صیطگ ِی ِهَلٍا یطلٌته ِدیلًاوثف
صیطگ ِی ِهَلٍا یطلٌته ِدیلًاوثف
یطلٌته ِدیلًاوثف
ا
صیطگ ِی ِهَلٍ
صیطگ ِی ِهَلٍا یطلٌته ِدیلًاوثف
یطلٌته ِدیلًاوثف
ا
صیطگ ِی ِهَلٍا یطلٌته ِدیلًاوثف صیطگ ِی ِهَلٍ
یطلٌته ِدیلًاوثف
ا
صیطگ ِی ِهَلٍا یطلٌته ِدیلًاوثف صیطگ ِی ِهَلٍ
یطلٌته ِدیلًاوثف
ا
صیطگ ِی ِهَلٍا یطلٌته ِدیلًاوثف صیطگ ِی ِهَلٍ
یطلٌته ِدیلًاوثف
ا
صیطگ ِی ِهَلٍا یطلٌته ِدیلًاوثف صیطگ ِی ِهَلٍ
یطلٌته ِدیلًاوثف
ا
صیطگ ِی ِهَلٍا یطلٌته ِدیلًاوثف صیطگ ِی ِهَلٍ
یطلٌته ِدیلًاوثف
ا
صیطگ ِی ِهَلٍا یطلٌته ِدیلًاوثف صیطگ ِی ِهَلٍ
یطلٌته ِدیلًاوثف
ا
صیطگ ِی ِهَلٍا یطلٌته ِدیلًاوثف صیطگ ِی ِهَلٍ
یطلٌته ِدیلًاوثف
ا
صیطگ ِی ِهَلٍا یطلٌته ِدیلًاوثف صیطگ ِی ِهَلٍ
یطلٌته ِدیلًاوثف
ا
صیطگ ِی ِهَلٍا یطلٌته ِدیلًاوثف صیطگ ِی ِهَلٍ
یطلٌته ِدیلًاوثف
ا
صیطگ ِی ِهَلٍا یطلٌته ِدیلًاوثف صیطگ ِی ِهَلٍ
یطلٌته ِدیلًاوثف
ا
صیطگ ِی ِهَلٍا یطلٌته ِدیلًاوثف صیطگ ِی ِهَلٍ
OSMANLICA METİNLERİ OKUMAYA
GİRİŞ
( Yeni Başlayanlar İçin )
2009
Tekin Açıkel
ميحرلا نمحرلا للها مسب
هب و ريخلاب ممت بر رسعت لاو رسی بر
S U N U M
B
u kitap, 600 sene gibi uzun bir süre edebiyatta ve sanatta; bilimde ve günlük hayatın içinde kullanılmış olan Osmanlıcayı ve onunla yazılmış olan yazılı metinleri okumaya yönelik, siz meraklı öğrencilere yardımcı olması amacıyla hazırlanmıştır.O
smanlı tarihi, bizim için altı asırdan ziyade süregelmiş, apayrı bir yeri olan ve içinde şanlı zaferler ve müjdeler barındıran bir tarihtir. Her Türk evladı şanlı geçmişini merak etmeli ve ona yabancıkalmamalıdır. İşte bu noktada şanlı
geçmişimizin dilini ve yazısını öğrenmeli ve bunu bir fazilet bilmelidir.
B
u çalışma dört bölümden oluşmuştur.İ
lk bölümde Osmanlıca alfabesi tanıtılmıştır. Bunu yaparken yazım kuralları üzerinde pek durulmamış, bu bilgilerin öğrenci tarafından bilindiği varsayılmıştır. Yalnızca harflerin başta, ortada ve sondaki halleri tabloda gösterilmiştir.O
smanlı Alfabesi incelenirken klasik yolla gidilmemiş, bunun yerine ses sistemi takip edilmiştir. Böylece öğrencinin bugünkü alfabede karşılık gelen sesleri çabuk kavramasıamaçlanmıştır.
İ
kinci bölümde Türkçe yazımda kullanılan dilbilgisi kaideleri yer verilmiştir. Buradaki hedefOsmanlıca yazımını öğrenmek değil, yazılı metinleri daha iyi okumaktır.
Ü
çüncü bölümde ise Arapça dil kaidelerine yer verilmiştir. Zira Osmanlıcadaki Arapçakelimeler, Arap dilinden mastar haliyle aynen alınmış ve okunuş kaideleri bozulmamıştır.
D
ördüncü bölümde ise Farsça dilindenOsmanlıcaya geçmiş kalıplar ve ekler yer verilmiştir. Çünkü Altı yüz küsur yıl içinde Osmanlı edebiyatında ziyadesiyle Fars etkisini görmekteyiz.
B
unları incelerken yeri geldikçe üç dile ait sayılar, günler ve ayların yazımı da yer verilmiş, böylece bilgizenginliğimizin artması hedeflenmiştir.
T
amamlamış olduğumuz bu eserin mükemmel olduğu düşüncesinde ve iddiasında değiliz. Fakat mümkün olduğu kadar dikkatlehazırladığımız bu eserde aradığınız her konuyu ulaşmanız hedeflenmiştir. Buna rağmen görülen eksikleri ve yanlışlıkları tarafımıza bildirmeniz bir lütuf olacaktır.
İ
lim Müslüman‟ın yitik malıdır, düşüncesi ile kitabımızın tamamını veya bir bölümünü isim ve kaynak belirtmek şartıyla çoğaltabilir veya kullanabilirsiniz.3
İçindekiler
I. BÖLÜM ... 5 Birinci Ders ... 6 İkinci Ders ... 7 Üçüncü Ders ... 9 Dördüncü Ders ... 9 Beşinci Ders ... 10 Altıncı Ders... 11 Yedinci Ders ... 12 Sekizinci Ders ... 13 Dokuzuncu Ders ... 14 Onuncu Ders ... 16 On Birinci Ders ... 16 II. BÖLÜM ... 17 On İkinci Ders ... 18 On Üçüncü Ders ... 18 On Dördüncü Ders ... 19 On Beşinci Ders ... 19 On Altıncı Ders ... 20 On Yedinci Ders ... 20 On Sekizinci Ders ... 21 On Dokuzuncu Ders ... 22 Yirminci Ders ... 22Yirmi Birinci Ders ... 23
Yirmi İkinci Ders ... 23
Yirmi Üçüncü Ders ... 24
Yirmi Dördüncü Ders ... 24
III. BÖLÜM ... 26
Yirmi Beşinci Ders... 27
Yirmi Altıncı Ders ... 28
Yirmi Yedinci Ders ... 29
Yirmi Dokuzuncu Ders ... 31
Otuzuncu Ders ... 32
Otuz Birinci Ders ... 33
Otuz İkinci Ders ... 34
Otuz Üçüncü Ders ... 35
Otuz Dördüncü Ders ... 36
Otuz Beşinci Ders ... 37
Otuz Altıncı Ders ... 42
Otuz Yedinci Ders ... 44
Otuz Sekizinci Ders ... 45
Otuz Dokuzuncu Ders ... 46
Kırkıncı Ders ... 46 Kırk Birinci Ders ... 47 Kırk İkinci Ders ... 47 Kırk Üçüncü Ders ... 48 IV. BÖLÜM ... 49 Kırk Dördüncü Ders ... 50 Kırk Beşinci Ders ... 51 Kırk Altıncı Ders ... 52 Kırk Yedinci Ders ... 52 Kırk Sekizinci Ders ... 54
5
I. BÖLÜM
OSMANLI ALFABESİ
O
smanlıca 28 harflik Arap alfabesini temel alan bir dildir. Arapçadan farklı
olarak Türkçe sesleri karşılamak için Farsçadan (pe)
پ
, (je)
ژ
ve (çe)
چ
harflerini
almıştır.
G
elin şimdi bu harfleri sırasıyla inceleyelim.
