• Tidak ada hasil yang ditemukan

Sukeroku Yukari no Edo Zakura

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "Sukeroku Yukari no Edo Zakura"

Copied!
31
0
0

Teks penuh

(1)

"SUKEROKU YUKARI-NO EDO-ZAKURA" Kabuki-Play

I ACT.

Wr i t t e n by Tsumur a J i h e i .

T

o be pr es en te d by K i k u g o r o , K i ch i e mon, et c . a t the Tokyo The atr e May 5 - 3 1 , ’ 46.

Satobushi

( Facade o f Mi u r a y a , a b r o t h e l in Y o sh i wa r a . When the c u r t a i n r i s e s , t h e e x p l a i n e r e x p l a i n s t he o r i g i n o f t h i s c l a s s i c a l p l ay and then u rge s the Kato-bushi r e c i t e r s to take to s i n g i n g . )

r e c i t i n g : Sp r i n g has c o me t o the Yosh i n o mounta i ns a

nd the f l o we r s a r e o u t in Mi u r aya house, he re in Yosh iwa ra.

The name o f Hanakawado (Su k e r o ku ' s f a m i l y n a m e ) i s as f r a g r a n t as the blossoms.

(Meanwhile si x c o u r t e s a n s , Yaeg inu, Uk ihashi, Kocho, A

i z e n , Tag as ode and Umegaka come in accompanied by young ma i d s .

(2)

2

-Agemaki, a c o ur te sa n o f the h i g h e s t c l a s s , comes in through the pa ssage a tt e n d e d by s i x man f o l l o w e r s , t h r e e w oman f o l l o w e r s and t wo c h i l d a t t e n d a n t s . ) Y ae g in u : Look f o l k s , th er e comes Agemaki l o o k i n g as i f r o l l e d

on a bo a t .

U k i h a s h i : Sure. She must have drunk much.

Kocho: S he was a l r e a d y drunken enough when I met h e r a t Ma t su ya j u s t now.

F u j i z o m e : N o w , A g e m a k i , w h e r e h a v e you. Al l : Drunk so much?

A g e ma k i : We l l , f o l k s , many thanks f o r y our kindness t o have w a it e d f o r m e h e r e . Yes, I have drunk much, f o r when I was w a l k i n g a l o n g the s t r e e t , e v e r y door c a l l e d

f o r me and o f f e r e d me cups a f t e r c u p s . N o one

e v e r has e q u a l l e d me in d r i n k i n g , no ma t t e r how heavy a d r i n k e r . Yes, ye s , I have drunk much, but I am

not i n t o x i c a t e d though I am by no means proud to o w n i t .

Ch i l d a t t e n dant 1: Oh, dangerous, Agema k i .

Agema k i : Thank s f o r yo ur a d v i c e , c h i ld. but, I am not a b i t drun­ ken.

Man f o l l o w e r 1: Y o u ’ d b e t t e r h u r r y , maam Man f o l l o w e r 2: To the bench t h e r e .

Agema k i : Come on chil dre n. C hi ld r en: We're coming.

C h i l d 1 ( t a k i n g out a d r u g ) : Her e ' s a m e d i c i n e to sober you down.

(3)

Agema k i :

Katobush i

I ky u :

Gompei:

Mo r o k u :

Many thanks. (Takes t he drug) Well , as you know, I have drunk so much because e v e r y t h i n g has gone a g a i n s t me in my l o v e with Su k e r o ku.

r e c i t i n g : The cuckoo coos and wa r b l e s . Wi t h such a sad v o i c e . Sad i s our f a t e Of l e a d i n g a l i f e o f s l a v e r y Here in t h i s wo r l d o f shame; Where a f f e c t i o n i s not r e a l Nor l o v e , t r u e .

( Meanwhile Shiratama, a co u r t e s a n , comes i n t o the s t a g e - p a s s a g e a t t e n d e d by t h r e e man f o l l o w e r s and t wo c h i l d a t t e n d a n t s . I k y u , a r i c h o l d samurai, f o l l o w s h e r , accompanied by f o u r man f o l l o w e r s -Gompei, Mor ok u , Kampachi, Fu s h i c h i ---, t h r e e younger men and f o u r women.

T h e r e ’ s a prov erb s a y i n g t h a t a p a i r o f f a i r arms makes a p i l l o w f o r a thousand heads . On the other hand, however, i t i s a l s o a co urtesan t h a t w i l l n e v e r be moved f o r m i g h t , f o r money. Ton ig ht I ’ m sure I ’ l l g e t the mi t t e n a g a i n . I t ’ s r a t h e r a p l e a s u r e f o r me now t h a t I ' m through so many hard e x p e r i e n c e s . N ow f o l k s , s h a l l we commit

double s u i c i d e w ith wine?

Wh a t the boss says stands much r eas on . Love and wine are the s o u r se o f g a l l a n t r i e s .

Here on the s t r e e t Na k a - n o - ma c h i , the fancymen h i d e t h e i r f a c e s in deep h a t s .

(4)

-4

Kampachi: N i g h t i n g a l e s come and v i s i t the f l o wers. Fus hic hi : We , t h r o n g i n g h e r e .

Gompe i : Are the f o l l o w e r s

A l l : Of Ikyu, the " R i ch B e a r d . "

Ikyu: We l l , f o l k s , ther e a r e many c o u r t es a n s s i t t i n g on the bench. Ar e they the d e b u t a n t e s ?

Gompei : Oh, y e s , s i r .

I k y u : Why, I think I s h a l l have a good time w i th them. S hi ra tam a: We l l , Ikyu, y o u ’ re so many minded. T h a t ’ s why

Agemak i h a t e s you.

Ikyu: Oh, I was wrong.

Shiratama: Min d i t , pl e a s e .

Ikyu: L e t ' s go a n d g e t a cq u a in t ed with them, a t l e a s t . (They a l l come i n t o the s t a g e . )

Courtesans: H a l l o , Mr. Ikyu.

Ikyu: You a l l know my name? Many thanks. Y a e g i n u : Now, Agemaki, Mr. Ikyu has come.

Agemaki: Don’ t make such a do about i t . We l l , Mr . Ikyu, I ’ ve been lon g w a i t i n g --- .

Ikyu: Wait i n g f o r Sukeroku, eh? A g e maki: What?

I k yu: I k n o w w e l l t h a t y o u ’ r e v e r y i n t i m a t e w i t h him though y o u ’ r e t r y i n g to c on c e a l i t from me. A gema k i : Bu t, the o t h e r day, when you came t o know our

c o n n e c t i o n , y ou pe rm i t t e d us, a f t e r a lo n g preach, to see each o t h e r .

(5)

5 I k y u : Agemaki I k y u : Agemaki: I k y u : Agemaki : Ikyu: Agemaki: Ikyu: Agemaki: I k y u :

And why are you t h w a r t i n g our l o v e a g a i n ?

