• Tidak ada hasil yang ditemukan

THE TRANSLATION ANALYSIS OF PROPER NAMES IN FANTASY FILM “THE HOBBIT: AN UPECTED JOURNEY” :A Case Study of English – Indonesian Translation: - repository UPI S ING 0902563 Title

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "THE TRANSLATION ANALYSIS OF PROPER NAMES IN FANTASY FILM “THE HOBBIT: AN UPECTED JOURNEY” :A Case Study of English – Indonesian Translation: - repository UPI S ING 0902563 Title"

Copied!
3
0
0

Teks penuh

(1)

THE TRANSLATION ANALYSIS OF PROPER NAMES IN FANTASY FILM “THE HOBBIT: AN UNEXPECTED JOURNEY”

(A Case Study of English – Indonesian Translation)

A Research Paper

Dimas Yulianto (0902563)

DEPARTMENT OF ENGLISH EDUCATION FACULTY OF LANGUAGE AND ARTS EDUCATION

(2)

THE TRANSLATION ANALYSIS OF PROPER NAMES IN FANTASY FILM

THE

HOBBIT: AN UNEXPECTED JOURNEY

(A Case Study of English

Indonesian Translation)

Oleh

Dimas Yulianto

Sebuah skripsi yang diajukan untuk memenuhi salah satu syarat memperoleh gelar Sarjana Pendidikan pada Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni

© Dimas Yulianto 2014

Universitas Pendidikan Indonesia

April 2014

Hak Cipta dilindungi undang-undang.

Skripsi ini tidak boleh diperbanyak seluruhya atau sebagian,

(3)

PAGE OF APPROVAL

THE TRANSLATION ANALYSIS OF PROPER NAMES IN FANTASY FILM “THE HOBBIT: AN UNEXPECTED JOURNEY”

(A Case Study of English – Indonesian Translation)

A Paper by Dimas Yulianto

0902563 Approved by:

First Supervisor Second Supervisor

Dr. H. Hobir Abdullah, M.Pd. Sri Harto, M.Pd.

NIP: 195202091977021001 NIP: 197205012006041004

Head of Department of English Education The Faculty of Language and Arts Education

Indonesia University of Education

Referensi

Dokumen terkait

AUDIOVISUAL TRANSLATION OF POLITENESS IN “THE LAST SAMURAI” FILM: A STUDY OF ENGLISH INTO INDONESIAN SUBTITLE.. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |

The Comparison Of Slang Translation Strategies Used By The English Major And Non English Major Translators In The Subtitile Of The Hangover Film.. Universitas Pendidikan Indonesia

AN ANALYSIS OF FILM TRANSLATION: A CASE STUDY OF THE FILM “THIS IS THE END” BY SETH ROGEN AND EVAN GOLDBERG.. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu

THE ANALYSIS OF TRANSLATION SHIFT OF ENGLISH NOUN PHRASES IN EDGAR ALLAN POE’S “THE BLACK CAT” INTO INDONESIAN.. A

The purpose of this study, is to reveal the translation procedures used by the translator in the Indonesian-English translation of the novel Laskar Pelangi,

AN ANALYSIS OF TRANSLATION METHODS USED IN ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION OF “THE REAL PRINCESS” BY HANS CHRISTIAN ANDERSEN SKRIPSI BY MUHAMMAD WAHYU SHAFRUL HIDAYAT

Strategies in translating Chinese geographical names into English No Source text ST Target text TT Translation procedures 1 東勝神洲 East Pūrvavideha Continent Conventionality 2

This document provides a literature review and theoretical framework for the analysis of figurative language translation in Indonesian film