SE
TE
PE
BE
ELİF
ث
ت
پ
ب
ء ا
DAL
HI
HA
ÇE
CİM
د
خ
ح
چ
ج
SİN
JE
ZE
RA
ZEL
س
ژ
ز
ر
ذ
ZI
TI
DAD
SAD
ŞIN
ظ
ط
ض
ص
ش
ARABİ KEF
KAF
FE
GAYN
AYN
ك
ق
ف
غ
ع
MİM
LAM
TÜRKİ KEF YAYİ KEF
FARSİ KEF
م
ل
ڭ
گ
ک
YE
LAM ELİF
HE
VAV
NUN
ى
لا
ى
و
ن
ESRE
ÜSTÜN
UN - ÜN
IN - İN
AN - EN
ِ
َ
ٌ
ٍ
ً
MED
CEZM
ŞEDDE
ÖTRE
~
Birinci Ders
Arap alfabesinin de ilk harfi olan elif harfi, Osmanlıcada esas olarak (a) ve (e)
seslerini karşılar.
Kelime sonlarında (a) sesini (He)
ه
harfi karşılar.
Elif harfi Kelime ortasında bazen yazılmaz ise yanlış olmaz.
Türkçe kökenli kelimelerin başında (a) sesini karşılarken
آ
şeklini alır. Farsça
ve Arapça kelimelerde ise bu uzun (â) olarak okunur.
یآ
Ay
ماضكآ
Akşam
لالظ
Sakal
وبارآ
Araba
نلاسرآ
Arslan
وآ
Av
تآ
At
یرآ
Arı
شآ
Aş
لادبآ
Abdal
رخآ
Ahir
ايیآ
Ayna
مدآ
Âdem
شتآ
Ateş
زاوآ
Avaz
رمآ
Amir
وزرآ
Arzu
نماسآ
Asuman
ELİF
ا
ا
ا
ا
7
Arapça
Farsça
ساسا
Esas
ربزا
Ezber
يجا
Ecel
مصا
Eşek
یرما
Emir
لهبا
Ebleh
بدا
Edeb
راگفا
Efkâr
ينما
Emin
هاویا
Eyvah
راسرا
Esrar
مادها
Endam
İkinci Ders
Osmanlıca alfabede bugün kullandığımız Latin kökenli Türk alfabesinde
olduğu kadar sesli harf yoktur. Bu yüzden (vav) ve (ye) harflerini sessiz
harflerin arasına koyularak sesli harf elde edilmiştir. Biz bunlara okutucu
harfler diyoruz.
Türkçe kelimelerin başında (elif) ve (vav) harfleri (o,ö,u,ü) seslerini karşılar.
وا
Ev
کما
ك
Emek
لیٌا
Elli
الما
Elma
شا
Eş
تا
Et
مورا
Erkek
نهرا
Erken
VAV
و
و
و
و
YE
ﯽ
ﯿ
ی
ی
Türkçe kelimelerin ortasında (vav) harfi, kendinden önceki harf kalın ise (o,u),
ince ise (ö,ü) seslerini karşılar.
Türkçe kelimelerin başında (elif) ve (ye) harfleri (ı,i) seslerini karşılar.
Türkçe kelimelerin ortasında (ye) harfi, kendinden önceki harf kalın ise (ı),
ince ise (i) seslerini karşılar.
Bu özellikler Arapça ve Farsça kelimelerde geçerli değildir. Zira bu tür
sözcükler kendi dillerinin kurallarıyla okunurlar.
و
ی
زوجوا
Ucuz
قﯿلیا
Ilık
قاصوا
Uşak
قﯿ ضیا
Işık
وتوا
Ütü
قامریا
Irmak
توا
Ot - Öt
قﯿلعیا
Islık
وتروا
Örtü
جیزیا
İzci
نوزوا
Uzun
ﯽچضیا
İşçi
زوتوا
Otuz
پیا
İp
قلاتوا
Otlak
ﯽکیا
İki
نودوا
Odun
ك
لییا
İlik
لهگوا
Öğle
ونگیا
İğne
موزوا
Üzüm
ك
لیپیا
İplik
زوکوا
Öküz
قییرعیا
Isırık
نوت سوا
Üstün
وسیا
İse
نلاﻍوا
Oğlan
ك
لمضیا
İşlemek
قاجوا
Ocak
وت ضیا
İşte
وکفوا
Öfke
وجيیا
İnce
نوﻎًوا
Olgun
قلاعیا
Islak
قاروا
Orak
نویچا
İçün
9
Üçüncü Ders
Arap alfabesinin ikinci harfi olan (be) harfi, üç noktalı olursa (pe)
پ
sesine
dönüşür. Osmanlıca (pe) sesini Fars (İran) alfabesinden almıştır. Bundan
dolayı (pe) harfi içeren kelimelerin birçoğu Farsça kökenlidir.
Dördüncü Ders
Arap alfabesinin beşinci harfi olan (Cim) harfi, üç noktalı olursa (Çe)
چ
sesine dönüşür. (Çe) harfi tıpkı (pe)
پ
harfi gibi Farsçadan Osmanlıcaya
geçmiş bir harftir.
BE
ﺐ
ﺒ
ب
ب
PE
پ
پ
ﭘ
پ
بابا
Baba
شبا
Baş
قﯿًبا
Balık
نوباظ
Sabun
باوج
Cevab
باتن
Kitab
رابه
Bahar
ضاﯿب
Beyaz
هدﯿﭘ
Pide
رانجاﭘ
Pancar
ناﭘاظ
Sapan
قوماﭘ
Pamuk
زوﭘراك
Karpuz
پوچ
Çöp
رپ
وتهلا
Pırlanta
تسرپ
Perest
CİM
ﺞ
ﺠ
ج
ج
ÇE
ﭻ
ﭽ
چ
چ
Beşinci Ders
Türkçe sesli uyumuna göre (te)
ت
harfi ince, (tı)
ط
harfi ise kalın ses değeri
taşır. Bazı Türkçe kelimelerde (tı)
ط
harfi kalın (dı) şeklinde okunur.
Türkçe kelimelerde (dal)
د
harfi ince okunurken, Arapça ve Farsça
kelimelerde kendi dil kaidelerine göre ince veya kalın okunabilir.
روت
ك
Türkققماﻂ
Takmakوﻂآ
Adaوپت
Tepeیمكاﻂ
Takımیرﻌوﻂ
Doğruیخرتا
Tarihينلصاﻂ
Taşkınوًوﻂ
Doluلارتا
-لهرتا
Tarlaلیوﻂناآ
Anadoluقیااﻂ
Dayakیربدت
Tedbirزولﻂ
Dokuzقمارﻌوﻂ
Doğramakیرسفت
Tefsirغاﻂ
Dağستاموﻂ
Domatesقيجاج
Cacık
جیاح
Hacı
ﻇماج
Cami‟
سزواج
Cansız
ناجه
Cihan
وجوج
Cüce
رادرىوج
Cevherdar
نولصوج
Coşkun
قاقماچ
Çakmak
قوجوچ
Çocuk
وبروچ
Çorba
هريچ
Çehre
نویچا
İçün (İçin)
قیراچ
Çarık
شوواچ
Çavuş
ومضچ
Çeşme
TE
ﺔ
ت
ت
ت
ت
TI
ﻃ
ﻁ
ﻂ
ط
DAL
د
د
د
د
11
هد د
ه
Dedeوت سد
Desteوليكد
Dakikaهرد
Dereيخاد
Dâhilسزرگد
Değersizوهاخ سرد
Dershaneیداد
Dadıسزضید
DişsizAltıncı Ders
Peltek (Se) de denile (Se)
ث
harfi sadece Arapça kökenli kelimelerde kullanılır.Türkçe kelimelerde asla kullanılmaz.
Türkçe kelimelerde (Sin)
س
harfi ince okunurken (Sad)ص
harfi kalın okunur.Arapça ve Farsça kelimelerde ise dilin kurallarına göre ince veya kalın okunabilir.
