• Tidak ada hasil yang ditemukan

Cloud Services Agreement / Perjanjian Layanan Cloud

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "Cloud Services Agreement / Perjanjian Layanan Cloud"

Copied!
10
0
0

Teks penuh

(1)

Cloud Services Agreement / Perjanjian Layanan Cloud

This Cloud Services Agreement (CSA) and applicable

Attachments and Transaction Documents (TDs) are the complete agreement regarding transactions under this CSA (together, the "Agreement") under which Client may order Cloud Services. Attachments typically contain additional terms that apply to similar types of offerings. TDs, such as service descriptions, order documents or statements of work, contain specific details related to an order for a Cloud Service and there may be more than one TD providing the details of an order. In the event of conflict, an Attachment prevails over this CSA and a TD prevails over both the CSA and any Attachment.

1. Cloud Services

a. A Cloud Service is an IBM branded offering provided by IBM and made available via a network. Each Cloud Service is described in an Attachment or a TD. Cloud Services are designed to be available 24/7, subject to maintenance. Client will be notified of scheduled maintenance. Technical support and service level commitments, if applicable, are specified in an Attachment or TD.

b. Client accepts an Attachment or TD by ordering, enrolling, using, or making a payment for the Cloud Service. When IBM accepts Client's order, IBM provides Client the authorizations specified in the TD. The term, including any renewal term, for a Cloud Service is described in an Attachment or TD.

c. IBM will provide the facilities, personnel, equipment, software, and other resources necessary to provide the Cloud Services and generally available user guides and documentation to support Client's use of the Cloud Service. Client will provide hardware, software and connectivity to access and use the Cloud Service, including any required Client-specific URL addresses and associated certificates. An Attachment or TD may have additional Client responsibilities.

d. Client may access a Cloud Service only to the extent of authorizations acquired by Client. Client is responsible for use of Cloud Services by any user who accesses the Cloud Service with Client's account credentials. A Cloud Service may not be used in any jurisdiction for unlawful, obscene, offensive or fraudulent Content or activity, such as advocating or causing harm, interfering with or violating the integrity or security of a network or system, evading filters, sending unsolicited, abusive, or deceptive messages, viruses or harmful code, or violating third party rights. If there is a complaint or notice of violation, use may be suspended until resolved, and terminated if not resolved promptly. Client may not i) resell direct access to a Cloud Service to a third party outside Client's Enterprise; or ii) combine Cloud Services with Client's value add to create a commercially available

Perjanjian Layanan Cloud (Cloud Services Agreement – “CSA”) ini serta Lampiran dan Dokumen Transaksi (Transaction Documents – “TD”) yang berlaku merupakan perjanjian lengkap terkait transaksi berdasarkan CSA ini (secara bersama-sama disebut, "Perjanjian") yang menjadi dasar bagi Klien untuk dapat memesan Layanan Cloud. Lampiran biasanya berisi syarat-syarat tambahan yang berlaku untuk jenis tawaran yang serupa. TD, seperti uraian layanan, dokumen pemesanan atau pernyataan kerja, berisi perincian spesifik yang berkaitan dengan pemesanan untuk Layanan Cloud dan mungkin terdapat lebih dari satu TD yang memberikan perincian suatu pemesanan. Jika terdapat ketidaksesuaian, Lampiran berlaku di atas CSA ini dan TD berlaku di atas CSA dan Lampiran mana pun.

1. Layanan Cloud

a. Layanan Cloud merupakan tawaran dengan merek IBM yang diberikan oleh IBM dan disediakan melalui suatu jaringan. Setiap Layanan Cloud diuraikan dalam Lampiran atau TD. Layanan Cloud dirancang untuk tersedia selama 24/7 dengan tunduk pada pemeliharaan. Klien akan diberi tahu mengenai pemeliharaan terjadwal. Dukungan teknis dan komitmen tingkat layanan, apabila berlaku, ditetapkan dalam Lampiran atau TD.

b. Klien menerima Lampiran atau TD dengan memesan, mendaftar, menggunakan, atau melakukan

pembayaran untuk Layanan Cloud. Apabila IBM menerima pemesanan Klien, IBM akan memberikan otorisasi kepada Klien yang ditetapkan dalam TD. Jangka waktu, termasuk setiap jangka waktu pembaruan, untuk Layanan Cloud diuraikan dalam Lampiran atau TD.

