• Tidak ada hasil yang ditemukan

S ING 1006423 Bibliography

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "S ING 1006423 Bibliography"

Copied!
5
0
0

Teks penuh

(1)

REFERENCES

Albrecht, E. (2003). ―I can speak German - und Deutsch‖: The development and use of code-switching among simultaneous and successive English-German bilingual children. (Doctoral dissertation. Albert Ludwigs Universitat, Freiburg, German). Retrieved from http://d-nb.info/975221000/34

Anderson, T. K. (2006). Spanish-English bilinguals' attitudes toward code-switching: Proficiency, grammaticality and familiarity. (Dissertation, The Pennsylvania State University,US). Retrieved from

http://search.proquest.com/docview/305259787?accountid=42518

Auer, P. (1998). Introduction: Bilingual conversation revisited. In P. Auer (Eds.), Code-switching in conversation: Language, interaction and identity (1-24). London, UK: Routledge.

Baker, C. (2006). Foundations of bilingual education and bilingualism: Fourth edition. Clevedon, UK: Multilingual Matters Ltd.

Bilash, O. (2009). Bilash´s criteria for a communicative activity. Retrieved from In Best of Bilash website: http://www2.education.ualberta.ca/staff/olenka.Bilash/best

Bista, K. (2010). Factors of code switching among bilingual English students in the university classroom: A survey. English for Specific Purposes World, 29(9), 1-19. Retrieved from http://www.esp-world.info/Articles_29/Factors.pdf

Blom, J. P., & Gumperz, J. J. (1972). Social meaning in linguistic structures: Code-switching in Norway. In J. J. Gumperz & D. Hymes (Eds.), Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication. New York, NY: Holt, Rinehart, and Winston.

Botztepe, E. (2003). Issues in Code-Switching: Competing Theories and Models. Working Papers in TESOL and Applied Linguistics, 3(2), 1-27. Retrieved from http://www.tc.columbia.edu/academic/tesol/Webjournal/ (accessed 1/2004)

Brice A., & Brice, R.G. (2000). Language in the classroom: Comparison of four bilingual environments. South African Journal of Communication Disorders, 47(1), 91-98. Retrieved from http://www.asha.ucf.edu/SouthAfrica2000.html

Bullock, B.E., & Toribio, A.J. Linguistic Code Switching. Cambridge, MA: Cambridge University Press.

Cantone, K.F. (2007). Code-switching in bilingual children. Dordrecht, NL: Springer.

Castano, I.C. (2009). Types and functions of code-switching used by professors and students in a licenciatura program. (Thesis, Universidad Technologica de Pereira, Pereira). Retrieved from

http://repositorio.utp.edu.co/dspace/bitstream/11059/1528/1/4042S211.pdf

Castillo, W.N.O. (2014). Teachers' attitudes towards code switching within a bilingual classroom. (Theses. The State University of New York College, US). Retrieved from http://digitalcommons.brockport.edu/ehd_theses/385/

(2)

Crystal, D. (1987). The Cambridge encyclopedia of language. Cambridge, MA: Cambridge University Press.

Davidiak, E. (2010). One? ¿Dos? Drei! A study of code switching in child trilingualism (Thesis, University of Iowa, Iowa, US). Retrieved from http://ir.uiowa.edu/etd/484

Dewi, A.P. (2013). Code Switching in Indonesian Idol 2012 Program: A Case Study of the Judges‘ Comments and the Viewers‘ Attitudes. Passage, 1(2), 99-108. Retrieved from http://ejournal.upi.edu/index.php/psg/article/view/542

Docherty, S., & Sandelowski, M. (1999). Focus on qualitative methods: Interviewing children. New York, NY: John Wiley & Sons, Inc.

Eldridge, J. (1996) Code-switching in a Turkish secondary school. English Language Teaching, 50(4), 303-311. Retrieved from

http://eltj.oxfordjournals.org/content/50/4/303.full.pdf

Escalera, E. (2009). The role of context in children‘s use of discourse markers. Journal of pragmatics, 41(12), 2479–2495. Retrieved from

http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0378216608001847

Fauzia, N. H. (2008). Code Switching on a chicklit novel: Beauty case by Icha Rahmanti. English Education Department, Indonesia University of Education: Unpublished Paper.

Feinberg, R. C. (2002). Bilingual education: A reference handbook. California, CA: ABC-Clio.

Fishman, J.A. (1965). Who speaks what language to whom and when? In L. Wei (Eds.), The bilingualism reader (pp. 9-106). New York: In Routledge.

Gill, P., Treasure, E., & Chadwick, B. (2008). Conducting qualitative interviews with school children in dental research. British dental journal, 204(7), 371-374. doi: 10.1038/sj.bdj.2008.245.

Gillham, B. (2000). Case study research methods. New York, NY: Continuum.

Grosjean, F. (1982). Life with two languages: An introduction to bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press

Grosjean, F. (1992). Another view of bilingualism. In R.Harris (Eds.), Cognitive processing in bilinguals (pp. 51–62). Amsterdam, NL: Elsevier.

Gumperz, J. (1982). Discourse strategies. Cambridge, MA: Cambridge University Press.