SE
ﺚ
ﺜ
ﺛ
ث
SİN
س
س
س
س
SAD
ط
ع
ظ
ص
وﯿهثا
Saniyeباوﺛ
Sevabتثرن
Kesretتاﺒﺛ
Sebatرثا
Eserیرﺜن
Kesirًايﺛ
Senaوجﯿلهثماﻈ
Osmanlıcaلاثم
Misalس
ص
زکس
Sekizقایموظ
Soymakتسر
Sertملاﻍاظ
Sağlamرفس
Seferوچماظ
Saçmaحلاس
Silahﯽﺠﯿتاظ
Satıcıتﻈاس
Saatﺐحاظ
Sahibوتخاس
Sahteوتلاظ
Salataوچسر
Serçeوتمﯿظ
Sıtmaوهات سک
Kestaneنوباظ
SabunYedinci Ders
Noktalı (Hı)خ
harfi tıpkı (Se)ث
harfi gibi Türkçe kelimelerde kullanılmaz. Arapçave Farsça kelimelerde kullanılan bu harf (Ha) gibi okunur.
Türkçe kelimelerde (Ha)ح
harfi kalın olarak okunur. Arapça ve Farsça kelimelerdeise o dilin kurallarına göre okunur.
Türkçe kelimelerde (He)ه
harfi ince olarak okunur. Ayrıca (He) harfi özelliklekelime sonlarında (e) ve bazen de (a) sesini karşılar. Biz buna okutucu (He) diyoruz.
Okutucu (He)ه
kendisinden sonra gelen harfle birleşmez.وبارآ
Arabaوت ضیا
İşteوجاتمآ
Atmacaلهرتا
Tarlaونگیا
İğneوملاﻍبا
Bağlamaهیرظ
Sıraوهاخ شآ
Aşhaneهدرپ
PerdeHA
ﺢ
ﺤ
ح
ح
HI
ﺦ
ﺨ
خ
خ
HE
ه
-
و
ي
ى
ه
مداخ
Hadimجیبرخ
Haberciتفلاخ
Hilafetقملارﻂاخ
Hatırlamakوبارخ
Harabeسزیوخ
Huysuzطًاخ
Halisصوعخ
Hususلايخ
Hayalح
ه
تحمر
Rahmetپى
Hepجیاح
Hacıموهج
Hücumضراح
Hazırتدايص
Şahadetتصرح
Hazretﭻﯿى
Hiçتليلح
Hakikatکلﯿى
Heykelلهيح
Hileتهاىا
İhanetقولمح
Mahlûkهريچ
Çehre13
Sekizinci Ders
Arapça kelimelerde kullanılan (Zel)
ذ
, (Dad)ض
ve (Zı)ﻅ
harfleri Türkçe kökenli kelimelerde kullanılmazlar. (Zel)
ذ
harfine peltek (Ze) de denir. Fakat Osmanlıcada okunurken normal (Ze)ز
olarak okunur. (Je)
ژ
harfi (Ze)ز
harfinin üç noktalı halidir ve bize bu harf Fars alfabesinden geçmiştir. Türkçe kelimelerde kullanılmayan bu harf ya Fars kökenli kelimelerde veya dilimize Batı dillerinden geçmiş kelimelerde kullanılır. (Dad )
ض
ve (Zı)ﻅ
harfleri Arapçada kullanıldığı gibi Farsçada da kullanılmıştır. Fakat Farslar (Dad) harfini mahreçten dolayı (Zad) olarak isimlendirmişler ve kalın ((Za) olarak seslendirmişlerdir. Bundan dolayı Osmanlıcada (Dad) harfiyle yazılmış kelimelerin bir kısmı (Da) sesiyle okunurken, bir kısmı da (Za) sesiyle okunmuştur. Türkçe kelimelerin yazımında ze sesini sadece (Ze)
ز
harfi karşılar.ZEL
ﺬ
ﺬ
ذ
ذ
DAD
غ
ﻀ
ﺿ
ض
ZI
ﻆ
ﻄ
ﻅ
ﻅ
ZE
ز
ز
ز
ز
JE
ﮋ
ﮋ
ژ
ژ
یزك
Kızیزاك
Kazıقملاروز
Zorlamakهداز
Zadeزوی
Yüzیزیا
Yazıتروگوز
Züğürtتحمز
Zahmetزود
Düzیزوک
Gözüهدیاز
Ziyadeکیز
Zekiیروژ
Jüriلهاژ
Jaleاىردژا
Ejderhaهدﯿًوژ
Jülideتلیژ
Jiletهدﮋم
MüjdeDokuzuncu Ders
Osmanlı Türkçesinde kalın (ka) sesini (kaf)
ق
harfi verirken ince (ke) sesini (kef)ك
harfi vermektedir.
تاذ
Zatلماﻅ
Zalimناﻀمر
Ramazanرکاذ
Zakirتفارﻅ
Zarafetوﻃباﺿ
Zabıtaينمذ
Zeminرفﻅ
Zaferوبضر
Darbeﺐىﺬم
Mezhebرويﻅ
Zuhurضیاك
Kadıقوذ
Zevkمولﻆم
Mazlumتلﯿﻀف
Faziletباﺬﻉ
Azabرىاﻅ
Zahirضرﻈ
ArzKAF
ق
ل
ك
ق
GAYN
ﻋ
ﻎ
ﻌ
غ
ARABÎ KEF
م
ى
ن
ك
FARSİ KEF
ﮓ
گ
گ
ک
YAYİ KEF
-
گ
-
گ
TÜRKÎ KEF
ﯔ
ﯖ
-
ڭ
ق
ك
یزك
Kızیزاك
Kazıباتن
Kitabينکا
Ekinقبااك
Kabakلوك
Kol – Kulينىسه
Keskinييکچ
Çekilقﯿ صاك
Kaşıkقییرك
Kırıkمكلا
Kelamکیز
Zekiوﻍراك
Kargaييكاچ
Çakılلكﯿیا
İyilikمرک
Kremينكآ
Akınقاكروك
Korkakمب وكل
Kelebekوچ
كروت
Türkçeراك
Karشیك
Kışلییوک
Köylüیملﯿک
Kilim15
Osmanlı Türkçesinde kalın (ga - ğa) seslerini (gayn)
غ
harfi verirken ince (ge ) sesini(Farsi Kef)
گ
,( ğe) sesini (Yayi Kef) harfi vermektedir. (Yayi Kef) aslında ayrı bir harf olmayıp (Kef) harfinin kullanıldığı bazı Türkçe
kelimelerin telaffuzunda kullanılır.
Çoğu zaman
گ
ve harflerindeki çizgiler kullanılmaz. Bu kelimeninyanlış yazıldığını göstermez.
(Kafi Nuni), (Nazal Ne), (Sağır Kaf) da denilen (Türki Kef)
ڭ
(Nun) harfi gibi okunursada asıl söylenişi genizdendir. Türkçe kelimelerde kullanılan bu harf kelimelerin başında bulunmaz. Daha çok tamlamalarda, mülkiyet bildiren eklerde ve bazı kelimelerin yazımında kullanılır. Kullanıldığı kelimelerde (Türkî Kef)in noktaları çoğu kez gösterilmeyebilir.
(Kef) Harfinin (Vav) gibi okunduğu birkaç istisna kelime de vardır. Buna (Vavi Kef) de denir.