c. IBM akan menyediakan fasilitas, personel, peralatan, perangkat lunak, dan sumber daya lain yang

diperlukan untuk memberikan Layanan Cloud serta dokumentasi dan panduan pengguna yang tersedia secara umum untuk mendukung penggunaan Klien atas Layanan Cloud. Klien akan menyediakan perangkat keras, perangkat lunak, dan konektivitas untuk mengakses dan menggunakan Layanan Cloud, termasuk setiap alamat URL yang spesifik Klien dan sertifikat terkait. Lampiran atau TD dapat mengatur tanggung jawab tambahan bagi Klien.

d. Klien dapat mengakses Layanan Cloud hanya sejauh otorisasi yang diperoleh oleh Klien. Klien

bertanggung jawab atas penggunaan Layanan Cloud oleh setiap pengguna yang mengakses Layanan Cloud dengan kredensial akun Klien. Layanan Cloud tidak dapat digunakan dalam yurisdiksi mana pun untuk Konten atau aktivitas yang bersifat melanggar hukum, tidak senonoh, menyinggung, atau menipu seperti mendukung atau menyebabkan kerugian, mengganggu atau melanggar integritas atau keamanan jaringan atau sistem, menghindari filter, mengirimkan pesan yang tidak diminta, bersifat melecehkan, atau memperdaya, virus atau kode berbahaya, atau melanggar hak-hak pihak ketiga. Apabila terdapat keluhan atau pemberitahuan tentang pelanggaran, penggunaan dapat ditangguhkan hingga masalah diselesaikan, dan diakhiri apabila

(2)

Client branded solution for which Client charges a fee.

2. Content and Data Protection

a. Content consists of all data, software, and information that Client or its authorized users provides,

authorizes access to, or inputs to the Cloud Service. Use of the Cloud Service will not affect Client's existing ownership or license rights in such Content. IBM and its contractors, and subprocessors may access and use the Content solely for the purpose of providing and managing the Cloud Service, unless otherwise described in a TD.

b. Client is responsible for obtaining all necessary rights and permissions to enable, and grants such rights and permissions to, IBM, and its contractors and subprocessors to use, provide, store and process Content in the Cloud Service. This includes Client making necessary disclosures and obtaining consent, if required, before providing individuals' information, including personal or other regulated information in such Content. If any Content could be subject to governmental regulation or may require security measures beyond those specified by IBM for an offering, Client will not input, provide, or allow such Content unless specifically permitted in the terms of the relevant TD or unless IBM has otherwise first agreed in writing to implement additional security and other measures. IBM's Data Processing Addendum at

http://ibm.com/dpa (DPA) and applicable DPA

Exhibit(s) apply and supplement the Agreement, if and to the extent the European General Data Protection Regulation (EU/2016/679) (GDPR) applies to personal data contained in Content.

c. Upon request by either party, IBM, Client or their affiliates will enter into additional agreements as required by law in the prescribed form for the protection of personal or regulated personal data included in Content. The parties agree (and will ensure that their respective affiliates agree) that such additional agreements will be subject to the terms of the Agreement.

d. IBM will return or remove Content from IBM computing resources upon the expiration or cancellation of the Cloud Service, or earlier upon Client's request. IBM may charge for certain activities performed at Client's request (such as delivering Content in a specific format). IBM does not archive Content, however some Content may remain in Cloud Service backup files until expiration of such files as

tidak segera diselesaikan. Klien tidak dapat i) menjual kembali akses langsung ke Layanan Cloud kepada pihak ketiga di luar Perusahaan Klien; atau ii) menggabungkan Layanan Cloud dengan pertambahan nilai Klien untuk membuat solusi dengan merek Klien yang tersedia secara komersial dengan biaya yang dikenakan oleh Klien.

2. Perlindungan Konten dan Data

a. Konten terdiri atas semua data, perangkat lunak, dan informasi yang disediakan, diberi akses ke, atau dimasukkan ke Layanan Cloud oleh Klien atau penggunanya yang sah. Penggunaan Layanan Cloud tidak akan memengaruhi hak kepemilikan atau lisensi Klien yang sudah ada atas Konten tersebut. IBM dan kontraktor, serta subprosesornya dapat mengakses dan menggunakan Konten hanya untuk tujuan menyediakan dan mengelola Layanan Cloud, kecuali apabila diuraikan lain dalam TD.

