(n.d.), na ang bawat lipunan ay iba‟t ibang grupo na may iba‟t ibang oryentasyon batay sa kanilang tungkulin na ginagampanan o katayuan at ang mga grupong ito ay may sari-sariling baryason ng wika. Ang baryason ng wika na batay sa katayuan ng speaker sa lipunan o sa lupon na kanyang kinabibilangan ay tinatawag na sosyolek. At sa depinisyong ito, masasabi natin na ang mga bakla, bilang isang grupo sa lipunan ay may sariling barasyon ng wika na sila lamang ang nakakaintindi.
Binaggit ni Rubrico(n.d.) na ang leksikon ng isang wika ay nagsasaad ng uri ng pamumuhay at pananaw ng gumagamit nito, pati na rin ang mga bagay na pinahahalagahan nito. Sa kabilang banda, ang argot naman ay ang sikretong lenguahe na ginagamit ng iba‟t ibang grupo upang maitago ang kanilang pinaguusapan(Wikipedia,2009). Kung susumahin natin ang depinisyon ng leksyon at
9 ilalapat sa kalagayan ng gay lingo, ang gay lingo ay mismong nagsasaad ng uri ng pamumuhay ng isang bakla at bilang isang argot, upang maitago ang kanilang ulayaw na pag-uusap at maprotektahan ang mga birheng tenga ng mga nasa paligid (Alba,2009).
C. Gay Lingo sa Midya at Akademya
Ang mabilis na paglago ng komunikasyon ang isa sa mga nagbigay daan upang unti-unting matanggap ang paggamit ng gay lingo sa midya at akademya. Dahil din sa bilis ng paglaganap nito, pati ang ibang hindi homosekswal ay marunong na ngayong magsalita at kung hindi naman ay umintindi ng gay lingo. (Saguitan, 2004)
Masasabing sa anumang larangang propesyunal ay mayroong mga bakla(Pedroche, 2008). Isa na rito ay sa larangan ng midya kung saan makikita ang matatagumpay na bakla. Dahil din sa midya, partikular sa telebisyon, madalas na ngayong naririnig na ginagamit ang gay lingo lalo na sa pagpapatawa. Bukod dito, ang pambabakla o faggotization ng telebisyon ay nagbigay ng magandang pagkakataon sa mga homosekswal upang makapasok at dominahang muli ang umiiral na kultura(Red, 1996).
Noong dekada‟80, matatandaan na ang segmentong Word of the Day ni Giovanni Calvo ng phenomenal na palabas na Katok ng mga Misis ay nagtatampok ng mga eskaparte ng gay lingo. Isa sa mga salitang sumikat dahil sa programa ay ang salitang “badaf” (babae dafat) na nagging kilalang salita noong „80s. Inisa-isa ni Calvo ang iba pang mga bago at mga lumang sibol na salita na hindi na eksklusibo para lamang sa paggamit ng mga bakla ngunit pati na rin sa mga misis, lola at mga bata. Ang mga salitang tulad ng Donna Cruz(rain, lokah! ) at ma at pa para sa malay ko at pakialam ko o kya naman me-no-know me-no-care (I don‟t know at I don‟t care) ni Ali Sotto ay
10 madalas na lumalabas sa mga telebisyon. Ito, at ang iba pang hindi mabibilang na mga showbiz talk shows sa halos lahat ng mga tsanel sa telebisyon katulad ng DWST’s Tsismis ’To, Day, ay puno ng mga sariwa, nakakatuwa at matatalinong gay lingo (Red,1996). Ang mga sikat naman na artista sa telebisyon ngayon, katulad nila Willie Revilliame (ng “Wowowee”) ay ikinatutuwa ang paminsa-minsang pagganap bilang sisang bakla, at ang kanyang nemesis na si Joey De Leon (kasama sina Anjo Yllana at Janno Gibbs) ay hindi lamang umaakto at nagbibihis na parang mga bakla kundi nag-uusap din gamit ang gay lingo (Pedroche,2008).