ينجرکوک
Güvercinمکمود
Dövmekمکموس Sövmek
هدکوک
Gövdeوترهوه
Güverteزنوا
Üvez
غ
ک
غاﻂ
Dağبرﻌ
Garbیرکا
Eğriیاوک
Güyaملاﻍاظ
Sağlamژاراﻍ
Garajرکد
Değilتﯿک
Gitناﻍوظ
Soğanناﻍروی
Yorganرکا
Eğerهايک
Eğerلهﻍبا
Bağlaشورﻌ
Guruşونکیا
İğneشووک
Güneşقلﻎيچ
Çığlıkیزاﻍ
Gaziوکمود
Düğmeوکًوک
Gölgeلیﻍیا
Yağlıتیرﻍ
Gayretومضیکد
Değişmeبادرک
Girdabقمریدکآ
Andırmakوکچ
Çeneرزکب
Benzerکاوا
Onaﯽكلوا
Ünlü
یرکتا
Tanrıکاب
Banaکاآ
Ana(Ona)مي س
Seninكوظ
Sonكلاآ
Anlaﯽکی
Yeniشیكلیا
Yanlışقكلاراك
Karanlıkكوا
Ünهرهوظ
Sonraكزوس
Sözünكدكل
Geldinوجووا
Önceكا
Enیزند
Denizزىیزیا
Yazınızقمرکاوا
Onarmakلكوك
KolunOnuncu Ders
(Ayın)
ع
harfi Arapçaya mahsus bir harftir. Türkçe kökenli kelimelerde asla kullanılmaz. Arapça kelimelerde (a,ı,i,o,ö,u,ü) seslerinin hepsini karşılar.
Kelimelerin sonunda yer alırsa cezimli okunur ve kesme işareti ile ifade edilir.
قصاﻉ
Âşıkرکسﻈ
Askerدباﻉ
Abidلماﻉ
Âlimقارﻈ
Irakقرﻈ
Irakضرﻈ
Irz - Arzلاﯿﻈ
Iyalتداﺒﻈ
İbadetجلاﻉ
İlacتبرﻉ
İbretنافرﻈ
İrfanنثماﻈ
Osmanرعم
Ömerمالﻉ
Ulemaناويﻈ
UnvanOn Birinci Ders
AYIN
ﻇ
ﻊ
ﻈ
ع
ŞIN
ش
ض
ص
ش
FE
ﻒ
ف
ف
ف
MİM
ﻢ
م
م
م
NUN
ن
ي
ه
ن
تبسس
Şerbetتحاف
Fatihنوکمم
Mümkünوه
Neوﯿ سشم
Şemsiyeوچرف
Fırçaتکلمم
Memleketلیزنا
Nazlıلهیوص
Şöyleﻁلف
Fakatرومام
Memurتکازى
Nezaketريص
Şehirیرلف
Fakirنوﯿليم
Milyonنوﭽﯿه
Niçün - Niçinللها لوسر ای تاعفش
17
II. BÖLÜM
OSMANLI TÜRKÇESİ
O
smanlı Türkçesi kendi arasında kronolojik olarak üç sınıfa ayrılmıştır. Bu dönemlerde gerek konuşma ve gerekse yazı dili açısında değişiklikler olmuştur. Birinci dönem Eski Osmanlıca dediğimiz 11. – 15. yy. Türkçesidir. İkinci dönem Klasik Osmanlıca 16. – 19. y.y. arasında görülür. Son olarak Yeni Osmanlıca dönemi ise 20. y.y. Osmanlıcasıdır. Bu kadar uzun bir geçmişe sahip Osmanlı yazı dili elbette bir takım değişimlere ve kalıcı kalıplara sahip olmuştur.K
itabımızın bu bölümünde Osmanlı Türkçesinin son dönemdeki gramer yapısını inceleyeceğiz. Ayrıca Rik‟a dediğimiz el yazısını öğrenerek, elimizdeki matbu metinlerle kendimizi sınırlamayacağız. Rik‟a el yazısının yazımda sağladığı birçok kolaylıklar vardır. Bu yazı türü daha düz ve daha keskindir ayrıca noktalar birleşik yazılır. Bu avantajlar yazan kişiye büyük kolaylık sağlar.ث
ث
ت
ت
پ
پ
ب
ب
ا
ا
د
د
خ
خ
ح
ح
چ
چ
ج
ج
س
س
ژ
ژ
ز
ز
ر
ر
ذ
ذ
ظ
ظ
ط
ط
ض
ض
ص
ص
ش
ش
ل
ل
ك
ك
ق
ق
غ
غ
ع
ع
ی
ی
ه
ه
و
و
ن
ن
م
م
Elif Be Pe Se Cim Cim Çe Ha Hı Dal Je Sin Je Ra Zel Şın Sad Dad Tı ZıLam Kef Kaf Gayn Ayın
On İkinci Ders
لر َرپ
لرتعاش
لر َرد
لرزوش
لر ُلمک
Pireler Saatler Dereler Sözler Kelimeler
لریجوآ
لروپاك
لر َرفوص
لرىویوك
لرباتک
Avcılar Kapılar Sofralar Koyunlar Kitaplar
َدلریدهیط
َلركوجوچ
یلر ُجیک
َلر َدد
یلرىوط
Şimdilerde Çocuklara Geceleri Dedelere Şunları
On Üçüncü Ders
Okutucu (He)
ه
harfinden sonra gelen ekler birleşik olarak yazılmazlar.ڭدباتک
َدباتک
ُباتک
یباتک
باتک
Kitaptan Kitapta Kitaba Kitabı Kitap
ڭد َرد
َد َرد
ُی َرد
یی َرد
َرد
Dereden Derede Dereye Dereyi Dere
ڭدكاكوش
َدكاكوش
ُغاكوش
یغاكوش
قاكوش
Sokaktan Sokakta Sokağa Sokağı Sokak
ڭدیااك
َدیااك
ُییااك
یییااك
یااك
Kayadan Kayada Kayaya Kayayı Kaya
Çoğul Ekleri
İsmin Halleri
19
On Dördüncü Ders
On Beşinci Ders
لرىوط
لرىوب
وا
وط
وب
Şunlar Bunlar O Şu Bu
یچنجاك
چاك
یهیک
هر
لرىوا
Kaçıncı Kaç Kimi Her Onlar
ضعب
یگىاِ
لصنا
چاك رب
چِ
Ba’zı Hangi Nasıl Birkaç Hiç
یلماك ڭىوا
ڭلماك ڭ
وش
ملماك بنم
Onun Kalemi Senin Kalemin Benim Kalemim
یلماك ڭلرىوا
نزلماك
ڭسز
زهلماك مزب
Onların Kalemi Sizin Kaleminiz Bizim Kalemimiz
ڭى َدد
ڭدمحم
ڭى یلع
Dedenin Muhammed’in Ali’nin
ڭطادكرآ
ڭى ُطىاچ
ڭى ٌُى
Arkadaşın Çantanın Çantanın
یڭلوكوا
یڭیلویېې
ڭزوط
Okulunu Yolunu Tuzun
İsim Tamlamaları ve Mülkiyet Ekleri
Sıfat Kelimeleri
On Altıncı Ders
On Yedinci Ders
Ki bağlacı okutucu (he) ile gösterilirken aitlik eki olan ki eki (ye)okutucuyla gösterilir.