I d i d p e r mi t you, then. But, I won’ t , now. Wh a t i s Sukeroku? H e’ s a r o b b e r .

( a n g r y ) : Wha t did you s a y ? W

he n e v e r he f i g h t s , he t a k e s the sword o f h i s

opponent. That pr ov e s the f a c t t h a t he i s a r o b b e r . Are you g o i n g to e n j o y you r t i me w i t h him?

I hav e not a l i f e to e n j o y m y s e l f . Bu t , though I d o n ’ t know why, I

---In l o v e w i th Sukeroku? I ’ m a f r a i d I am.

I am o n l y s o r r y f o r you, f o r you w i l l one day

be r o b bed o f a l l your t h i n g s i f y ou go on a s s o c i a t i n g w i t h him.

You may c a l l me mad, f o o l or an y th in g you l i k e . But, to c a l l Sukeroku a r o b b e r , i t ' s a l i t t l e too

much.

I t ’ s not too much. I f you keep company with a

r o b b e r , y ou to o , wi l l come to search f o r the purposes o f o t h e r s and you w i l l become a co upl e o f homeless w a i f s .

I t ’ s v e r y importunate o f you. Suke roku i s f a i t h f u l t o h i s own p r i n c i p l e o f g a l l a n t r y .

" Like a t t r a c t s l i k e you know. I sha l l now take to c a l l i n g you h a r d names. ( P u t t i n g on a i r s . ) W e l l,

M

r . Ikyu, when I c omp a i r you with Su ke r oku, one l o o k s f i n e and one l o o ks i l l - n a t u r e d .

Y o u ’ re as l i k e as ch a lk and chees e . The ocean and the inland sea, they are both se as;

(6)

but the dif f e r e n c e i s t h a t one i s deep and the

Ikyu :

o t h e r i s s h a l l o w . A c o ur te sa n w i l l have such a miserable l i f e wi thout a fa n c y - man I s h a l l n e ve r mistake

you f o r Sukeroku e v e n i n the dark, Hu m (t ou c he s h i s swo r d . )

Agemaki: We l l , cut me down i f i t p l e a s e s you. Cu t , or k i l l e d , I sh a l l n e v e r g i v e him up. Do cut me, Mr . I k y u .

I k y u : ( P u t t i n g a w a y h i s sw or d ) : Go away. Agemaki: Whe r e s h a l l I g o ?

Ikyu: To Sukeroku.

Agemaki: Have you no say?

Ikyu: Go away.

(Agemaki stands up and g o e s to t h e passage) Sh i r a t a m a ( c a l l i n g her ba c k ) : Now, Agemaki you

Agemaki:

w i l l d r i v e Sukeroku i n t o t r o u b l e s by g e t t i n g so mad and angry w i t h I kyu. We l l , Agemak i , j u s t come

back.

I have no mi n d to go a g a i n s t the words o f you, my b e s t f r i e n d , though I should be v e r y g l a d to go to my dear Suke roku.

Shiratama: Wi l l you c o m e b a c k th e n ?

Agemaki: C e r t a i n l y I s h a l l . ( G o i n g b a c k t o t h e m a i n s t a g e . ) I say, Mr . Iky u, I ’ l l ne ver see you a g a i n . W e l l ,

Shiratama. Shiratama : Wh y , Agemaki.

Agema k i : Corme on, chil d r e n. C h i l d r e n : Okay.

(7)

-Yae gi nu: A i z e n : Ukihash i : A l l : Katobushi Courtesans A l l : Sukeroku: Song: S u k e r oku:

(Agemaki, Sh i r a t a ma and the c h i l d r e n go out. Sh a k u h a c h i ---a k i n d o f f l u t e --- sounds behind the s t a g e . ) There comes a s t r o l l i n g f l u t e - p l a y e r . He i s n ot a fl u t e pl a y e r , but a young f e l l o w . Well? Ce r t a i n l y he i s .

( Sukeroku comes i n t o the pas sage.)

r e c i t i n g : Urged by the sound o f sa mi s e n ,

Here he c o me s , a dashing y oung f e l l o w , His handsome f a c e r e f l e c t i n g upon the

r a i n y sky. W

e l l , Sukeroku, wh a t ' s the o r i g i n . O

f your h e a d-band? You mean t h i s turban?

Th i s i s the t o ken o f our promise. Which n e ve r f o r g o t t e n w i l l be.

F

or we have promised Ne v e r to change our mind.

As the e v e r g r e e n s change not t h e i r c o l our. Alon g the banks o f the r i v e r Sumi d a ,

Willows are weepi n g and c h e r r i e s are out.

Flo w e r s and blossoms f a l l down upon the p a r a s o l s . Fu j i a nd Tsukuba a re seen beyond the f l o w e r s . Flo w er s, d o n ’ t h ur r y to f a l l :

Do n ’ t be im pa tie nt f o r the day o f a pp o in t me n t . The n i g h t o f r e n d z - v o us w i l l come in time

The woman lo v e d by me --- . 7

(8)

-8

Song: " I s Agemaki"

A11:

And thus h e shuts h i s u m b r e l l a Wi t h m u c h g r a c e

Hurrah

Y a e g i n u : We ’ v e been w a i t i n g f o r you, Sukeroku. U k i h a s h i : Come here

A l l : Just f o r a moment.

Su ke r ok u : Oh, how are you? You ar e a l l as b e a u t i f u l as e v e r . May I t h r u s t m y s e l f among you?

Courtesans:: P l e a s e do

Suk e r o k o : Excuse me ( S i t s on the b e nc h .)

(A d r u g - p e d d l e r comes in accompanied by the

master and m i s t r e s s o f Mi u r a y a and pr o p a g a te s the e f f e c t o f the m e d i c i n e " U i r o " in a dance.

Courtesans: W i l l you have a f i l l o f to bacco? (Each o f f e r s a p ip e to him)

Sukeroku: Look out f o r f i r e . Courtesans:: Oh, d o n ’ t m i n d .

Ikyu: Now, c o u r t e s a n s , w i l l you g i v e me j u s t one f i l l ? Y a e g i n u : We would f a i n g i v e you one i f we had a p i p e . Ikyu: Y ou ’ ve g o t so many.

Ya eg in u: These p ip es have been o f f e r e d a l r e a d y . I k y u : To whom?

Sukeroku: To me. Wh a t a t h i n g ! As soon as I appe a r a t the

end o f the s t r e e t , e v e r y door c a l l s f o r me and o f f e r s a p i p e .

La s t n i g h t , when I j u s t dropped i n t o Ma ts u y a , l i g h t e d p i p e s wer e p i l e d up mountain h i g h . I f you e v e r st ep i n t o t h i s kind o f l i f e , you should

be t r e a t e d l i k e t h i s . However r i c h y ou may be , you cann ot g e t i t f o r money.