b. Klien bertanggung jawab untuk memperoleh semua hak dan izin yang diperlukan untuk memungkinkan, dan memberikan hak dan izin tersebut kepada, IBM serta kontraktor dan subprosesornya untuk

menggunakan, memberikan, menyimpan, dan memproses Konten di Layanan Cloud. Hal ini mencakup Klien yang melakukan pengungkapan yang diperlukan dan mendapatkan persetujuan, jika diperlukan, sebelum memberikan informasi individu, termasuk informasi pribadi atau informasi lain yang diatur dalam Konten tersebut. Jika terdapat Konten apa pun yang dapat tunduk pada peraturan pemerintah atau dapat memerlukan tindakan keamanan di luar yang ditetapkan oleh IBM untuk suatu tawaran, Klien tidak akan memasukkan, menyediakan atau mengizinkan Konten tersebut kecuali apabila secara spesifik diizinkan dalam syarat-syarat TD yang relevan atau kecuali apabila IBM telah sebaliknya menyetujui terlebih dahulu secara tertulis untuk mengimplementasikan tindakan keamanan tambahan dan tindakan lainnya. Adendum Pemrosesan Data (Data Processing Addendum - "DPA") IBM di http://ibm.com/dpa dan Ekshibit(-ekshibit) DPA yang berlaku diterapkan pada dan melengkapi Perjanjian, apabila dan sepanjang Regulasi Perlindungan Data Umum Eropa (European

General Data Protection Regulation - "GDPR")

(EU/2016/679) (GDPR) berlaku untuk data pribadi yang berada dalam Konten.

c. Atas permintaan salah satu pihak, IBM, Klien atau afiliasi mereka akan mengadakan perjanjian

tambahan sebagaimana yang diwajibkan oleh hukum dalam bentuk yang ditetapkan untuk perlindungan data pribadi atau data pribadi yang diatur yang tercakup dalam Konten. Para pihak menyetujui (dan akan memastikan bahwa afiliasi mereka yang terkait setuju) bahwa perjanjian tambahan tersebut akan tunduk pada syarat-syarat dari Perjanjian.

d. IBM akan mengembalikan atau menghapus Konten dari sumber daya komputasi IBM setelah habis masa berlakunya atau pembatalan Layanan Cloud, atau sebelumnya atas permintaan Klien. IBM dapat mengenakan biaya atas aktivitas tertentu yang dilakukan atas permintaan Klien (seperti, penyampaian Konten dalam format spesifik). IBM tidak mengarsipkan Konten, tetapi beberapa Konten

(3)

governed by IBM's backup retention practices.

e. Each Cloud Service is designed to protect Content as described in the Agreement. IBM's Data Security and Privacy Principles for IBM Cloud Services (DSP), at

http://www.ibm.com/cloud/data-security, apply for

generally available Cloud Service offerings or as described in the applicable TD. IBM will treat all Content as confidential by not disclosing Content except to IBM employees, contractors, and subprocessors, and only to the extent necessary to deliver the Cloud Service, unless otherwise specified in a TD. Specific security features and functions of a Cloud Service may be provided in an Attachment and TDs. Client is responsible to assess the suitability of each Cloud Service for Client's intended use and Content. By using the Cloud Service, Client

acknowledges that it meets Client's requirements and processing instructions.

f. Client acknowledges that i) IBM may modify the DSP from time to time at IBM's sole discretion and ii) such modifications will supersede prior versions. The intent of any modification to the DSP will be to i) improve or clarify existing commitments, ii) maintain alignment to current adopted standards and applicable laws, or iii) provide additional commitments. No modification to the DSP will materially degrade the security of a Cloud Service.

3. Changes

a. IBM may modify a Cloud Service, without degrading its functionality or security features.

b. IBM may withdraw a Cloud Service on 12 months' notice, unless otherwise stated in a TD. IBM will continue to provide the Cloud Service for the remainder of Client's unexpired term or work with Client to migrate to another IBM offering.

c. Since this CSA may apply to many future orders, IBM may modify this CSA by providing Client at least three months' written notice. Changes are not retroactive; they apply, as of the effective date, only to new orders, ongoing Cloud Services that do not expire, and renewals. For transactions with a defined renewable contract period, Client may request that IBM defer the change effective date until the end of the current contract period. Client accepts changes by placing new orders or continuing use after the change effective date or allowing transactions to renew after receipt of the change notice. Except as provided above, all changes to the Agreement must be in writing accepted by both parties.

dapat tetap berada dalam file cadangan Layanan Cloud hingga habis masa berlakunya file tersebut sebagaimana yang diatur oleh praktik retensi cadangan IBM.