سز
زب
ڭاش
وش
بن
Siz Biz Sana Sen Ben
ُى
یغىاخ
یصیگىاِ
یمک
لرىوا
Ne Hangi Hangi Kim Onlar
رد ُى
ند ُى
ُصیا ُى
نوچیى
یی ُى
Nedir Neden Neyse Niçin Neyi
تیانه
یج ُى
ُڭ ُى
ردلى
ولرد ُى
Nihayet Neci Neyine Ne Kadar Ne Türlü
ُک ناصيا
ُکىوچ
ُک قوی
ُک تا
ُک ید َد
İnsan ki Çünki Yok ki Ta ki Dedi ki
ُک صوص
ُکید
ُک لاحتما
ُک مادان
ُکلب
Sus ki De ki İhtimal ki Madem ki Belki
یکىود
یک َد ُكرا
یکڭىوا
یکڭٍش
یکهٌب
Dünkü Arkadaki Onunki Seninki Benimki
Zamir Kelimeler ve(Ne) ile Başlayan Zarflar
Ki Bağlacı ve Ki Eki
21
On Sekizinci Ders
يركل
مج ُلک
رویلک
ضلمک
یدلک
ملمک
Gelir Gelecek Geliyor Gelmiş Geldi Gelmek
يرلاك
قج ُلاك
رویلاك
ضلماك
یدلاك
قلماك
Kalır Kalacak Kalıyor Kalmış Kaldı Kalmak
رارآ
قج ُیارآ
رویرا
ضنارآ
یدارآ
قنارآ
Arar Arayacak Arıyor Aramış Aradı Aramak
زنریو
مج ُی ُنریو
روینریو
ضن ُنریو ید ُنریو من ُنریو
Vermez Vermeyecek Vermiyor Vermemiş Vermedi Vermemek
ز ُنلاطبا قج ُی ُن لاطبا روینلاطبا ضن ُنلاطبا ید ُنلاطبا قن ُنلاطبا
Başlamaz Başlamayacak Başlamıyor Başlamamış Başlamadı Başlamamak
Olumsuz emir kipleri şöyledir.
Bağ - Fiiller şöyledir.
ُنروک
ُنیزچ
ُنيرک
ُلمیش
ُنریو
Görme Çizme Girme Silme Verme
ماچاك
انروص
انزیا
ُنارآ
اقمبا
Kaçma Sorma Yazma Arama Bakma
َدٌیگیدكل
ونيركل
ُشيركل
كر ُلک
بیلک
Geldiğinde Gelirken Gelirse Gelerek Gelip
َدٌیگودروک
ونرورون
ُشرورون
كر َرون
بوروک
Gördüğünde Görürken Görürse Görerek Görüp
َدٌیغیدلاك
وکيرلاك
ُشيرلاك
قر ُلاك
بیلاك
Kaldığında Kalırken Kalırsa Kalarak Kalıp
İstek kipleri şöyledir.
On Dokuzuncu Ders
Yirminci Ders
ینصلاك
ُصلاك
ینصلآ
ُصلآ
نوشروک
ُشروک
Kalsın Kalsa Alsın Alsa Görsün Görse
ڭش ُی انروص ڭش ُی ُنرون ڭش َروک وش ُنروک نوشروص ُشروص
Sormayasın Görmeyesin Göresin Görmesen Sorsan Sorsa
ین بن
ینرلمکج َوش
ینرفاصن
ین ضلماك
ین یدكل
وصین يرلک
یقموی
یگلمد
ین یدشم
ین ُلیوب
راو تآ رب َدٌب
زوكوط َدزوی
ری َرک یکیا َدىوک
Bende bir at var Yüzde dokuz Günde iki kere yer
روک َد دیک
ڭدیک سز َد َرک رب
مظیمد ُلیوا َدرب
Git de gör Bir kere de siz gidin Bir de öyle demiş
Mi Soru Ekinin Yazımı
De eki ve De Bağlacı
23
Yirmi Birinci Ders
Yirmi İkinci Ders
یتچوش
یبجاتک
یچک ُچیچ
یجوآ
یجزوط
Sütçü Kitapçı Çiçekçi Avcı Tuzcu
سزیگلیب
سزلماك
سزچوش
سزرکط
سززوط
Bilgisiz Kalemsiz Suçsuz Şekersiz Tuzsuz
قنجلاغوا
قجافوا
مجیٍین
مجوچون
مجرب
Oğlancık Ufacık Minicik Küçücük Biricik
ُجٌب
ُج ُصك
ُچطیا
ُجبااك
ُچکروت
Bence Kısaca Yaşça Kabaca Türkçe
ُطا
ُعلك
َاطدپا
یزرد
ُغچبا
Ada Kale Padişah Terzi Bahçe
ُگیج
لیا
مایتم
ینرگی
منریو
Gece El Etmek Yirmi Vermek
نويچا
ناآ
منریا
متما
يمكد
İçin Ona Ermek Etmek Demek
Bazı Eklerin Yazılışı
Bazı Kelimelerin Yazılışı
رب ربارب گل ربرب َرب َربرب رب ربرب رب
ضیمد لماچآ یىاکد ربرب
Yirmi Üçüncü Ders
٥
٥
٤
٤
٣
٣
٢
٢
١
١
ضب
ترود
چوا
كيیا
رب
٠
٠
٩
٩
٨
٨
٧
٧
٦
٦
رفص
زولط
زکش
یدی
یتلآ
٥٠
٥٠
٤٠
٤٠
٣٠
٣٠
٢٠
٢٠
١٠
١٠
یللا
قيرك
زوتوا
ینرگی
نوا
١٠٠
١٠٠
٩٠
٩٠
٨٠
٨٠
٧٠
٧٠
٦٠
٦٠
زوی
ناصكوط
ناصکش
ضهیت
ضهتلآ
رایلین
نویلین
ڭیب
یجٌىوا
یچنجوا
ینجرب
رًوا
رچوا
ررب
Yirmi Dördüncü Ders
یلاص
یصتریارازپا
ردىوگ یدی ُتفِ رب
رازپا
یصتریا ُعجم
ُعجم
ُبٍطرپ
ُبٍطراچ
Sayılar
25
طابط
قاجوا
ردیآ یکیا نوا لیی رب
زوتم
ناریزخ
سیان
ناصیى
تران
لقارآ
سماك
یمکا
للویا
سوتصغآ
ضیك
رابه ڭوص
زیا
رابه لكیا
لرسمون
یخلاصا ڭى ُجلوىثماع
هر َدبوٌلوا ثبح ندٌتباتک یلىثماع لقارا لقارا َدٌٍیب لربیدا
یصیرب ندیا حیجرت ُتفلک یگل َداش َدلاخ
<
رداك وب لریزیا نماج
ُصلیب ُیلاکا نیاوكوا هر َد ُصلزیا قیچآ زارب ٌُغج ُلیزیا لقغن
َد ُصلمتاك لرتغل یشراف و یبرع ردك وا َلریط نلایزیا یٌعی
ُصلزیا ُجیلىثماع رب ُجابك ُلیوط یبک یگج ُلیب ُیڭلاا ڭصکهر
>
ُلبالن یلندیا ُتاذ وب نانز یگیدید
<
وکمم لصى قلمزیا ُجابك
ندٌىاصل یلىثماع ؟رلویدیا كرت لصى یشراف و یبرع ؟رولوا
ضایتم كرت
اناتم یىاصل ك ُصیا ررالیچ یی یشراف ُلیا یبرع
ً
زرولوا
>
رد َدکلمروک یغیدلوا ترابع ندىلرزوش
.
III. BÖLÜM
ARAPÇA KELİMELERİN OKUNUŞU
O
smanlı Türkçesinde özellikle Klasik dönemde Arapça isimlere, sıfatlara ve tamlamalara çok sık yer verilmiştir. Hatta bazı beratların dua kısmında çekimli fiiller dahi kullanılmıştır.
A
rapça kelimeler, mastar olarak üç harflik kök kelimelerden oluşur. Yeni üretilen bütün kelimeler, başlangıçtaki bu üç harflik kök kelimelere dayanır. Böylece kelimenin kökenini bildiğimizde yeni üretilen kelimeleri okumak ve anlamak kolaylaşır. Buradaki amacımız sizlere Arapçayı öğretmek değil, sadece Osmanlıca kelimeleri daha iyi kavramanızı sağlamaktır.