(9)

9

-W

e l l , ol d man, i f you want a pi p e , I wil l f a i n len d you one.

Ikyu : T h a n k y o u s o m u c h . W i l l y o u ? Sukeroku: A l l r i g h t . You sh a l l have o n e .

Sukeroku o f f e r s I kyu a pipe pi n ch in g i t up w i th h i s t o e s . ) How do you l i k e i t ?

Ikyu: (La ugh ing ) Ha, ha, ha. He i s a sim p let on a f t e r a l l , though he l o o k s f i n e . He mu s t be a workman or a p o r t e r f o r he seems to be a good w a l k e r .

W

e l l , the r e a l g a l l a n t r y i s t o walk the way o f j u s t i c e , to behave on e s e l f , n e ve r to make p r e t e x t s and to be f a i t h f u l to o n e ' s p r i d e .

In t h e s e p r o s t i t u t e q u a r t e r s , young unemployed a re apt t o act im p o r t a n t. I won’ t m ind t h em no more

than I mind mosquitoes b u z z i n g about my e a r s . I th in k I shalL smudge them o f f .

(Burns an i n c e n s e . )

Sukeroku: As the "Sanryaku" , a famous Chinese book on t a c t i c s say s, s t r a t e g y must change a c c o r d i n g to o n e ' s

opponent. Those who are i m p e r t i n e n t must be t r e a t e d wi t h the f o o t ; those who a r e rude must be

t r e a t e d with sa nd als . T h a t ’ s the way with g a l l a n t r y . There can be no s e c r e t nor i n i t i a t i o n f o r the r e a l g a l l a n t r y . As f o r s uch a r a s c a l , i t ’ s enough

t o shake a nd knock him d o wn. W

e l l , l a d i e s , a snake f r e q u e n t Yoshi ha r a o f l a t e , I h e a r .

(10)

- 10

-Sukeroku: Oh, you nee dn’ t be f r i g h t e n e d , f o r i t won’ t b i t e you. I t has a b l u s t e r i n g a i r , wh i t e h a i r and beard,

and lo o k s j u s t l i k e Kichiemon. We l l , t h i s snake i s

so t e n a c io u s th at he v i s i t s a c o u r t es a n e v e r y n i g h t though he always g e t s the mi t t e n . He o f t e n burns an i n c e n s e ,

w

ha t f o r i s i t ? J u s t to smudge away t he l i c e s i n ­ f e s t i n g h i s beard. He’ s so smart th at no one w i l l know the r e a l r eas on .

Mombei (b e h in d the s t a g e ) : I won’ t . (Comes in. He s e e ms to have come out o f a bat h. O- T a t su, a b r o t h e l ma t r o n , f o l l o w s t r y i n g to check him.

Mombei : I won’t .

Ikyu: Wh a t are you grumbling about, Kampe r a . (M o m b ei's n ick -n a m e)?

Mombei : Why, boss, j u s t l i s t e n to me . Such a woman! Come h e r e , woman. You've made doubl e d e a l i n g s w i t h co u r t e s a n s .

O-Tatau: What do you mean, a i r ?

Mombe i: Do n ’ t make a fun o f me . We l l , the famous Kampera, a f t e r cups and f e a s t s , d e si g n e d to want t o have a b a th , and or de re d you to make a l l the co ur te sa ns c o me i n t o h i s bath-room and wash h i s back.

You s e r i o u s l y answered t h a t you would comply with my r e q u e s t . And so I have been w a i t i n g and w a i t i n g f o r them. But, no one appeared and I was h a l f

b o i l e d up in the tub. Could i t be e v e r c a l l e d proper to t r e a t a r i c h man l i k e t h i s ? D o n ’ t h e s i t a t e , P r e s e n t a l l the v i c i o u s women b e f o r e me . I ’ l l j u s t b o i l

(11)

11 Yae g i n u : Uk i h a s h i : Kambei: Ya eg in u: A i z e n : A l l ( laugh.) Mombei; Mombei: Fukuyama: Mom b e i: Fukuyama: Momb e i: Fukuyama: Ah, I f e e l d i z z y !

How do y ou dare to c a l l us such names, Mr . Kampe r a "

I f y ou go on, we s h a l l j ust f i t up your mouth w it h a do or.

Shut up. I f you f i x a door t o my mouth, my words w i l l go out through my n o s t r i l s . Come, b r i n g out a l l the v i c i ous women h e r e . I ’ l l j u s t t i e them

in a row so t h a t I could t e l l the beads w i t h them. How co u ld you do t h a t !

Just l o o k how u n a t t r a c t i v e he l o o k s .

You’ ve laughed a t me. A l l r i g h t . S e e what I do ( c r i e s l i k e mad .)

(Fukuyama, a m a c a r o n i - p e d d l e r , comes in with h i s c a r r y i n g - b o x and runs a g a i n s t Mombei.)

Ouch!

Oh, excuse me.

Why, do you think t h a t i t ’ s enough to say t h a t , a f t e r knocking y o u r c a r r y i n g - b o x a g a i n s t me? You f r e c k l e d l o o s e - l o o k i n g s i m p l e t o n !

I ’ m so s o r r y . I w as in such a h u r ry , you know, Excuse me, p l e a s e .

I won’ t excuse you. Do n ’ t move an in c h .

You won’ t pardon me when I have made so many a p o l o g i e s ?

(12)

■ Fukuyama: Mom be i: Mombei: Sukeroku Fukuyama: Mombei: Sukeroku: Mombei: Suke r o k u : Mombei: Suke roku: M o m be i: Sukeroku: Mombei: Sukerok u : Mombei: Sukerok u: Mombei: Sukoroku: Mombei:

Do what you would, then. Though i t may compromise t h e honour of the famous shop Fukuyama, I am so fond o f

q u a r r e l s . I ’ m as quick in temper as in c a r r y i n g macaroni. I ’ l l j u s t make you see how b o l d and d a r i n g I am.

You i m p e r t i n e n t ! I can stand no more.

(Swings about h i s f i r s t . Sukeroku i n t e r f e r e s him and t w i s t s h i s a rm s .)

Ouch!

( to F ukuyama ) : Go a l o n g . Oh, thank you.

Don' t move . Go, qu ic k.

Don’ t mov e, or y o u ’ l l be ki l l e d . You must keep p a t i e n t , s i r .

" I must", you say? Do be p a t i e n t .

"Be p a t i e n t " , you say" That sounds s t r a n g e . Oh, d o n ’ t be so p a r t i c u l a r . Put up w i t h him. Y o u ’ ve been so d a r i n g . You d o n ’ t know me, I ’ m s u r e .

Oh, what you sa y ! Every one know s you. You’ re

so famous he re in Y o s h i wa r a and in a l l the w o r l d , t o o . Do you know my name?

No, I d o n ’ t .

Don’t make a fun o f me .