Bukod sa midya, ang akademya ay pinasok na rin ng kultura ng mga bakla kung saan kasali rito ang gay lingo. May mga ilang libro at mga babasahing nailimbag na gumagamit ng konsepto tungkol sa gay lingo at bakla. Ilan sa mga ito ay ang libro ni Jose Javier Reyes, “Swardspeak: A Preliminary Study”, ang sanysay ni Ronald Baytan na ang “Language, Sex, and Insults: Notes on Garcia and Remoto‟s The Gay Dict” ang Ladlad 1 at Ladlad 2: Ang Anthology of the Philippine Gay Writing ni Danton Remoto at ang komiks na ginawa ni Carlo Caparas na “Zsa Zsa Zaturnah” na tungkol sa istorya ng isang baklang parlorista na nagging isang “superhero” (Alba,2006). Binanggit din ni Danton Remoto sa Ladlad 2 ang ilang mga eskwelahang papel na gumagamit ng gay lingo. Ilan sa mga ito ay ang “Eksenang Peyups” na isang seksyon sa Philippine Collegian ng Unibersidad ng Pilipinas na nagpapakita ng mga halimbawa ng paggamit ng gay lingo at ang seksyong panlibangan ng “The Catalyst” ng Polytechnic University of the Philippines na nagtatampok ng mga blind items sa pamamagitan ng gay lingo.
11 D. Pinagmulan ng Gay Lingo
Ang mga lalaking may pusong mamon ay nakaranas ng matinding pang-iinsulto sa knilang pagkatao na nagging resulta ng diskriminasyon nila sa lipunan. Ito ang nagtulak sa kanila upang buuin ang kanilang pagkakakilanlan sa bayan. Dahil ditto, nakaisip sila ng paraan kung saan maaari nilang maitago ang bawat paksang kanilang pag-uusapan. At doon na nagsimulang umusbong ang gay lingo. Nagsimula ang gay lingo sa Pilipinas noong dekada 60 upang itago sa lipunan ang kanilang mga kwento(Ruth,2008).
Mula sa mananaliksik na si Reinero Alba, tinawag ni Jose Javier Reyes noong 1970 na “swardspeak” ang gay lingo subalit pinabulaanan ito ni Ronald Baytan sapagkat sa panahong ngayon, itinuring ang terminolohiyang “sward” na makaluma na kung kaya‟t mas kinilala ito sa terminolohiyang gayspeak o gay lingo. Sa pamamagitan ng gayspeak, nakakagawa ng bagong imahe ang mga gay na naiiba sa dominant eng lipunan noon, ang patriarchal (Alba, 2006).
Ayon kay Miko Santos, ang gay lingo ang nagging sandata nila upang makamit nila ang kalayaan at karapatan na kanilang inaasam. Ito ang nagging simbolo ng kanilang paglaban sa lipunang nais silang burahin, ang lipunang nagging mapanghusga sa kanilang pagkatao(Santos,2007).
E. Ang Gay Lingo sa Larangan ng Media
Nang nagsimula ang ika-21 siglo, patuloy na umunlad ang gay lingo dahil na rin sa teknolohiya at modernisasyon. Ang media ang nagsilbing pinakamabilis na pamamaraan upang makilala ng mga mamamayan ang gay lingo. Ayon sa pag-aaral ni Miko Santos,
12 mayroong isang nangingibabaw na uri ng gaylingo at tinawag niya itong showbiz slang(Santos,2007).
Ito ang pinakapopular na gay lingo dahil na rin sa impluwensya ng media tulad ng radio, telebisyon at pahayagan. Lumabas ang gay lingo sa media na nagsimula sa Giovanni Calvo‟s show na “Katok mga Misis” kung saan tinuruan ang mga tumatangkilik dito ng mga gay words tulad ng “badaf” at “ma at pa” na ang ibig sabihin ay malay ko at pakialam ko. Unang lumabas ang gay lingo sa telebisyon noong 2004, ito ay ang GMA-7‟s “Out”. Ayon kay Reinero Alba ito ang kauna-unahang gay show sa kasaysayan ng telebisyon(Alba,2006). Pinasikat nito ang ilang salita tulad ng “purita” o mahirap. Sinundan pa ito ng ilang talk shows tulad ng isa blind item segment sa GMA-7 na “Da Who” ng StarTalk. Lumabas din ang gay lingo sa ilang FM stations. Karaniwan itong ginagamit ng mga Dj na babae at gay tulad na lamang ng 90.7 Love Radio sa “Tambalang Balasubas at Balahura” na pinangungunahan nina Chris Tsuper at Nicolliala. Sa tulong ng media, nakahanap ng pagtanngap sa lipunan ang mga gay gamit ang gay lingo. Patuloy itong tinatangkilik ng mga mamayan. Mas lalong nakilala ang gay lingo dahil sa internet sa tulong ng mga blogs, internet forums at websites na nagbigay ng pagkakataon sa mga gay na ipakilala sa mundo ang kanilang pagiging malikahain. Unti-unti itong kumalat hanngang naabot nito ang text messaging. Tinangkilik ito ng masang Pilipino sapagkat ito ay nasa anyong katatawanan.