K
itabımızın bu bölümüne kadar Matbu ve Rik‟a yazı çeşitlerini gördük ve öğrendik.Bu bölümde Osmanlı‟nın özellikle Klasik Döneminde, Mühimme Defterlerinde ve Berat gibi resmi yazılarda kullandığı ve tamamen Müslüman Türklerin oluşturduğu Divani Yazı çeşidini, örnekleriyle birlikte göreceğiz. Bu yazının Celi Divani ve Divani kırması gibi çeşitleri vardır
Ş
imdi gelin Divani yazıyı Rik‟a ile karşılaştırarak hep beraber yakından inceleyelim.ذ د خ ح چ ج ث ت پ ب ا
ش
ز خ ح ذ ج ث ت ج ب ا
غ ع ظ ط ض ص ش س ژ ز ر
ك ؿ ػ ط ؼ ظ ش س غ
ظ
ض
ی لا ه و ن م ل گ ك ق ف
ی لا
ُ
ٍ
ى
م ل ي ن
ق ف
١٠
٩
٨
٧
٦
٥
٤
٣
٢
١
٠
27
Yirmi Beşinci Ders
Arapçada bütün kelimeleri ve fiilleri
يﻊف
(yapmak) mastarıyla göstereceğiz.لقف
=
>
لِفاف
لفاف
لقف
لفاف
لقف
لفاف
لقف
لهاف
لوف
نلاؽ
نلؽ
ةتاو
ةتو
Âmil Zalim Katib
طواض
طىض
نلاف
نلف
ةلاع
ةلع
Şakir Âlim Talib
كلاذ
كلذ
سّاض
سْض
طهآ
طها
Halık Şahid Âmir
ستاف
سثف
لّاخ
لْخ فضاف فطف
Abid Cahil Arif
طتاذ
طثذ
لتال
لتل
طؽاً
طؾً
Habir Katil Nazır
İsm-i Fâil‟in üç şekilde cem‟i
ﻇجم
(Çoğulu) olur. Bunlardan biri veya bir kaçı meşhurolabilir.
لاُْخ
اطها
اسْض
اولف
ِلْخ
ِثلع
ِلوف
ِولؽ
لاُّْخ
باتو
لاتل
ضاىض
İsm-i Fâil
Yapan KişiYirmi Altıncı Ders
İsm-i Mef‟ûl‟ün iki şekilde cem‟i
ﻇجم
(Çoğulu) olur. Bunlardan biri veya ikisi meşhurolabilir.
لقف
=
>
لَقفه
لَقفه
لقف
لَقفه
لقف
لَقفه
لقف
لَوقه
لوف
مَلؾه
نلؽ
بَتىه
ةتو
Mamul Mazlum Mektub
قَلره
كلذ
مَلقه
نلف
بَلغه ةلع
Mahluk Malum Matlub
لَتمه
لتل
لَْده
لْخ
ضَهاه
طها
Maktul Mechul Memur
ؿٌَوه
ـٌه
ىَقله
يقل
فٍطقه فطف
Memnu‟ Melun Maruf
تاتَتىه
تلاَْده
تاهَلقه
تلاَوقه
ةیتاىه
ةیلاغه
فیضاقه
نیلاؾه
İsm-i Mef’ûl
Yapılanُسولاف ضاٍ ًِ طّ صویا كطف
قادًآ صویا لال ٍ لیل طت نلف
29
Yirmi Yedinci Ders
Bütün üç harfli kökleri, İf‟al babına sokamayacağımız gibi; Bütün bablarda,
kelimelerin Fa‟il ve mef‟ulleri olmayabilir veya Osmanlı Türkçesinde kullanılmayabilir.
لقف
=
>
لاقفِا
لاقفِا
لقف
لاقفِا
لقف
لاقفِا
لقف
ماطوا
مطو
ملافا
نلف
لاذزا لذز
İkram İ‟lam İdhal
زاضضا
سضض
لاغتا
لغت
جاطذا
جطذ
İrşad İbtal İhrac
زاٌسا
سٌس
ضاطلا
ضطل
ضاغفا
طغف
İsnad İkrar İftar
لفاف
=
>
لِقفُه
لَقفه
=
>
لَقفُه
ـوخ
=
>
تلااقفِا
طثره
ططفه
نلسه
فطسه
طثره
طىٌه
muhbir müfrit müslim müsrif muhbir münkir
تاضاثذا تلااذزا مطىه
زاطه
طىٌه
تثثه
ihbarat idhalat mükrem murad münker müsbet
İf’âl Bâbı
Geçişli Fiil
یگی ستسیا لست ُطللاه ُطلتوقً ضاستیل ٍا ىزعت یمیمح ِ نقٌه ٍا تٍا
ضطىف یطت طىض یطت طوش یطت ضسیض ذٍا ِسیا تأیف
Yirmi Sekizinci Ders
لقف
=
>
لیقفت
لیقفت
لقف
لیقفت
لقف
لیقفت
لقف
سیحَت
سحٍ
ةیصىت بصو
نیلقً
نلف
Tevhid Tekzib Ta‟lim
فیطقت فطف سیضست
سضز
لیىطت
لىض
Ta‟rif Tedris Teşkil
نیسمت
نسل
هیطثت
نطت
نیلست
نلس
Taksim Tebrik Teslim
لفاف
=
>
لِِّقفُه
لَقفه
=
>
لَّقفُه
ـوخ
=
>
تلایقفت
بطره
سحَه
طسفه فَػته سضسه
نلقه
Muharrib Muvahhid Müferris Mutasavvıf Müderris Mu‟allim
هه
ض
ض
ِفطه
مسمه
ةوطه
ضسمه
نلسه
Mükerrer Müreffeh Mukadder Mürekkeb Mukarrer Müsellem
تلایىطت تایلقت تاطیػمت تاثیطرت تافیلىت تاسیضست
Teşkilat Ta‟limat Taksirat Tahribat Teklifat Tedrisat
Tef’îl Bâbı
Geçişli Fiil
طچگ ىسمولٍا طىسف ِْللا ٍ ُستزاثف یذز یتزاقس ایًز یثگ تطحآ
.
31
Yirmi Dokuzuncu Ders
Bu Bâbda ism-i meful çok az gelir.
لقف
=
>
ِلفافُه
ِلفافه
لقف
ِلفافه
لقف
ِلفافه
لقف
ِوواحه
نىح
ِلٍامه
لَل
ِتضاحه بطح
Muhakeme Mukavele Muharebe
ِؾفاحه ؼفح
ِمتاسه
كثس
ُطواصه
طوش
Muhafaza Müsabaka Müzakere
ةقخاطه
ـخض
ةثساٌه
ةسً
ةفلاره فلذ
Müraca‟at Münasebet Muhalefet
لفاف
=
>
لِفافُه
لَقفه
=
>
لَفافُه
ـوخ
=
>
تلافافُه
نیلاه
طخاْه
ةساٌه ؼفاحه طتاره
سّاطه
Mülayim Muhacir Münasib Muhafız Muhabir Müşahid
سیامه
تا
تاًٍاقه تلاٍامه تاطتاحه سّاطه ةعاحه
Mukayesat Muavenat Mukavelat Muhaberat Müşahed Muhatab
Mufâ’ale Bâbı
İşdeşlik Fiili
هلتحاض طت ِلیٍا ُسٌساٌقه ظمف ضزضاٍ یغلطیغآ طت یطّاؽ هتزاثف
عولسیا فیطقت ِو ضزضاٍ هلفیفح ٍ
Otuzuncu Ders
Bu Bâbın ism-i meful ve cem‟i yoktur.
لقف
=
>
لاِقفًِا
لاِقفًِا
لقف
لاِقفًِا
لقف لاِقفًِا لقف
قلافًا
كلف
فاطىًا فطو بلامًا ةلل
İnfilak İnkişaf İnkılab
ماْفًا
نْف
فاسىًا فسو ماسمًا
نسل
İnfiham İnkisaf İnkısam
لفاف
=
>
لقِفٌُه
فسرٌه ِّلحٌه
ضسحٌه
سودٌه طػحٌه
طسىٌه
Münhısaf Münhill Münhirar Müncimed Münhısar Münkiser
İnfi’âl Bâbı
Dönüşlülük Fiiliُطمف طت
صویا ضسیا طىض نّ ضاضآ نّ صوتیا ـیاض یٌثوطه ىَگ طت ِخاَذ يیسلاطػً
.