e. Setiap Layanan Cloud dirancang untuk melindungi Konten sebagaimana yang diuraikan dalam Perjanjian. Prinsip-prinsip Kerahasiaan dan Keamanan Data IBM untuk Layanan Cloud IBM (DSP), di http://www.ibm.com/cloud/data-security, berlaku untuk tawaran Layanan Cloud yang tersedia secara umum atau sebagaimana yang diuraikan dalam TD yang berlaku. IBM akan memperlakukan semua Konten sebagai konten rahasia dengan tidak mengungkapkan Konten kecuali kepada karyawan, kontraktor, dan subprosesor IBM, dan hanya sejauh yang diperlukan untuk menyampaikan Layanan Cloud, kecuali apabila ditetapkan secara lain dalam TD. Fitur dan fungsi keamanan spesifik dari Layanan Cloud dapat diatur dalam Lampiran dan TD. Klien bertanggung jawab untuk menilai kesesuaian dari setiap Layanan Cloud untuk tujuan penggunaan Klien dan Konten. Dengan menggunakan Layanan Cloud, Klien menyatakan bahwa Layanan Cloud memenuhi persyaratan dan instruksi pemrosesan Klien. f. Klien menyatakan bahwa i) IBM dapat memodifikasi

DSP dari waktu ke waktu atas kebijakan IBM sendiri dan ii) modifikasi tersebut akan menggantikan versi sebelumnya. Tujuan dari setiap modifikasi pada DSP adalah untuk i) meningkatkan atau mengklarifikasi komitmen yang ada, ii) memelihara keselarasan dengan standar yang diterapkan dan hukum yang berlaku saat ini, atau iii) memberikan komitmen tambahan. Tidak ada modifikasi pada DSP yang secara materi akan menurunkan keamanan Layanan Cloud.

3. Perubahan

a. IBM dapat memodifikasi Layanan Cloud, tanpa menurunkan fungsi atau fitur keamanannya. b. IBM dapat menarik Layanan Cloud dengan

pemberitahuan 12 bulan sebelumnya, kecuali apabila ditetapkan lain dalam TD. IBM akan melanjutkan penyediaan Layanan Cloud selama sisa jangka waktu Klien yang belum berakhir atau bekerja sama dengan Klien untuk migrasi ke tawaran IBM yang lain. c. Karena CSA ini dapat berlaku untuk banyak

pemesanan berikutnya, IBM dapat memodifikasi CSA ini dengan memberi pemberitahuan tertulis

setidaknya tiga bulan sebelumnya kepada Klien. Perubahan tidak berlaku surut; perubahan berlaku, sejak tanggal berlakunya, hanya untuk pemesanan baru, Layanan Cloud yang sedang berjalan yang tidak habis masa berlakunya dan pembaruan. Untuk transaksi dengan periode kontrak tertentu yang dapat diperbarui, Klien dapat meminta agar IBM

menangguhkan tanggal berlaku perubahan hingga akhir periode kontrak yang sedang berjalan. Klien menerima perubahan dengan melakukan pemesanan baru atau melanjutkan penggunaan setelah tanggal berlaku perubahan atau mengizinkan transaksi untuk diperbarui setelah menerima pemberitahuan tentang perubahan. Kecuali sebagaimana yang disebutkan di atas, semua perubahan terhadap Perjanjian harus disepakati secara tertulis oleh kedua belah pihak.

(4)

4. Warranties

a. IBM warrants that it provides Cloud Services using commercially reasonable care and skill in accordance with the applicable Attachment or TD. The warranty for a Cloud Service ends when the Cloud Service ends.

b. IBM does not warrant uninterrupted or error-free operation of a Cloud Service or that IBM will correct all defects or prevent third party disruptions or unauthorized third party access. These warranties are the exclusive warranties from IBM and replace all other warranties, including the implied warranties or conditions of satisfactory quality, merchantability,

non-infringement, and fitness for a particular purpose. IBM warranties will not apply if there has been misuse, modification, damage not caused by IBM, failure to comply with instructions provided by IBM, or if otherwise stated in an Attachment or TD. Non-IBM services are sold under the

Agreement as-is, without warranties of any kind.

Third parties may provide their own warranties to Client.

5. Charges, Taxes, and Payment

a. Client agrees to pay all applicable charges specified for a Cloud Service, charges for use in excess of authorizations, and any late payment fees. Charges are exclusive of any customs or other duty, tax, and similar levies imposed by any authority resulting from Client's acquisitions under the Agreement and will be invoiced in addition to such charges. Amounts are due upon receipt of the invoice and payable within 30 days of the invoice date to an account specified by IBM. Prepaid Services must be used within the applicable period. IBM does not give credits or refunds for any prepaid, one-time charges, or other charges already due or paid. IBM may change charges on thirty days' notice or as specified in a TD.

b. Client agrees to: i) pay withholding tax directly to the appropriate government entity where required by law; ii) furnish a tax certificate evidencing such payment to IBM; iii) pay IBM only the net proceeds after tax; and iv) fully cooperate with IBM in seeking a waiver or reduction of such taxes and promptly complete and file all relevant documents.