13 F. Mga Salitang Gay Lingo na may Katumbas sa Wikang Filipino
Gay Lingo Katumbas Etimolohiya Struktura
A
Adiktator May Tama Adik = May Tama Pang-uri Andretaz Andito na And = Andito
Afam Foreigner Abbrevasyon ng “A Foreigner Assigned in Manila”
Pangngalan B
Badet Bading Unang pantig = Bad Pangngalan Bagelya Bag Unang Pantig = Bag Pangngalan Bakudzilla Overprotecti
ve
Bakod = pang protekta Pang-uri Balas Balasura Unang Pantig = Balas Pang-uri Bervu Beer Unang Pantig = Ber Pangngalan Bigalou Malaki Unang Pantig = Big Pangngalan Blusang
Itim
Baklang Gumanda
Komiks na Blusang Itim : Gumaganda kapag sinusot ang itim na blusa
Pang-uri Booblang Bobo “Bobolang” ginawang “Booblang” Pang-uri Borlog Tulog Huling pantig = log Pang-uri Bubukesh Bubukas Bubuk = Bubukas Pandiwa C
Carrou Sasakyan Unang Pantig = Car Pangngalan Carry Kaya; Okay Carry = Kaya Pang-uri Cathy
Dennis
Makati Cathy = Makati Pang-uri Chabelita Mataba Chabe = Chubby Pang-uri Chanel “Una na ako” Cha = o sha, una na ako
Cheapangg a
Mura Unang pantig = cheap Pang-uri
Chimi Katulong “Chimay” Pangngalan
Chopopo Guwapo Huling dalawang pantig = po (Guwapo) Pang-uri Clasmaruru
t
Klasmeyt Clasma = Classmate Pangngalan Constru Construction
Worker
Constru Pangngalan
Cornball Corny Corn = Corny Cynthia Hindi Kilala Cynthia = Sino siya? D
Ditey Dito Dit = Dito Doonek Doon Doon = Doon
Durables Mura Dura = Mura Pang-uri
E
14 ng eksena
Embey Galit; Inis Imbyerna Pang-uri
Entourage Pumasok Enter = Pumasok Pandiwa Eombre E-mail Ombre = Lalaki = Male Pangngalan Erklip Tulog Huling pantig = lip (idlip) Pandiwa F
Fargenic Guwapo, Maganda sa Malayo
Far = Malayo + Genic = Photogenic Pang-uri
Francine Prieto
May sayad sa utak
Pagganap ni Prieto ng may sayad sa utak Pang-uri
Fula Pula Fula = Pula Pangngalan
Fute Puti Fute = Puti Pangngalan
G
Ganders Maganda Gand = Ganda Pang-uri Ganitriz Ganito Ganit = Ganito
Garapata Bakla na maliit at mataba
Garapatang maraming nahigop na dugo = maliit and mataba
Pangngalan
Gardini Security Guard
Gard = Guard Pangngalan
Gorabelles Pumunta Go = Pumunta Pandiwa H
Havae Meron Have = Meron Havana Mahabang
Mukha
Hava = Haba Pangngalan
Hipon Pangit pero maganda ang katawan
Hipon = Pangit ang hitsura ngunit may “curve” ang katawan
Pang-uri
I
Imbudo Imbyerna Imb = Imbyerna Pang-uri Inthorget Live-in “In together” Pandiwa J
Jipamy Jeep Jip = Jeep Pangngalan
Jima Lima Ima = Lima Pang-uri
Jisa Isa Jisa = Isa Pang-uri
Jojosok Papasok Sok = Pasok Pandiwa
Jombag Suntok Bag = Umbag Pandiwa
Jubis Mataba Jubis = Obese Pang-uri
Julalay Alalay Julalay = Alalay Pangngalan K
Kadley Maglakad Unang pantig = Kad(Lakad) Pandiwa Kape “Magising sa
katotohanan”
Kape = pampagising
15 n
KC
Concepcion
Crazy KC = Crazy Pang-uri
Klapeypey Pumalakpak Klap = Clap Pandiwa Knowsung Kilala Know = Kilala
Krolawa Dalawa Lawa = Dalawa Pang-uri
Krompu Sampu Mpu = Sampu Pang-uri
Kyopat Apat Pat = Apat Pang-uri
Kyonim Anim Nim = Anim Pang-uri
Kyota Bata Huling pantig = Ta Pangngalan L
Lafang Kumain “Lapa” – kainin ng aso Pandiwa Lapel Malakas ang