I don't k n o w y o u , but God knows. How do you dar e! You do n't know me?

(13)

13

-Sukeroku:

Ah, I see. You’ v e come h e re to Yoshiwara f o r the f i r s t t i me, I ’ m su r e. B e a l l e a r s , now.

Well, t h i s gentleman st a n d i n g here i s my boss. He i s named Kan-u a f t e r the he r o o f the Chinese n o v e l Sangokushi . His cognomen i s Un-cho, and he i s u s u a l l y c a l l e d Ikyu the B ea rde d."

I am h i s f a v o u r i t e f o l lowe r Kampera -M ombei and I am r i c h enough, t o o . No, take o f f your

turban and make an ob eis an ce to me.

A l l r i g h t . All r i g h t . Your words sound d i g n i f i e d . But, h i s ma ca ron i w i l l g e t s p o i l e d during your

speech, I ’ m a f r a i d . (To Fukuyama) Go a l o n g , qu ic k.

Mombei: You shan’ t .

Sukeroku: Why do you say so when he has a p o l o g i z e d so

many t im e s . Ah, I s e e . You’ re hungry. A l l r i g h t ; I ’ l l stand you t h a t .

(Takes out a bowl o f macaroni)

Sukeroku: Ju s t have a bowl. Or, are you ke ep ing mai g r e ? Mombei: I won’t eat, i t .

Sukeroku: Do n ’ t be so proud. Wi l l you have i t with pepper?

(Mombei s n e e z e s ) Shall I f e e d you from my mouth? Mombei: Feed me ?

Sukeroku: Yes, f e e d you.

Mombei: An e a g l e t n e ve r f e e d s an e a g l e . I shan’ t e a t i t . Sukeroku: Wo n ’ t you ?

(14)

14

Sukeroku: D o w h a t y o u w o u l d . ( P ours the macaroni o v e r Mombei. ) Mombei : Oh, I ' ve been cut .

Fukuyama ( g o i n g o u t ) : I t o l d you so.

b a d l y - made macaroni, t o o . I ’ m angry w i t h him now. We l l , young boy. r emember my name and put i t in y ou r book i n h e l l . I am c a l l e d

the handsome". I ’ l l just th ro w you away. ( Asagao-Sembei c o mes in, w i t h many f e l l o w- a t t e n d a n t s .

Sembei: Why, boss . Mombei: Oh, Sembei.

Sembei: Wh a t ' s the m at t e r ?

Mombei: I ’ m s o r r y I ’ ve been taken by s u r p r i s e . A m I s e r i o u s l y wounded?

Sembei: Wh y , bo ss , you a r e n ’ t hu rt a t a l l .

Momb e i : Not at a l l ? Why, I 'm b l e e d i n g s o . Oh, t h i s i s ma c a r o n i .

Sembe i: We l l , I n e v e r .

Momb e i : Fa l l on him, f e l l o w s .

Sukeroku: Wh a t di d you s a y ? W e l l boys, i f your clubs e v e r touch me, you s h a l l l a y dead in heaps.

a l l : Why!

Sukeroku: Put o f f your c l u b s . A11: a l l r i g h t . ( r e t i r e s . )

Sembe i : You y o u n g s t e r , s i m p l e t o n , f o o l . I ' v e ne ver seen anyone cha l l e n g e my boss. How could y o u d a r e !

(15)

- 15 -

( F a l l s on Sukeroku, when he i s f a i r l y f l i nged down by S u k e r o k u .)

Sembei: Ouch.

Mombei: Why, Semb e i , wh a t ' s the ma t t e r ?

Sembei: I ’ ve g o t h u r t by knocking a g a i n s t the r o o t t h e r e .

Mombei: Oh, the r o o t i s your op pon ent . We l l , then, the one t h a t has won the natch i s --- --- .

Semb e i : W e ll ? Mombei: The r o o t .

A l l : Oh, what a f e l l o w !

Mo m be i: You smart young wretch, what i s ---- ---.

A l l : Your name?

Sukeroku: I ' l l t e l l you by and by, f o r those who e v e r step i n t o these q u a r t e r s should know my name. in the f i r s t p l a c e , i t w i l l make a charm a g a i n s t ague .

In the second p l a c e , i t w i l l make a ta li sm a n a g a i n s t g e t t i n g the mitten from pr o s t i t u t e s . Though I am s h o r t i n s i z e , I a m b o l d i n mind. The o l d man making c h a r c o a l f a r in the suburbs o f Edo rumours o f me and o f my q u a r r e l s as w e l l as the o l d woman o w n i ng the b r o t h e l Mit a n i he re in Y oshiw ara . I ’ ve n e v e r been d e f e a t e d in q u a r r e l s . I ’ m a l s o famous

f o r t h i s our p urple turban o f mine and f o r my h a i r - d r e s s i n g .

Many opponents i n q u a r r e l s a r e f o r me what much w a t e r is f o r a f i s h . I am known a l l through Edo as Sukeroku o f the f a m i l y Hanakawado o r as

(16)

16

A l l :

Sukeroku, l o v e r o f Agemaki. Fo l k s , come n e a r e r and worship me on your knees.

hurrah!

( Mo m b e i t re m bl es with f e a r . )

Sukeroku: You d i r t y , shabby, f r e c k l e d man. Are you g o i n g ? Mom be i: Fa l l on him, f o l k s .

( Mombei and Sembe i f i g h t with t h e i r swords.

Sukeroku knocks t h e m down w i t h h i s shakuhachi ( l o n g f l u t e ) .

Y a e g i n u : Mr . Sukeroku has won the day. Courtesans : Oh, b r a v o !

Sukeroku ( l o o k i n g at I kyu) : We l l you ol d chap, a l l your

Suk eroku :

f o l l o w e r s have been d e f e a t e d by me. You must

f e e l much m o r t i f i e d . Unsheathe your sword and g i v e a cut a t me. Wo n ' t you? W h y d o you remain so s i l e n t ? Are you dumb or d e a f ? Do unsheathe your sword.

You s p i r i t l e s s ! Just l i k e a ra t watched by a c a t . Oh, poor, he has d i e d . A l l r i g h t , a l l r i g h t , I

s h a l l say a r e q u iem f o r h i m.

(Takes o f one o f h i s sandals and pu t s i t on I k y u ’ s h e a d . )

" I beseech the Buddha Amitabha th at t h i s animal w i l l g e t e n li g h t e n m e n t and th at he w i l l go t o p a r a d i s e . "

( Ikyu throws away the sandal a nd touches the h i l t o f h i s sword. )

Unsheathe y o u r s w o r d wo n ’ t you?

( I k y u i s on the po in t o f unsheathing h i s sword, when he l o oks a t i t and s t o p s . )

(17)

I kyu: Mombei: Sembei: Ikyu: Sukeroku I k y u : Sukeroku: Shimbei Sukeroku 17 -I th in k -I w o n 't . W

hy, boss, i f you a r e s o meek and weak, I f e e l weak, t o o .