یطىطت ةثس
طلطهضَغ
.
مضَییسیا طىض ِوغیسوٌلَت ُسًضظٍا
.
ةیاغ طتاطت ُز يت مسیاًَلَت طگا
صویز مزضَلٍا
.
33
Otuz Birinci Ders
Bu babın düzensiz kalıptaki fiillerinden bazıları şunlardır.
لقف
=
>
لاِقتفِا
لاِقتفِا
لقف
لاِقتفِا
لقف لاِقتفِا لقف
ناطتضا
نطض
ماؾتًا
نؾً
ضارتفا
طرف
İştirak İntizam İftihar
ماطتحا
نطح
زاْتخا
سْخ
ؿاوتخا
ـوخ
İhtişam İctihad İctima‟
ؿادتضا ـخض ؼاطتفا ؼطف لاوتحا لوح
İrtica’ İ‟tiraz İhtimal
اطتفا
یطف
قافتا
كفٍ
زاحتا
سحٍ
İftira İttifak İttihad
جاٍزظا
جٍظ
افزا
یَفز باضسضا بطض
İzdivac İddia‟ Izdrab
لفاف
=
>
لِقتفُه
لَقفه
=
>
لَقتفُه
لمتٌه
ـوتده
قعتطه
يْتطه
هفته
سْتده
Müntakil Müctemi‟ Mürtazik Mürtehin Müttefik Müctehid
نطتطه
لوتحه
مطتحه
نطحه
نطتطه
نؾتٌه
Müştrek Muhtemel Muhterem Muhteşem Müşterek Muntazam
İfti’âl Bâbı
Otuz İkinci Ders
لقف
=
>
لُّقفت
لُّقفت
لقف
لُّقفت
لقف
لُّقفت
لقف
لوحت
لوح
نسدت
نسخ
طىطت
طىض
Tahammül Tecessüm Teşekkür
سلًَ
سلٍ
ِخَت
ِخٍ
فطػت فطغ
Tevellüd Teveccüh Tasarruf
طِّتست
طتس
ززطت
ّزض
نسثت
نست
Tesettür Tereddüd Tebessüm
لفاف
=
>
لِّقفته
لَقفه
=
>
لَّقفته
زسقته فَػته لوَته
طىفٌه عػرته
طىطٌه
Müteaddid Mutasavvıf Mütevekkil Mütefekkir Mutahassıs Müteşekkir
ةلطته ضَػته
لوَته
سلَته
ِخَته فطػته
Mutarakkab Mutasavver Mütevekkil Mütevellid Müteveccih Mutasarrıf
Dönüşlülük Fiili
Tefe’ül Bâbı
یثو تلٍز قَی ٌِسً طت طثتقه ُسٌچیا كلذ
یثو تحغ سفً طت ُسًاْخ تلٍز ِیهاٍا
35
Otuz Üçüncü Ders
لقف
=
>
لُفافت
لُفافت
لقف
لُفافت
لقف
لُفافت
لقف
فزاست فسس ـضاَت
ـضٍ
طتاَت
طتٍ
Tesadüf Tevazu‟ Tevatür
لفاف
=
>
لِفافته
لَقفه
=
>
لَفافته
سیاعته
سًاسته
ِتاطته ؿزاوته ـضاَته طساچته
Mütezayed Mütesaned Müteşabih Mütemadi‟ Mütevazi‟ Mütecasir
İşteşlik Fiili
Tefâ’ül Bâbı
ٌى ای رچگ هد ٌب
َّ ای طچگ ُز َت
Otuz Dördüncü Ders
Bu babın fail ve mefullerinin yazılışı aynı olup cümle içerisindeki anlamına göre okunur.
لقف
=
>
لاقفتسا
لاقفتسا لقف
لاقفتسا لقف لاقفتسا لقف
للامتسا
للل
نلاوتسا هله ماسرتسا مسذ
İstiklal İstimlak İstihdam
لاثمتسا
لثل
ضافغتسا
طفغ
ضاطمتسا
ضطل
İstikbal İstiğfar İstikrar
لفاف
=
>
لقفتسه
لَقفه
=
>
لقفتسه
ِّللاتسه
نیمتسً
نططتسه یفقتسه لػحتسه لدقتسه
Müstakill Müstakim Müsteşrik Müst‟fi Müstahsil Müst‟cil
ضاطتسه ِّكحتسه يدْتسه اٌستسه لثمتسه لدقتسه
Müsteşar Müstehakk Müstehcen Müstesna Müstakbel Müsta‟cel
İstif’âl Bâbı
Geçişli Fiili
بسم
حیملر ا حمنلر ا لله ا
37
Otuz Beşinci Ders
Arapça İsimler üç halde bulunur. Müfret(Tekil), tensiye(İkili çoğul) ve cem‟(Çoğul).
Tesniye Arapçaya özgü bir çoğuldur.
Arapçada isimlerde Cem‟ ise düzenli (cem‟i Salim) ve düzensiz (Cem‟i Mükesser)
olmak üzere ikiye ayrılır.
Arapçada isimler erkek (müzekker) ve dişi (müennes) olmak üzere ikiye ayrılır. Bu
yüzden cem‟i salim de müzekker ve müennes olarak ikiye ayrılır.
طت
طحت
فطع
تىلوه
تلز
يیطت
يیطحت
يیفطع
يیتىلوه
يیتلٍز
Berreyn Bahreyn Tarafeyn Memleketeyn Devleteyn
ِفضاف
ِلفاغ
ِثلاع
ِولقه
ِولسه
تافضاف
تلافاغ
تاثلاع
تاولقه
تاولسه
Arifat Gafilat Talibat Muallimat Müslimat
فضاف
لفاغ
ةلاع
نلقه
نلسه
يیفضاف
يیلفاغ
يیثلاع
يیولقه
يیولسه
Arifin Gafilin Talibin Muallimin Müslimin
ىَفضاف
ىَلفاغ
ىَثلاع
ىَولقه
ىَولسه
Arifun Gafilun Talibun Muallimun Müslimun
Arapça İsimlerin Çoğul Yapılması
1. Tesniye(İkili Çoğul)
2. Cem’i Müzekkeri Salim (Düzenli Erkek Çoğul)
Efâl Vezni
باثحا
ىاطلا
ضاًْا
فالٍا
قاضٍا
Ahbab Akran Enhar Evkaf Evrak
باثسا
قاظضا
ضاىفا
نلاها
ىاوضا
Esbab Erzak Efkar Emlak Erkan
ایفغا
ایمضا
اتاطلا
ایثًا
ایلٍا
Asfiya Eşkiya Akraba Enbiya Evliya
ضَثل
فٍطح
تَیت
ضَها
مَلف
Kubur Huruf Buyut Umur Ulum
لَمً
فَیغ
نَله
حَتف
بَلل
Nukul Suyuf Müluk Futuh Kulub
یّاز
یظاغ
یلاٍ
یضال
یغاف
تاّز
تاعغ
تلاٍ
تاضل
تاػف
Duhat Guzat Vulat Kuzat Usat
لاقفا
Efâl Vezni
Ef’ilâ Vezni
لاقفا
Fu’ât Vezni
تاقف
Fu’ûl Vezni
لَقف
عولیلات ٌِفلا هٌیطو ضسطیا یس ٌِییآ
39
لخض
ضاز
سثف
سلت
لثخ
لاخض
ضایز
زاثف
زلات
لاثخ
Rical Diyar İbad Bilad Cibal
حلاس
ساثل
ىاسل
ىاىه
ىاهظ
ِحلسا
ِسثلا
ٌِسلا
ٌِىها
ٌِهظا
Esliha Elbise Elsine Emkine Ezmina
ِغساٍ
ُسیمف
ِلاسض
ِدیتً
ِفیؽٍ
ظئاسٍ
سئامف
لئاسض
حئاتً
فئاؽٍ
Vesait Akaid Resail Netaic Vezaif
ِفئاع
ِسزاح
طَّخ
ُسفال
لحاس
فئاَع
سزاَح
طّاَخ
سفاَل