boses
Lapel = Mikropono Pang-uri
Liberty Libre Liber = Libre Pandiwa
Likil Lalaki La ginawang Li, at ang “ki” sa lalaki Pangngalan Lilet Batang
Lalaking Bading
La ginawang Li, at ang “ki” sa lalaki + let = Maliit Pangngalan Lucky Home Partner Live-in Partner
Home Partner = Live in Parter Pangngalan
M Mariah Carey
Mura Mara = Mura Pang-uri
Mashugo Malago Shugo = Lago Pang-uri Maritoni
Fernandez
Tumakbo Maritoni = Marathon Pandiwa Ms. Nigeria Maitim Skin Color ng mga taga-Nigeria Pang-uri Ms.
Portugal
Matagal Tugal = Tagal Pang-uri N
Nakakalurk y
Nakakabaliw Lurky = Loka = Baliw Pang-uri Najujulala Naaalala Julala = Alala Pandiwa Namash Naman Nama = Naman
Neuro Napaisip bigla
Neuro = cells sa utak Pandiwa Nyitoert Pito Nyito = Pito
O
OHM Lalaki OHM = produktong panlalaki Pang-uri OPM “Oh Promise
Me”
Acronym
16 Winfrey
P
Pantot Papansin Pan = papansin Pang-uri Patrick
Garcia
Papetik-petik Patrick = Petik Pang-uri Performanc
e Artist
Mainarte Artist = Arte Pang-uri Philippine
Refining Company
Mabuti; Maayos
“fine” ng refining Pang-uri
Poopookyu tan
Tae Poopoo = Tae Pangngalan
Pranella Praning Pran = Praning Pang-uri Q
Quality Control
Dekalidad Quality = Dekalidad Pang-uri R
Red alert Menstruation Red = Dugo Pangngalan Rita
Gomez
Nakakairita Rita = Irita Pang-uri S
Shala Sosyal Shirley
Fuentes
Sure Shirley = Sure
Shogal Matagal Gal = Tagal Pang-uri
Shokot Takot Kot = Takot Pang-uri
Shomana Tama Na Mana = taMA NA
Shonget Panget Nget = Panget Pang-uri Shontis Buntis Tis = Buntis Pangngalan
Shotlo Tatlo Tlo = Tatlo Pang-uri
Shubayan Sabayan Bayan = Sabayan Pandiwa Shulupi Pulubi Lupi = Lubi sa Pulubi Pangngalan Shupatid Kapatid Patid = Kapatid Pangngalan Siniguelas Sino Sini = Sino
Siyamert Siyam Siyam = Siyam Pang-uri Sugay
Mommy
Mamasan Sugar Mommy = Mamasan Pangngalan T
Tayelz Tumayo Tayel = Tayo Pandiwa
Touch Mobile
Nahawakan Touch = Hawak Pandiwa U
Urky Nakakaloka Loka = Lurky = Urky Pang-uri Utaw Tao Uta = kabaligtaran ng Tao Pangngalan
17 W
Walochi Walo Walo = Walo Pang-uri
Warla Away War(Giyera) = Away Pandiwa Washingto
n DC
Wala Wa= Wala
Wigwam Wig Wig = Wig Pangngalan
X Y Z Zanjoe Marudo
18 KAHULUGAN NG MGA SALITANG GINAMIT SA PANANALIKSIK
Ang pananaliksik na ito ay masasabi naming isa sa mga bagay na aming kinagagalakan na mapagtagumpayan. Sa tulong ng mga salitang nagbigay ng payak na kaisipan at malinaw na katuturan ay aming naintindihan ang mga salitang nakapaloob sa likod ng aming paksang na pinamagatang “Pagtuklas sa mga Salitang Karaniwang Ginagamit sa Usapang ng mga Taong Nasa Pangalawang Kasarian”. Batay sa mga pag-aaral na aming isinagawa ay ang mga sumusunod na salitang aming ginamit:
Gay Lingo –ay mga salitang ginagamit ng mga bading sa pakikipag-usap sa kapwa. Ito itinuturing na isang secret code ng iba dahil sa mga salitang ginagamit. Binubuo ito ng mga salitang Ingles, Nipponggo at iba pa. Ginagamit din nito ang ang mga sikat na "Brand" at pangalan. May mga batas din ito ayon kay Empress Maruja: Ang "J" Law, Ang "KY/NY" Law, The Name Game at Plus.