You are always so An e le p h a n t wo n ’ t with him.N o o n e He it, not a match

p r oud o f your f i g h t i n g a r t s . take to h e a r t what a hare does k i l l s a f l y w i t h a lon g sp e a r . f o r me. Now, f e l l o w s , t a k e care of your purges.

S u k e r oku unsheathes h i s sword and c u t s the a rm r e s t in the m idd l e .

: You see my sk i l l now. Fol k s , f a l l upon him.

( H i s f o l l o we r s f a l l upon Sukeroku. Mea nw hil e I kyu, Mombei, Sembei and the co ur te sa ns go i n t o the house Mi u r a y a . Shimbei, a wh i t e - w i n e - p e d d l e r , , c o mes i n . Sukeroku unsheathes h i s d i r k . Hi s opponents run away from him. Shimbei, l e f t behind, squats on the

p a s s a g e .

: They are so weak. W e l l , I t h i n k I s h a l l have a cup w i t h Agemaki.

( a d d r e s s i n g ) : I say, young man, j u s t a moment, pl e a s e .

: "Young man" you s a y ? Y o u ’ re so d a r i n g to say t h a t . W

(18)

18

(Comes t o the pa s s a g e . Shimbe i squats f l a t , r e a dy to f l e e . )

Who on e a r t h i s he th at has c a l l e d me and then

d i s a p p e a r e d ? I am Sukeroku, boss o f a l l g a l l a n t s in Edo. C o me out. Wh e r e are you h i d i n g ? (Goes i n t o the main s t a g e .)

Shimbei: I say, boss o f a l l g a l l a n t s , w i l l you w a i t j ust f o r a moment?

Sukeroku; Ca l l i n g ag a i n . Wh a t ' s the m a t t e r ?

(Goes to the p a s s a g e . S h i m b e i squats down a g a i n . ) Wh e r e are you h i d i n g ? I f you make a fun o f me, I ’ l l j u s t sweep you i n t o the r i v e r and ki ck a r o o f - bo at i n t o your n o s t r i l . Wh a t do you mean by do ing such a thin g?

(Comes i n t o the main s t a ge . )

S h i m b e i (Standing u p ) : I s a y , wa i t a min u t e , p l e a s e .

Sukeroku: ( F i n d i n g Shimbei ) Just s t a y where you a r e . Do n ’ t move an inch.

( Br i n g s Shimbe i to the ma i n s t a g e , t a k i n g him by the c o l l a r . )

Who the h e l l a r e you? Shimbei: I t ’ s me .

Sukeroku: Me? What a f a c e have you to say that to me? (Looks i n t o Sh i m b e i ’ s face and g e t s s u r p r i s e d . ) Shimbei: I t ' s me, you know.

Sukeroku: Why, S h i mb e i , my e l d e r b r o t h e r ! Shimbei: Oh, you r e c o g n i ze me, a t l e a s t .

(19)

Sukeroku: Wha t f o r have you come he r e ?

S h imbei: Just to be swe p t i n t o the r i v e r . You may k i c k a

boat i n t o my n o s t r i l , i f you l i k e . Wh i c h n o s t r i l , r i g h t o r l e f t ? You may choose w h ich ev er you l i k e .

Sukeroku: Oh, I s a i d such t h i n g s because I d i d n ’ t know t h a t you were the p e d d l e r .

Shim be i: Di d you say t h a t wi thout n o t i c i n g me? Sukeroku: How c o u ld I , i f I knew i t was you.

Shim be i: "A pebble i n the dark may h i t your pa r e n t " you know. Sukeroku: Um - - - ,

Shi m b e i : We l l , Sukeroku, what on e a r t h a r e you t h i n k i n g o f ? Our f a t h e r l a i d down h i s l i f e i n o r d e r t o save those o f h i s f e l l o w merchants. We b r o t h e r s have made up our mind to wipe out the s t a i n on h i s name and have done our b e s t t o a t t a i n our o b j e c t . I my s e l f have become a w h i t e -w i n e - p e d d l e r .

as f o r you, you k i l l your time h ere in Yoshiwara

and q u a r r e l day i n , day ou t. Mo t h e r i s so anxious about you and i s a l ways a sk in g me to preach you. "Who

was i t t h a t cut a man a t Takecho?" "Sukeroku". "Who was i t t h a t threw a man i n t o a heap o f sand?" " Sukeroku". Not a day passes with ou t our h e a r i n g your bad name, though the sun may f o r g e t t o sh i n e .

W

h a t the deuce has made you such a knave? I ’ l l l i s t e n to you no more now. I ’ l l j u s t s e v e r our br o t h e r l y r e l a t i o n and have no t h i n g to do with you. I d e s p i s e you. I ’ m d i s g u s t e d w i t h you.

(20)

-Sukeroku:

Shimbei: Sukeroku:

Shim b e i:

I thank you v e r y much f o r your k i n d e s t adv i c e .

But, i t may be s a i d that I q u a r r e l as a f i l i a l duty. W

h a t ! A f i l i a l du t y ? W

e l l , I s h a l l t e l l you how i t i s . Our f a t h e r l o st the sword Tomoki rimaru and g o t i n t o t r o u b l e s f o r t h a t . I t ’ s o ur g r e a t e s t du ty to f i n d i t out and t o co ns ol e h i s s p i r i t . W e have t r i e d our b e s t , but a l l in v a i n . We l l , these p r o s t i t u t e q u a r t e r s a r e f r e q u e n t e d by so many rakes t h a t I thought i t c o n v e n i e n t to s e e k f o r our enemy here in Yoshiwara. I p i c k q u a r r e l s on dandies an d r a s c a l s and f o r ce t h em to unsheathe t h e i r swords so t h a t I may examine them.

I t ’ s p i t i l e s s o f you to g e t ang ry w ith me w i t h o u t e v e r l i s t e n i n g to my re a so n s. A l l r i ght, a l l r i g h t I ’ l l st o p q u a r r e l i n g and become a monk t o pl e a s e you a l l . H a i l to the Buddha

A m itabha and a l l the Buddhas in t h e Ten D i r e c t i o n s ; I beseech you to f o r g i v e me f o r my q u a r r e l s h e r e t o f o r e . I ’ ve thought so, Sukeroku. I ’ ve been t h i n k i n g i t

must have been to f i n d out Tomok i rimaru that you are i d l i n g away your t i m e . I t was v e r y bad o f me t o make such a preach. Oh, t h i s month o f mi n e , I t ' s t o blame. "You month, why on e a rth d i d you say t h a t ? Take c a r e and n e v e r r e p e a t i t a g a i n . Say

t h a t y o u ’ r e s o r r y f o r t h a t . ” "Oh, I ’ m so s o r r y . " My month says t h a t he is s o r r y f o r it . Put up w i t h him p le a s e .