لحاَس
Tevaif Havadis Cevahir Kavaid Sevahil
Fi’âl Vezni
لاقف
Ef’ile Vezni
ِلقفا
Fe’âil Vezni
لئاقف
Feva’il Vezni
لفاَف
ىاَیز
ىَتاذ
ىالاذ
دیضات
ىًَال
يیٍاٍز
يیتاَذ
يیلاَذ
دیضاَت
يیًاَل
Devavin Havatin Havakin Tevarih Kavanin
ِوخطت
طػٌف
طَّخ
طىسف
طتفز
نخاطت
طغاٌف
طّاَخ
طواسف
طتافز
Teracim Anasır Cevahir Asakir Defatir
ىاغیض
ىاتطل
لیسٌل
ىاغلس
ضَْوخ
يیعایض
يیتاطل
لیزاٌل
يیعلاس
طیّاوخ
Şeyatin Karabin Kanadil Selatin Cemahir
طیطمت
فیلىت
ةیوطت
لاثوت
طیَػت
طیضامت
فیلاىت
ةیواطت
لیثاوت
طیغاَت
Tekarir Tekalif Terakib Temasil Tevasır
Fe’âlil Vezni
للاقف
Fe’âlîl Vezni
لیلاقف
Tefâ’îl Vezni
لیفافت
Feva’îl Vezni
لیفاَف
41
ِفحت
ُطهظ
تلٍز
تّها
ِلوخ
فحت
طهظ
لٍز
نها
لوخ
Tuhaf Zümer Düvel Ümem Cümel
ٌِفس
كیطع
ِفیحغ
باتو
لَسض
يفس
قطع
فحغ
ةتو
لسض
Sufun Turuk Suhuf Kütüb Rüsul
طحت
ىاسل
طْض
سفً
ندً
طحتا
لسلا
طْضا
سفًا
ندًا
Ebhür Elsül Eşhür Enfüs Encüm
یّاز
یظاغ
یلاٍ
ؼال
یغاف
تاّز
تاعغ
تلاٍ
تاضل
تاػف
Duhat Guzat Vülat Kuzat Usat
Fu’ul Vezni
لقف
Ef’ül Vezni
لقفا
Tu’ât Vezni
تاقف
Fu’al Vezni
لقف
Otuz Altıncı Ders
Arapça isimler belirli ve belirsiz olarak ikiye ayrılır. Kelimeyi belirli kılan ek ise (لا) (Harf-i Tarif) takısıdır. Bu İngilizcedeki (The), Almancadaki (Das), Fransızcadaki (La) takısı gibidir.
Arapça harfler 14 Şemsi ve 14 Kameri olmak üzere toplam 28 harftir.
İki kelimelik tamlamalarda Harfi Tarif ikinci kelimenin başında gelir ve birinci kelime
ile birleşmez.
Tamlamaların okunuşu ikinci kelimenin başındaki (Harfi Tariften sonra) ilk harfe
göre okunur.
Birinci kelimenin son harfi ötre, ikinci kelimenin ilk harfi (Harfi tarif okunmadan)
şeddeli ve üstün okunur.
Arapça Şemsi Harfler
ى ل ػ ط ؼ ظ ش س ظ ض ش ز ث ت
سوَّطلا ُضًَ
Nurüş’şems
دیضاَتلا جات
ُسقسلاضاز
Tacüt‟tevarih Darüs‟saadeساٌلا طیذ
كیطغلا ـغل
Hayrün‟nas Katut‟tarikيیسلا مَلف
للها سثف
Ulumud‟din Abdul‟lahطوصلا ضاه
نیلقتلا ضاز
Marüz‟zikr Darüt‟talimArapça İsim Tamlamaları
43
Birinci kelimenin son harfi ötre, ikinci kelime Harfi tarif ile birlikte şeddesiz okunur.
Arapça Kameri Harfler
ی ُ ٍ م ن ق ف ك ؿ خ ح ج ب ا
طوملا ُضًَ
Nurül’kamer
لاولا تیت
ملاسلاا دیض
Beytül‟mal Şeyhül‟islamىٌَفلا ضاز
يیولسولا تاعغ
Darül‟fünun Guzatül‟müsliminُزاقلا قضاذ
لٍلاا ـیتض
Harkul‟ade Rebiül‟evvelىایثلا فلاس
ـیاسثلا ضاز
Salifül‟beyan Darül‟bedayi Birinci kelime zaman veya mekân zarflarından biri ise ilk kelime ötre değil üstün
okunur.
للولا يیت
ساٌلا
يیت
Beynel‟milel Beynen‟nasدیضاتلا لثل
مَیلا سقت
Kablet‟tarih Badel‟yevmطحثلا تحت
ُزاقلالَف
Tahtel‟bahr Fevkel‟adeباثلا يه
ضسملا ةسح
Minel‟bab Hasbel‟kaderKameri Tamlamalar
ﷺ
Birinci kelime ( ب ) harfi ise (Bi) şeklinde, (یف ) eki ise (Fi) şeklinde okunur.
ُطذلاات
ِیلىلات
Bil‟ahire Bil‟külliyeتاصلات
سىقلات
Biz‟zat Bil‟akisِمیمحلا یل
لػقلا یف
Fil‟hakika Fil‟asıl Üç kelimelik tamlamalarda ikinci kelimenin sonu mutlak esre ile okunur.
طهلاا سفً یف
يیفططلا يیهطحلا مزاذ
Fi nefsil‟emir Hadimül‟harameynil‟şerefeyn
طوقلا طذآ یلا
ضاػحًلاا كیطع یلف
İl ahiril‟ömür Ala tarikil‟inhisar
يیولسولا حلاػه باتو
هتلا تاغل ىاَیز
Kitabü mesalihil‟müslimin Divaül‟lugatit‟türk
Otuz Yedinci Ders
Arapça fiilerin cereyan ettikleri yerleri bildiren kelimelere ism-i mekan denir.
İsm-i mekan ikisi kıyasi ve ikisi semavi olmak üzere toplam dört vezindir.
İsm-i mekan (Mefâ‟il) ( لعافم) vezni ile çoğalırlar.
ـثٌه
جطره
سثقه
يىسه
ةتىه
Menba‟ Mahrec Ma‟bed Mesken Mekteb
ـخطه
سدسه
ـضَه
لعٌه
سلده
Merci‟ Mescid Mevzi‟ Menzil Meclis
İsm-i Mekan
45
ةىلوه
ِسضسه
ِوىحه
ِقثغه
Memleket Medrese Mahkeme Matba‟a
ةفطقه
ِىلْه
ُطیسه
ةلعٌه
Ma‟rifet Mehlike Mesire Menzilet
Otuz Sekizinci Ders
Arapça kelimeler (Mif‟al)( لعفم), (Mif‟âl)(لاعفم) ve (Mif‟ale) ( هلعفم ) vezinleri ile ism-i alet olurlar.
İsm-i alet (Mefâ‟il) ( لعافم) vezni ile çoğalırlar.
نواحه
عواطه
سلاده
ةتاىه
Mehakim Merakiz Mecalis Mekatib
فضاقه
ةتاطه
لظاٌه
هلاوه
Ma’arif Meratib Menazil Memalik
ـوسه
ـوس
طفغه
طفغ
ـغمه
ـغل
Misma’ Miğfer Mıkta‟
جاطقه
جطف
سایمه
سیل
ناَسه
هسٍ
Mi’rac Mikyas Misvak
ِتططه
بطض
ِقوطه
ـوض
ِحلوه
حله
Mişrebe Mişme‟a Mimliha