Bakla – Ito ay ang mga lalaking namimilit o nagugustohang maging babae. Ito rin ay ang mga taong nagkakagusto sa mga lalaki kung tawagin ay sexually challenged.
Bekimon – bagong mukha ng salitang bakla sa Pilipinas. Mula ito sa salitang kolokyal na “beki” na nangangahulugang bakla, habang ang salitang “mon” ay nanggaling sa mga nausong “jejemon”, o mga taong mahilig gumamit ng mga special characters sa pagtetext.
19 ANG PAGLALAHAD AT INTERPRETASYON NG MGA DATOS
A. Para sa mga gumagamit ng Gay Lingo
Table 1.1 Mga bakla lamang ba ang gumagamit ng Gay Lingo?
Variables No. of Respondents %
Oo 5 10%
Hindi 25 50%
Total 30 60%
Ayon sa resulta ng aming pananaliksik sa unang katanungan na ipinapakita ng Table 1.1, 50% ng 30 respondents ay nagsabi na hindi lamang bakla ang gumagamit ng Gay Lingo.
Table 1.2 Sa iyong palaga may maganda bang naidudulot ang paggamit ng Gay Lingo?
Variables No. of Respondents %
Oo 28 56%
Hindi 2 4%
Total 30 60%
Ayon sa resulta ng aming pananaliksik sa ikalawang katanungan na ipinapakita ng Table 1.2, 56% ng 30 respondent ay Nagsabi na may magandang naidudulot ang paggamit ng Gay Lingo.
20 Table 1.3 Lahat ba ng salitang ginagamit sa Gay Lingo ay kayang tumbasan sa wikang Filipino?
Variables No. of Respondents %
Oo 5 10%
Hindi 25 50%
Total 30 60%
Ayon sa resulta ng aming pananaliksik sa Ikatlong katanungan na ipinapakita ng Table 1.3, 50% ng 30 respondent ay nagsabi na hindi kayang tumbasan ng wikang Filipino ang lahat ng salitang ginagamit sa Gay Lingo.
Table 1.4 Maipapahayag mo ba ang iyong saloobin kung Gay Linggo ang iyong gagamitin?
Variables No. of Respondents %
Oo 8 16%
Hindi 22 44%
Total 30 60%
Ayon sa resulta ng aming pananaliksik sa Ikaapat na katanungan na ipinapakita ng Table 1.4, 44% ng 30 respondent ay nagsabi na hindi maipapahayag ang kanilang saloobin kung Gay Lingo ang kanilang gagamitin.
Table 1.5 Kung ikaw ay papipiliin mas nanaisin mo bang maging kabuuang lenggwahe sa Pilipinas ang Gay Lingo?
21 Variables No. of Respondents %
Oo 1 2%
Hindi 29 58%
Total 30 60%
Ayon sa resulta ng aming pananaliksik sa Ikalimang katanungan na ipinapakita ng Table 1.5, 58% ang nagsabing hindi nagnanais na maging kabuuang lengwahe sa Pilipinas ang Gay Lingo.
Katanungan Bilang 6. Anu-ano ang suliraning iyong kinaharap sa paggamit ng Gay Lingo?