(21)

-- 21

-Sukeroku: Oh, may I keep q u a r r e l i n g , then?

Shimbei: Of course you may. Make as many q u a r r e l s as you c a n .

Suke r o k u : I ’ l l t r y my b e s t , s i r .

Shimbei: A l l r i g h t , a l l r i g h t . Do your b e s t .

Su ke rok u: I f e e l q u i t e r e l i e v e d now t h a t I ' v e g o t the l i c e n c e .

Shimb e i : I , t o o , f e e l easy a t h e a r t . We l l , Sukeroku, have you found any cl u e?

Suke r o k u : No t e x a c t l y , Bu t , some time a g o , Ikyu stopped on the po i n t of unsheathing h i s sword, I wonder

Shimbe i:

why was i t .

Ah, he lo o k s knavish enough to be sus pe ct ed . I ’ l l s t a y h ere t h i s e v e n i n g and pick a q u a r r e l on him. Suke r ok u : But you a r e s o ... ..

Sh i m b e i : Oh, I can be animated enough i f you s t a y with me and h e l p me.

Sukeroku: A l l r i g h t . I ’ l l teach you how to quar r e l . Shimbei: Oh, w i l l y o u ?

Suke r o k u : Le t ' s have a r e h e a r s a l , then. Put out your elbow so, s t e p out your f o o t so.

Now, say: "You knavish samurai, why did you knock a g a i n s t me? I ' l l sweep you away i n t o t he r i v e r and kick a r o o f - b o a t i n t o your n o s t r i l . W hat do you mean by being so rude to me?"

That w i l l make him angry enough to unsheathe h i s sword.

(22)

22

-Shimbei: I s e t . I ' l l t r y .

(Takes out h i s t o w e l and makes a turban of i t . i m i t a t i n g . )

" You knavish samurai, why d i d you knock a g a i n s t me? I ’ l l k i c k a r o o f - b o a t in to vour n o s t r i l . What do you mean?”

A l l r i g h t , a l l r i g h t . I know qu i t e w e l l now how t o be g a l l a n t l y .

Sukeroku: Why, ther e c omes a g u l l .

Shimbe i ( a f f e c t e d ) : W hat on e a r t h do you mean?"

(A young boy comes i n from the r i g h t , h i d i n g h i s face in a sedge h a t . Suke roku robs him o f h i s sword l o o k s a t i t and then throws i t o f f . The boy

Boy: Creep between your l e g s ? Why, e v e r since I was born o f my m o t h e r ’ s womb, I have n e v e r --- .

( A f t e r h e s i t a t i n g f o r a m i n u t e . ) I t cannot be h e l p e d , I ’ m a f r a i d .

( Re l u c t a n t l y c r e ep s between S u k e r o k u ' s l e g s . ) Shimbei ( t r e m b l i n g ) : Creep between my l e g s , young ma n . )

(The young boy does as he has been t o l d and then h u r r i e s to the s t a g e - p a s s a g e . }

Boy: Oh, I ’ ve ea t en such d i r t . ( Goes o u t . ) Suke roku: What a f ell o w !

(A samurai c o mes i n, accompaniedby a f o l l o w e r Sukeroku snatches h i s sword from him, l o o k s at i t and throws i t away. T he f o l l o w e r p i c k s i t up and hands i t to h i s ma s t e r . The w a r r i o r sheathes i t . ) p i c k s i t up, sheathes i t and i s on t h e p o i n t o f

g o i n g away, when he i s c a l l e d b a c k . ) Sukeroku: Cr e e p between my legs.

(23)

23

-Sukeroku: Creep between my l e g s .

(The w a r r i o r c l a p s h i s hands and then cr e e p s between Sukeroku' s l e g s on al l f o u r s .

Shimbei ( t r e m b l i n g ) Creep between my l e g s . (The w a r r i o r c r e e p s )

Fo l l o w e r ( mor t i f i e d ) : I cannot stand i t any mo r e .

(He i s on the po i n t of unsheathing h i s sword, when h i s master c h ec ks him.

War r i o r ( f e i g n i n g to be dumb): A - a - a - ( Goes out, f o l l o w e d by h i s a t t e n d a n t . )

Sukeroku: What a weak w a r r i o r ! A

man of f a s h i o n ( comes i n ) : Taking a walk a l o n g t h i s s t r e e t i s always v e r y s t y l i s h , y ou know. And she is always s l e n d e r and b e a u t i f u l . I t ’ s q u i t e n a t u r a l t h a t m any a man c o u r t s h e r . We l l , w e l l , she i s the b e s t cour te sa n he re , a f t e r a l l . ( Makes to

the l e f t , when he i s addressed by Sukeroku. ) Sukeroku: Creep between my l e g s .

M a n : Creep b e t ween your l e g s ! We l l , I n e v e r ! I s n ' t i t r a t h e r unromantic to creep between a n o t h e r ' s l e g s here in these q u a r t e r s ? A l l r i g h t , a l l r i g h t ,

I ' l l j u s t do i t in fun, as the famous m i n i s t e r Konshin ( personage i n Chinese h i s t o r y ) di d in h i s young days.

(Takes o f h i s sandals and c r e e p s . ) Man: My g o o d n e s s ! I'm a l l mud.

I t ' s by no means r o m a n ti c , I'm a f r a i d She wi l l g e t d i s g u s t e d o f me i f she e v e r se es me in t h i s s t a t e .

(24)

Shimbei: Creep between my l e g s.

Man: O n c e a g a i n ? W e l l , w e l l , w e l l ! ( Creeps be tw een Shi m b e i ' s l e g s . )

I ’ ve done enough, I ' m sure? Oh, I ’ m q u i t e p u z z l e d . ( Goes o u t )

Sukeroku: We l l , such a st r an ge f e l l o w .

(Age mak i’ s v o i c e behind the s t a g e . ) Agemaki: Take c a r e o f your s t e p s , i f you p l e a s e .

Sukeroku: T h a t ’ s Agemaki, I ’ m sure. She seems t o see o f f a v i s i t e r . I have a v e r y bla ck crow to pluck w i t h he r Shimbei: Oh, y e s , make as much co mplaint a s you can.

( Gets as mad as a March h a r e . )

Mi t s u e , Sukeroku' s m o t h e r , comes out o f the house Miuraya, d i s g u i s e d as a w a r r i o r , he r f a c e hidden in a sedge h a t .

Agemaki: Are you g oi n g back now? I am v e r y s o r r y to par t from you.

(Mit su e nod s . Sukeroku and Shimbei check them in the middle of the s t a g e . )

Sukeroku: Wa i t a minute, you samurai. Shimb e i : Wa i t a minute.

Agemak i : Do be p a t i e n t , Suke roku. Sukeroku: Shut up, you v i c i o u s woman! Agemaki: Wh a t a v i o l e n t w o r d .