Gumperz, J. (1973). The communicative competence of bilinguals: Some hypotheses and suggestions for research. Language in Society, 2(1), 143–154.

doi:http//dx.doi.org/10.1017/S0047404500006606

Gutiérrez-Clellen, V., Cereijido, G.S., & Angela Erickson Leone, A.E. (2009). Code switching in bilingual children with specific language impairment. Int J Billing, 13(1), 91-109. doi 10.1177/1367006909103530

Hammers, A.M., & Blanc, J. F. (2006). Bilinguality and bilingualism: Second edition. Cambridge, MA: Cambridge University Press.

(3)

Hughes, C.E., Shaunessy, E.S., Brice, A.R., Ratliff, M.A., & Mchatton, P.A. (2006). Code Switching among Bilingual and Limited English Proficient Students:

Possible Indicators of Giftedness. Journal for the Education of the Gifted, 30(1), 7-28. Retrieved from files.eric.ed.gov/fulltext/EJ750758.pdf

Intan, M. (2013). The readers‘ attitude towards the realization of Bahasa Indonesia – English code switching in looks magazine. Passage, 1(2), 11-20. Retrieved from http://ejournal.upi.edu/index.php/psg/article/view/533

Inuwa, Y.N., Christopher, A.A., Bakrin, H. (2014). Factors Motivating Code Switching Within the Social Contact of Hausa Bilinguals. IOSR Journal Of Humanities And Social Science (IOSR-JHSS), 19(3), 43-49. Retrieved from

http://iosrjournals.org/iosr-jhss/papers/Vol19-issue3/Version-5/I019354349.pdf

Kalaja, P., & Barcelos, A. M. F. (2003). Beliefs about SLA: New research approaches. Dordrecht, NL: Springer.

Kasperczyc, L.A (2005). Implementing code switching in the classroom. Retrieved from

http://www.daemen.edu/academics/SRT/articles_files/DURF-Kasperczyk_2005_Paper.pdf

Kothari, C.R. (2004). Research methodology: Methods and techniques. New Delhi, IN: New Age International Publishers.

Koziol, J. M. (2000). Code-Switching between Spanish and English in Contemporary American Society. (Thesis, St Mary‘s College of Maryland, US). Retrieved from http://www.smcm.edu/aldiv/ilc/ pdfdocs/koziol.pdf

Latour, B. (1987). Science in action: How to follow scientists and engineers through society. Cambridge, MA: Harvard University Press.

Lipski, M.J. (2005). Selected Proceedings of the Second Workshop on Spanish

Sociolinguistics. In Lotfi Sayahi, & Maurice Westmoreland. Proceedings Project. Somerville, MA: Cascadilla Press.

Mackey, A., & Gass, S.M. (2005). Second language research: Methodology and design. London, UK: Lawrence Erlbaum Associates Publishers.

Macnamara, J. (1967). The bilingual‘s linguistic performance. Journal of Social Issues, 23(2), 58—77. doi: 10.1111/j.1540-4560.1967.tb00576.x

Manara, C. (2014). ―That‘s what worries me‖: Tension in English language development today‘s Indonesia. International Journal of Innovation in English Language Teaching and Research, 3(1), 21-35. Retrieved from

https://www.academia.edu/7752383/_Thats_what_worries_me_Tensions_in_Engli sh_Language_Education_in_todays_Indonesia

Meyerhoff, M. (2006). Introducing sociolinguistics. Canada, UK: Routledge.

Michieka, M.M. (2011) Selected Proceedings of the 40th Annual Conference. In Eyamba G. Bokamba et al. (Eds.), African Linguistics. Somerville, MA: Cascadilla

Proceedings Project.

(4)

Mujiono, M., Peodjosoedarmo, S., Subroto, E., & Wiratno, T. (2013). Code switching in English as foreign language instructon practiced by the English lecturers at Universities. International Journal of Linguistics, 5(2), 46-65.

doi: http://dx.doi.org/10.5296/ijl.v5i2.3561

Myers-Scotton, C. (1993). Dueling languages: Grammatical structure in code switching. New York, NY: Oxford University Press.

Nicoladis, E. & Secco, G. (2000). The role of a child‘s productive vocabulary in the language choice of a bilingual family. First Language, 20(58), 3-28.

doi: 10.1177/014272370002005801

Novianti, W. (2013). The use of code switching in twitter: A case study in English education department. Passage, 1(2), 1-10. Retrieved from

http://ejournal.upi.edu/index.php/psg/article/view/532

Nurhaki, R. (2013). Code switching and viewers‘ attitude toward interviews with President Susilo Bambang Yudhoyono (SBY): An analysis of interview transcript from www.presidenri.go.id. Passage, 1(2), 197-210. Retrieved from

http://ejournal.upi.edu/index.php/psg/article/view/551

Poplack, S. (1980). Sometimes I‘ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN

ESPANOL: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 18(7/8), 581-618. Retrieved from

http://www.sociolinguistics.uottawa.ca/shanapoplack/pubs/articles/Poplack1980a.p df

Poplack, S. (1981). Syntactic structure and social function of code switching: Latino language and communicative behavior. Norwood, NJ: Ablex.