Karaniwang kasagutan ng mga ng mga taong gumagamit ng Gay Lingo kung anu-ano ang kinahaharap nilang suliranin sa paggamit ng wikang ito ay ang hindi pagkakaintindi ng ibang mga taong sa wikang ibig nilang iparating, at ditto nagsisimula ang malabong interaksyon ay hindi paguunawaan ng dalawang panig.
B. Para sa mga hindi gumagamit ng Gay Lingo
22 Variables No. of Respondents %
Oo 15 30
Hindi 5 10
Total 20 40%
Ayon sa resulta ng aming pananaliksik sa Ikasampung katanungan na ipinapakita ng Table 1.1, 30% ng 20 respondent ay nagsasabing hindi lamang mga bakla ang gumagamit ng Gay Lingo.
Table 1.2 Kaaya-aya bang gamitin ang wikang Gay Lingo sa ating bansa?
Ayon sa resulta ng aming pananaliksik sa ikalawang katanungan na ipinakita ng Table 1.2, 36% ng 20 respondent ay nagsabing hindi kaaya-ayang gamibansatin ang wikang Gay Lingo sa ating
Variables No. of Respondents %
Oo 2 4%
Hindi 18 36%
Total 20 40%
23 Table 1.3 Ikaw bilang hindi gumagamit ng Gay Lingo, karapat dapat bang gamitin sa pormal na usapan ang Gay Lingo?
Ayon sa resulta ng aming pananaliksik sa ikatlong katanungan na ipinakita ng Table 1.3, 40% ng 20 respondent ay nagsabing hindi karapat dapat gamitin sa pormal na usapan ang Gay Lingo.
Katanungan Bilang 4. Ano ang maaring epekto ng paggamit ng Gay Lingo?
Ayon sa aming nakalap na mga kasagutan mula sa mga taong hindi gumagamit ng wikang Gay Lingo kung ano ang maaaring maging epekto ng paggamit ng nasabing wika ay pagiiging impormal pagdating sa pakikipag usap kaakibat din nito ang hindi pagkakaintindihan.
Oo 0 0%
Hindi 20 40%
Total 20 40%
Sa kabuuan, ang talatanungang ito ay nagbukas ng pagkakataon upang malaman kung ano ang mga suliranin at magandang ikabubuti ng wikang Gay Lingo sa ating mga mamayang Pilipino, Ipinakita lamang dito na hindi lamang mga Bakla o Beki ang gumagamit ng naturang wika bagkus mapa babae man o lalaki ay naimpluwensyahan na ng wikang ito. Lumabas din dito na maging mga bakla ay di sang-ayon na itoy maging kabuuang wika sa ating bansa ngunit ito‟y di mawawala sa kanilang buhay at mananatiling tagong wika sa kanilang mga bakla.
24 KONKLUSYON
Ang gay lingo ay isang makulay na lengguwahe na ginagamit ng mga homosexual upang maitago nila ang kanilang pinag-uusapan. Ang lingong ito ay karaniwang ginagamit sa mga comedy bar upang magpasaya ng mga tao. Ngunit, sa mga panahon ngayon ito ay nagiging laganap na at ginagamit na halos kahit san, kahit anong klase ng tao. Ngayon, hindi lamang mga homosekswal ang gumagamit nito sapagkat na ito ay natututunan narin ng ibang tao dahil sa pagiging laganap nito. Masasabi natin na ito ay kakabit na sa ating kultura sapagkat isa na ito sa mga pagkakakilanlan ng paggiging Pilipino.
Ang paggawa o pagkompila ng mga salita ng gay lingo ay lubhang mahirap. Sa aming pagkalap ng datos, nasabi ng isa sa aming panauhin na kahit sino ay pupwedeng makalikha ng salita at pwedeng pagkuhanan ng ideya ang ibat-ibang salita para makagawa ng bagong salita na kabilang sa gay lingo. Sa paggawa ng gay lingo, walang mga spesipikasyon na kailangan.
At sa pag susuri naming ng datos, masasabi naming na ang mga salita sa nakapaloob sa gay lingo ay katulad din ng mga salita ng mga nasa loob ng Filipino: na maaring gamitin sa kahit anong bahagi ng pananalita.
25 REKOMENDASYON
Inirerekomenda ng aming grupo sa mga tagapagsaliksik na susubok sa ganitong larangan ng pag-aaral na makisalamuha sa mga bakla at makipanayam sa kanila. Sa ganitong paraan, napalalawak ang pag-aaral. Makakukuha ang mga tagapanaliksik ng bagong impormasyon na maaring hindi makikita sa nakaraang mga pag-aaral ukol sa gay lingo.