Sukeroku: Wh a t , i f i t i s ,

S h im b e i : We ’ l l j u s t take i t out o f then .

Sukeroku ( t o M a n k o ) Why d i d you t r e ad on me, when the road i s wide enough. Take o f f the mud on my socks. i s v-xd- enough

(25)

-Shimbei : He must he must.

Agemaki: Y o u ' l l be s o r r y f o r i t a f t e r w a r d s .

Sukeroku: Shut up, woman. (To M a n k o ) W hy d o n ' t you answer me? Ar e you d e a f , or a r e you dumb? I t ' s i m p o l i t e

to be we a r i n g such a ha t b e f o r e r e s p e c t a b l e persons. Take i t o f f . You w o n ' t ? A l l r i g h t . I ' l l make you. (He t ak es o f f h e r hat and g e t s s u r p r i s e d t o g e t

f a c e to f a c e w i t h h i s m o t h e r . )

Agemaki: We l l Sukeroku, you may do whatever you want now. ( Su keroku l o o k s d e j e c t e d . )

Shimbei: We l l , shal l I beat h i m, Suke roku? ( Sukeroku t r i e s to check h i m . )

Oh, d o n ’ t stop me. Now, man, do you see how g a l l a n t l y I am? Ouch, i t ' s p a i n f u l to be g a l l a n t l y . We l l ,

I an Kasubei the w h i t e - w i n e - s e l l e r , you know.

I have a f i s t h e r e , wh i ch my parents gave me to use to knock down my enemies.

(P u t s out h i s f i s t , but, on l o o k i n g a t M a n k o , u t t e r s a h e l p l e s s c r y . )

M an ko:

O - o - o . A - a - a . . M y h e a v e n s ! W

hy, Sukeroku, what a con duc t! A l l r i g h t . I ’ l l a c ­ c e p t your c h a l l e n g e . Knock me, t re a d on me.

W

hat a knave you have become!

Sukeroku: I say, mother---Ah, I see ( To Agemaki. ) You urged he r to do a l l t h i s , e h ?

Agemaki: I ? Oh how could I ?

Sukeroku: Whose id e a was i t , then ?

Agema k i : Your mother is so anxious about you that she can h a r d l y s l e e p a t n i g h t and---.

(26)

2 6

-Manko : Agemaki, de ar , don’ t say a n y th i n g to him, I pray you. I won’ t e i t h e r . I t ' s o u tr a g eo u s o f him t o

conduct l i k e t h i s when he has a g r e a t o b j e c t to attain.

"He who touches p i t c h s h a l l he d e f i l e d t h e r e w i t h " . Oh, Mr . Kas ubei the wine p e d d l e r , I thank you h e a r t i l y f o r ha vi n g made my sun such a r a s c a l , ( Shimbei t r i e s to e s c a p e . )

W

h e r e are you g o i n g ? Come h e re , p l e a s e .

(Takes Shimtbei to the ma i n stage and l o o k s a t h i m . ) Why, y o u ’ r e Shimbei.

Shim bei: I d o n ’ t know whether I am Shimbei or K a s u b e i . Manko: Wh a t a man you a r e !

Shi m b e i : I ' m so ashamed o f m y s e l f t h a t I wish the ground

M an ko:

wi l l open and e n g u l f me. W

h a t a p a i r o f b r o t h e r s ! Both of y o u ! (Through t e a r s ) I cannot but ki l l m y s e l f t o a lo ne f o r my n e g l i g e n c e .

( T r i e s to go o u t . Sh i mbei, Sukeroku and Agemaki t r i e s to check h e r . )

Shimbei: Just a minute, p l e a s e . T e l l your s t o r y to he r,

Sukeroku

q u i c k .

( t o M a n k o) : I t ’ s q u i t e n a t u r a l t h a t you should think i t shameless o f me t o behave as I do, mother.

But, t o t e l l the t r u t h , I am f a r from being n e g l i g e n t of my dut y. The reason why I pic k

(27)

27

-q u a r r e l s w i t h e v e r y b o d y i s to f i n d out T o mokirimaru. I don’ t q u a r r e l f o r l e i s u r e , you know . Se t your he a r t at r e s t , p l e a s e .

Manko ( A f t e r a pause) : Now I f e e l q u i t e easy a t heart. Take c a r e o f your s e l v e s and do your b e s t to f i n d i t out. Suke roku: Shimbei: Sukeroku: Manko: You w i l l f o r g i v e us, t h e n ? Oh, thank y o u - - — So much. W

e l l , Agemaki, I n o w f e e l q u i t e easy a t h e a r t . It's a l l f o r you. Thank you.

Now Sukeroku, I s h a l l g i v e you a mascot to keep you from d a n g er s . (Takes o f f her paper co a t and g i v e s i t to he r s o n . ) I t wi l l t e a r e a s i l y i f you Shimbei: Sukeroku: Manko: Sukeroku: M a n k o : Shimbei: Agemaki Manko Agemaki behave v i o l e n t l y . Oh, i t w i l l s u r e l y encourage p a t i e n c e .

Thank you so much f o r your kindness, mother. I s h a l l put i t on a t once. ( P u t s i t o n . )

Oh, Madam A g e m a k i , I can n e v e r thank you enough f o r your kindness. Come, Shimbei, l e t ’ s

go home. Come, Suker oku.

I must s t a y here a l i t t l e l o n g e r , I ’ m a f r a i d , f o r I have some i d e a about the swor d .

A l l r i g h t . Come, S h i mb e i . May I accompany you?

(To M a n k o ): I t ’ s so co ld t h i s e v e n i n g . Take care and don’ t ca tc h a c o l d , p l e a s e .

Oh, thank you. We l l , A g e ma k i . --- . We l l --- .

(28)

Shimb e i : Good n i g h t .

( Manko and Shimbei g o o u t.)

Ikyu (beh in d the s t a g e ) : Agemaki. Agemaki. Su k ero k u : T h a t' s I k y u ’ s v o i c e , I'm su r e .

Agemaki: Oh, Sukeroku, remember your paper c o a t , p l e a s e . ( She h i d e s Sukeroku under her lo n g o v e r - d r e s s . Ikyu comes i n . Two c h i l d a tt e n d a n ts f o l l o w h i m . )

I k y u : Here you a r e , Agemaki. Agemaki: Wh y , Mr. Ikyu.

Ikyu: I have been l o o k i n g f o r you f o r a lo n g t im e . What have you been a b o u t?

Agemaki: We l l , Mr. Ik y u , I ’ ve drunk so much th a t I f e e l l i k e e x p o s in g my s e l f to the wind. But, I ’ m a f r a i d y o u ’ r e to o o ld to do so. You had b e t t e r go to bed now.

