• Tidak ada hasil yang ditemukan

THE COMPARISON OF SLANG TRANSLATION STRATEGIES USED BY THE ENGLISH MAJOR AND NON ENGLISH MAJOR TRANSLATORS IN THE SUBTITILE OF THE HANGOVER FILM - repository UPI S ING 1006060 Title

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "THE COMPARISON OF SLANG TRANSLATION STRATEGIES USED BY THE ENGLISH MAJOR AND NON ENGLISH MAJOR TRANSLATORS IN THE SUBTITILE OF THE HANGOVER FILM - repository UPI S ING 1006060 Title"

Copied!
3
0
0

Teks penuh

(1)

Hasya Nur Islami, 2015

The Comparison Of Slang Translation Strategies Used By The English Major And Non English Major Translators In The Subtitile Of The Hangover Film

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

THE COMPARISON OF SLANG TRANSLATION STRATEGIES USED

BY THE ENGLISH MAJOR AND NON ENGLISH MAJOR

TRANSLATORS IN THE SUBTITILE OF THE HANGOVER FILM

A RESEARCH PAPER

Submitted to the English Education Department of Indonesia University of

Education in Partial Fulfillment of the Requirements for Sarjana Pendidikan

Degree

Hasya Nur Islami

1006060

DEPARTMENT OF ENGLISH EDUCATION

FACULTY OF ENGLISH EDUCATION AND LITERATURE

INDONESIA UNIVERSITY OF EDUCATION

(2)

Hasya Nur Islami, 2015

The Comparison Of Slang Translation Strategies Used By The English Major And Non English Major Translators In The Subtitile Of The Hangover Film

Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu | perpustakaan.upi.edu

THE COMPARISON OF SLANG TRANSLATION STRATEGIES USED

BY THE ENGLISH MAJOR AND NON ENGLISH MAJOR

TRANSLATORS IN THE SUBTITILE OF THE HANGOVER FILM

Oleh

Hasya Nur Islami

Sebuah skripsi yang diajukan untuk memenuhi salah satu syarat memperoleh gelar Sarjana Pendidikan pada Fakultas Pendidikan Bahasa dan Seni

© Hasya Nur Islami 1006060 Universitas Pendidikan Indonesia

Januari 2015

Hak Cipta dilindungi undang-undang.

Skripsi ini tidak boleh diperbanyak seluruhya atau sebagian,

(3)

Hasya Nur Islami, 2015

The Comparison Of Slang Translation Strategies Used By The English Major And Non English Major Translators In The Subtitile Of The Hangover Film

Referensi

Dokumen terkait

Last, the research was conducted by Ayuhanna (2014) entitled Translation methods used in the Indonesian translation of simile in the Hunger Games. The research used the

Tesis dengan judul The Comparison of Translation Process Finished by Professional and Non-Professional Translators in Translating Erotic Languages of Fifty Shades of Grey by

In this research , Baker’s (1992) transl ation strategies were adopted and developed into 7 slang word translation strategies to analyze the research data.

THE ANALYSIS OF STRATEGIES EMPLOYED IN THE TRANSLATION OF MOVIE SUBTITLE FOR CHILDREN IN “FROZEN” FILM. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |

THE PROBLEMS AND STRATEGIES OF TRANSLATION OF ANDREA HIRATA’S LASKAR PELANGI INTO ITS ENGLISH VERSION RAINBOW TROOPS : A Translation Analysis At Word Level.. Universitas

AN ANALYSIS OF TRANSLATION METHODS USED IN ENGLISH-INDONESIAN TRANSLATION OF “THE REAL PRINCESS” BY HANS CHRISTIAN ANDERSEN SKRIPSI BY MUHAMMAD WAHYU SHAFRUL HIDAYAT

PRINCIPLES AND STRATEGIES OF ENGLISH-CHINESE ADVERTISEMENT SLOGAN TRANSLATION The establishment of communication between people belonging to different speech communities has long

Penelitian ini dilakukan untuk menganalisis terjemahan slang dalam subtitle film The Social Network .Tujuan dari penelitian ini adalah: 1 untuk mengidentifikasi jenis-jenis slang dalam