Sumusunod ay ang pagkonsulta sa mga diksyunaryo ng gay lingo; mas mainam kung ito ay bago. Kaugnay nito ang unang rekomendasyon. Sa pakikipanayam sa mga bakla, nakalilikom ang tagapanaliksik ng mga bagong salita na maaaring isama sa sariling pag-aaral. Ang gay linggo ay tulad ng ibang lenggwahe; ito ay dinamiko at nagbabagu-bago. Marapat lang na ang pag-aaral ay nakapokus sa gay lingo ng kasalukuyang panahon.
Mas magiging mahusay rin ang pananaliksik kung palalawakin ang saklaw nito. Inirerekomenda namin ang pagbabasa ng maraming kaugnay na pag-aaral. Maraming ipinalimbag na artikulo sa ibang bansa tungkol sa gay lingo. Makabubuti kung makadaragdag pa ng makabuluhang impormasyon maliban sa mga nakatala dito.
Inirerekomenda rin ng aming grupo ang paggamit ng aming pamanahong papel. Ito ay maaaring gawing basehan at sanggunian sa mga susunod pang pag-aaral sa gay lingo.
26 BIBLIYOGRAPIYA
Internet
Alba, Reinerio A. 2006. The Filipino Gayspeak (Filipino Gay lingo). Nakuha Enero 4, 2010, hango sa http://www.ncca.gov.ph/about-culture-and-arts/articles-on-c-n-a/article.php?i=289&subcat=13
Suguitan, Cynthia Grace B. 2005. A semantic look at feminine sex and gender terms in Philippine gay lingo. Nakuha Enero 11, 2010, hango sa http://bangkok2005.anu.edu.au/papers/suguitan.pdf
Rubrico, Jessie. Linggwistiko para sa mag-aaral ng Agham Panlipunan. Nakuha January 10, 2010, hango sa http://languagelinks.org/online papers/wika2.html
Pulumbarit, Oliver M. 2009. Gay Filipinos and Rainbow. Nakuha Enero 11, 2010, hango sa http://lifestyle.inquirer.net/super/view/20091121-237468/Gay-Filipinos-and-Rainbow
Pedroche, Pompeyo S. 2008. Gay Philippines. Nakuha Enero 11, 2010. hango sa
http://opinion.inquirer.net/inquireropinion/columns/view/20080929-163521/Gay-Philippines.
Languages in the Philippines. (n.d.) hango sa
http://www.kwintessential.co.uk/resources/global-etiquette/Philippines-country-profile.html
Wikipilipinas Online Encyclopedia. (n.d.). Homosexuality in the Philippines.
Nakuha Enero 11, 2010, hango sa
27 Wikipedia Online Encyclopedia. (n.d.). LGBT in the Philippines. Nakuha Enero 2, 2010, hango sa http://en.wikipedia.org/wiki/LGBT_in_the_Philippines
Wikipilipinas Online Encyclopedia. (n.d.). Swarspeak. Nakuha Enero 2, 2010, hango sa http://en.wikipilipinas.org/index.php?title=Swardspeak
Cayabyab, Ana. Chuva Chenes Atbp: A Beginner. Nakuha Enero 2, 2010, hango sa http://www.istorya.net/forums/arts-and-literature/137211-gay-lingo.html#linkbacks
“Cheska”. 2008. Gay lingo dictionary. Nakuha Disyembre 28, 2009, hango sa www.hidecodesgalore.org/.../gay-lingo-dictionary-xd-t920.htm
“Orenjiangle”. 2009. Gay lingo 101. Nakuha Disyembre 28, 2009, hango sa http://www.pinoyrepublic.org/f260/gay-lingo-101-a-20371/
Wikipedia Online Encyclopedia. (n.d.) Lavender Linguistics. Nakuha Enero 11, 2010. Hango sa
http://en.wikipedia.org/wiki/Lavender_linguistics
Cascabal, N. 2008. Gay Language : Defying the Structural Limits of English Language in the Philippines. Nakuha Enero 11, 2010. Hango sa http://www.philjol.info/index.php/KK/article/viewFile/754/699.