Ik y u : I f you s t a y h e r e , I s h a l l , t o o . We l l , Agemaki, i f po o r Sukeroku s e e s us t o g e t h e r h e r e , he w i l l f r e t and fume, I ’ m su re.

(Draws n e a r e r to Agemaki, Sukeroku pinches him on h is l e g . )

Ouch, someone has pinched me on my l e g .

A gem aki: Why, pinched you on you r l e g ? How m is c h ie v o u s ! Don’ t be so naughty, c h i l d r e n .

C hild I : No, we have not --- . Chi l d r e n : Done t h a t .

Agem aki: No e x c u s e s . Go i n t o the h ou se, q u ic k . C h i l d r e n : A y e . ( Go o u t . )

(29)

-Ik yu : ---. (Goes nearer to her.) No, i t was n ot the c h i l d r e n . T h e r e ’ s someone

Agemaki: Dear me! We l l , Mr. Ikyu , th e r e a re so many s t a r s , a r e n ’ t t h e r e ?

Ik y u : Y ou d o n ’ t say so . S t a r s a r e out e v e r y n i g h t .

Oh, you mean t h a t one, eh? T h a t 's the "Robber S t a r " , you know, t h a t keeps an eye on c o u r te s a n s th at

o t h e r s have en gaged. A l t a i r cannot meet

Venus so lo n g as I , the Mi l k y Way R i v e r , l i e between

them. ( I t r e f e r s t o a Chinese t r a d i t i o n ) I s n ' t i t so, Agemaki?

(Sukeroku p in c h e s a g a i n . )

Ouch! He pin ch es me a g a i n ! Wh e r e i s h e ? Agemaki: Naughty c h i l d r e n !

Ik y u : They a r e not h e r e , you know.

Agemaki: (To h e r s e l f ) Oh, t h a t ' s i t . (To I k y u ) I t must be a r a t .

Ik y u : A r a t ? Agemaki : Oh, y e s .

Ik yu : C e r t a i n l y i t i s . A r a t , a r a t . There runs a r a t round your f e e t .

Agemaki ( f r i g h t e n e d . ) Dear me! Wh e r e ? Ikyu: Just t h e r e .

(Sukeroku jumps o u t . Agemaki g o e s i n t o the h o u s e . ) Sukeroku: Ik y u ?

Ikyu : Sukeroku?

Agem aki: Remember your paper c o a t , Sukeroku.

Ik y u : Ik y u , the e x c e l l e n t c a t , has lo n g n o t i c e d t h a t - 29

(30)

-Sukeroku, a d i r t y r a t , i s h i d i n g i n the p e t t i c o a t o f Agema k i , a v i c i o u s woman. Why do you rob,

Sukeroku? You can no t be p r o p e r l y c a l l e d a g a l l a n t i f you go on do i n g such t h i n g s .

You r a s c a l , you coward!

( S t r i k e s Sukeroku w i th h i s f a n . )

Sukeroku: I wish to be a s l uc ky a s you a r e . My b r o t h e r and I , we ha ve not y e t a t t a i n e d our aim though we have been doing our b e s t f o r e i g h t e e n y e a r s .

You’ re lu ck y enough to beat your r i v a l i n l o v e . I envy you. I w i s h I were as l u c k y as you.

As f o r me, I cannot even r e s i s t you, f o r my

m o t h e r ’ s p a p e r - c o a t w i l l t e a r i f I behave v i o l e n t l y . S t r i k e me, k i c k me, i f i t p l e a s e s you.

Agemak i : I t ’ s admirable o f you t o be so p a t i e n t .

Ikyu: You must know a l i t t l e o f f i l i a l duty to take c a r e o f the paper co a t g i v e n by your m o t h e r .

W e l l , ---. ( Takes out a c e n s e r - s t a n d . )

We l l , Sukeroku, you, your mother and your b r o t h e r a r e j u s t l i k e t h i s c e n s e r - s t a n d . You can support any w e i g h t i f you s t i c k and u n i t e t o g e t h e r .

Bu t , i f e v e r you t h r e e g e t s e p a r a t e d , you w i l l , j u s t l i k e t h i s stand, ---.

(He unsheathes h i s s word and c u t s t h e c e n s e r -

stand in two w h i l e Su k e r oku s t a r e s a t the weapon.) Sukeroku: Why, t h a t i s s u r e l y Tom o k i r i maru .

( Ikyu, s u r p r i s e d , sheathes h i s sword, and then a f t e r a pause g oe s i n t o the house.

Agemaki: Why, Sukeroku, the paper c o a t has been t o r n . -

(31)

-b e en torn of f , though I have -be e n suppressing my A g e m a k i : anger h i t h e r t o . D o n ' t b e s o i m p a t i e n t .

Sukeroku: Now, Agemaki, the sword Ikyu wears is ---. Agemaki: Tomokirimaru?

Sukero ku : Hu s h ! (Wh i s p e r s in h e r e a r . ) Agemaki: So y ou w i l l ?

Sukeroku: Wa i t f o r him to c o me ba ck.

Agemaki: You’ d b e t t e r make has te t o get r e a d y , I s h o u l d t h i n k .

S

ukeroku: A l l r i g h t (Goes o u t . Agemak i f o l l ow s h im w i t h h e r e y e s . The c u r t a i n f al l s w i th the sound o f

wo o d e n - c l a p p e r s . ) 31 -S u k e

Referensi

Dokumen terkait

Analisis regresi linear berganda digunakan untuk menguji sejauh mana pengaruh antara variabel independen yaitu faktor kualitas produk, persepsi harga, dan word of

Walaupun hanya dengan pengaruh bacaan salat sepatah kata, yang bisa, akhirnya selesailah sang Piatu menguburkan mayat anak itu.. Ia pun telah berhasil menahan diri dari

Kemampuan untuk mempengaruhi dan menggerakan orang lain guna mencapai tujuan tertentu ini disebut Kepemimpinan atau leadership. Kepemimpinan sangat menentukan

Acute phase of infection and inflammation can cause low serum zinc levels and decrease in hepatic methalotionein where plasma protein itself bound by C-Reactive Protein (CRP).

Indeks ini juga berguna sebagai jembatan bagi peneliti yang serius untuk mengetahui hal-hal yang lebih terinci dalam membuat laporan pembangunan manusianya4. IPM mengukur

Harga Satuan (Rp) Jumlah Harga (Rp) LANJUTAN PENINGKATAN JALAN LINGKUNGAN PASAR MINGGU DAN REHAB BOX. PEMBANGUNAN

mengumumkan Rencana Umum Pengadaan Barang/Jasa untuk pelaksanaan kegiatan tahun anggaran 2013, seperti tersebut dibawah

Lingkup Pekerjaan : Pengadaan Mebelair Sekolah Tinggi Multi Media “MMTC” Yogyakarta Tahun Anggaran 2015, sebagaimana yang dirinci lebih lanjut dalam daftar kuantitas