Poplack, S. (2000). The English history of African American English. Oxford: Blackwell Publishers.

Pradina, F.A, Soeriasoemantri, Y. & Heriyanto. (2013). Code switching as the positives politeness strategies in Indonesian 4th grade students‘ conversation. Research on Humanities and Social Sciences, 3(22), 19-24. Retrieved from

http://www.iiste.org/Journals/index.php/RHSS/article/view/9546

Prasad, B.A. (2011). Code switching in the lexical corpora of children. Theory and Practice in Language Studies, 1(5), 471-477. doi: 10.4304/tpls

Redeker, G. (1990). Ideational and pragmatic markers of discourse structure. Journal of pragmatics, 14(3). 367-381. Retrieved from

http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/037821669090095U

Redouane, R. (2005). Linguistic constraints on code switching and code mixing of bilingual Moroccan Arabic-French speakers in Canada. In James Cohen, Kara T. McAlister, Kellie Rolstad, and Jeff MacSwan, (Eds.), Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism. Somerville, MA: Cascadilla Press

.

Reyes, I. (2004). Functions of Code Switching in Schoolchildren's Conversation. Bilingual Research Journal, 28(1), 77-98. Retrieved from

(5)

Rios, J.A. & Campos, J.L.E. (2013). Code-Switching in the EFL classroom: Friend or foe?. Revista de Lenguas Modernas, 19(1), 375-391. Retrieved from

http://revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/article/viewFile/13948/13254

Romaine, S. (1995). Bilingualism. Oxford, UK: Blackwell Publishing Ltd.

Rowe, M. L. (2012). A longitudinal investigation of the role of quantity and quality of child-directed speech in vocabulary development. Child Development, 83(5), 1762–1774. doi:10.1111/j.1467-8624.2012.01805.x

Salma. A. (2013). Gender influence on slang used by teenagers in their daily life

conversation at school: A comparative study on male and female early teenagers in one of Islamic Boarding Schools, Lembang. (Undergraduate thesis, Indonesia University of Education, 2013).

Schmidt, A. (2014). Between the languages: Code switching in bilingual communication. Hamburg, DE: Anchor Academic Publishing.

Sert, O. (2005). The functions of code switching in ELT classrooms. The Internet TESL Journal, 11(8). Retrieved from http://iteslj.org/Articles/Sert-CodeSwitching.html

Shin, J.S. & Milroy, L. (2000). Conversational codeswitching among Korean-English bilingual children. International Journal of Bilingualism, 4(3), 351-383.doi: 10.1177/13670069000040030401

Shogren, J. B. (2011). Analysis code-switching and code-mixing among bilingual children: Two cases studies of Serbian-English language interaction. (Thesis, Wichita State University, US). Retrieved from

http://soar.wichita.edu:8080/bitstream/handle/10057/5051/t11060_Brezjanovic%20 Shogren.pdf?sequence=1

Skiba, R. (1997). Codeswitching as a countenance of language interference. Online Internet TESL Journal, 3(10).Retrieved from http://iteslj.org/Articles/Skiba-CodeSwitching. html

Vaish, V. (2008). Biliteracy and globalization: English language education in India. Clevedon, UK: Cromwell Press.

Vasquez, J.P. (2009). Eleventh graders' perspectives and functions of code switching in a bilingual school (Thesis, Technological University of Pereira, Pereira, Colombia). Retrieved from

http://repositorio.utp.edu.co/dspace/bitstream/11059/1939/1/4042P855.pdf

Walliman, N. (2011). Research methods: the basics. New York, NY: Routledge.

Wei, Li. The Bilingualism Reader. UK: Routledge, 2000.

Referensi

Dokumen terkait

Penelitian ini dilakukan di Perpustakaan Universitas Negeri Medan, Tujuan dari penelitian ini adalah peranan dan proses kerja perpustakaan UNIMED dalam upaya meningkatkan

Selain itu banyaknya jenis barang dengan berbagai model dan spesifikasi terkadang membuat pegawai kesulitan dalam melakukan pencarian barang, penanganan transaksi pembelian barang

Hasil penelitian menunjukkan bahwa kinerja Puskesmas Poncol mengalami peningkatan dari tahun 2014, akan tetapi dari tiga variabel penilaian yang meliputi program

Karya ilmiah yang berjudul : Kadar Kalsium dan Fosfor Darah Burung Puyuh Fase Layer dengan Pengaruh Aditif Cair Buah Naga Merah (Hylocereus polyrhizus),

If you do not have a payment to make you must deliver two (2) copies of the form at one of the National Directorate of Domestic Revenue (NDDR) District offices which are located

THE TRANSLATION ANALYSIS OF PROPER NAMES IN FANTASY FILM “THE HOBBIT: AN UNEXPECTED JOURNEY”. (A Case Study of English –

a) Bagi seluruh guru, baik itu pengajar Pendidikan Jasmani dan pembaca pada umumnya agar lebih memperhatikan akan pentingnya proses pembelajaran pendidikan jasmani

[r]