4. Jaminan

a. IBM menjamin bahwa pihaknya memberikan Layanan Cloud dengan menggunakan kehati-hatian dan keahlian yang wajar secara komersial sesuai dengan Lampiran atau TD yang berlaku. Jaminan untuk Layanan Cloud berakhir ketika Layanan Cloud berakhir.

b. IBM tidak menjamin bahwa pengoperasian Layanan Cloud tidak terganggu atau bebas kesalahan atau bahwa IBM akan memperbaiki semua kerusakan atau mencegah gangguan pihak ketiga atau akses pihak ketiga yang tidak sah. Jaminan ini merupakan jaminan eksklusif dari IBM dan menggantikan semua jaminan lainnya, termasuk jaminan atau ketentuan yang tersirat atas kualitas yang memuaskan, kelayakan untuk diperjualbelikan, tidak adanya pelanggaran, dan kesesuaian untuk tujuan tertentu. Jaminan IBM tidak akan berlaku apabila terdapat kesalahan penggunaan, modifikasi, kerusakan yang tidak disebabkan oleh IBM, kegagalan untuk mematuhi instruksi yang diberikan oleh IBM, atau apabila dinyatakan secara lain dalam Lampiran atau TD. Layanan non-IBM dijual berdasarkan Perjanjian ini sebagaimana adanya, tanpa jaminan apa pun.

Pihak ketiga dapat memberikan jaminan mereka sendiri kepada Klien.

5. Biaya, Pajak, dan Pembayaran

a. Klien setuju untuk membayar semua biaya yang berlaku yang ditetapkan untuk Layanan Cloud, biaya untuk penggunaan yang melebihi otorisasi, dan setiap biaya keterlambatan pembayaran. Biaya tidak termasuk bea atau cukai lain apa pun, pajak, dan retribusi sejenis yang dikenakan oleh pihak berwenang mana pun akibat akuisisi Klien berdasarkan Perjanjian dan akan ditagih sebagai tambahan atas biaya-biaya tersebut. Jumlah tersebut jatuh tempo setelah tagihan diterima dan harus dibayarkan dalam jangka waktu 30 hari sejak tanggal tagihan ke rekening yang ditetapkan oleh IBM. Layanan Prabayar harus digunakan selama periode yang berlaku. IBM tidak memberikan kredit atau pengembalian uang untuk setiap pembayaran di muka, biaya satu kali (one-time charge), atau biaya-biaya lainnya yang telah jatuh tempo atau

dibayarkan. IBM dapat mengubah biaya dengan pemberitahuan tiga puluh hari sebelumnya atau sebagaimana yang ditetapkan dalam TD.

b. Klien setuju untuk: i) membayar pemotongan pajak langsung ke badan pemerintah yang sesuai apabila diwajibkan oleh hukum; ii) menyediakan sertifikat pajak yang membuktikan pembayaran tersebut kepada IBM; iii) membayar IBM hanya dengan jumlah bersih setelah pajak; dan iv) bekerja sama

sepenuhnya dengan IBM untuk meminta

pengecualian atau pengurangan atas pajak tersebut dan segera melengkapi dan mengajukan semua dokumen terkait.

(5)

6. Liability and Indemnity

a. IBM's entire liability for all claims related to the Agreement will not exceed the amount of any actual direct damages incurred by Client up to the amounts paid (if recurring charges, up to 12 months' charges apply) for the service that is the subject of the claim, regardless of the basis of the claim. IBM will not be liable for special, incidental, exemplary, indirect, or economic consequential damages, or lost profits, business, value, revenue, goodwill, or anticipated savings. These limitations apply collectively to IBM, its affiliates, contractors, subprocessors, and suppliers.

b. The following amounts are not subject to the above cap: i) third party payments referred to in the paragraph below; and ii) damages that cannot be limited under applicable law.

c. If a third party asserts a claim against Client that an IBM Service acquired under the Agreement infringes a patent or copyright, IBM will defend Client against that claim and pay amounts finally awarded by a court against Client or included in a settlement approved by IBM, provided that Client promptly (i) notifies IBM in writing of the claim, (ii) supplies information requested by IBM, and (iii) allows IBM to control, and reasonably cooperates in, the defense and settlement, including mitigation efforts.

d. IBM has no responsibility for claims based on non-IBM products and services, items not provided by IBM, or any violation of law or third party rights caused by Client's Content, materials, designs, or specifications.

7. Termination

a. IBM may suspend, revoke or limit Client's use of a Cloud Service if IBM determines there is a material breach of Client's obligations, a security breach, or violation of law. If the cause of the suspension can reasonably be remedied, IBM will provide notice of the actions Client must take to reinstate the Cloud Service. If Client fails to take such actions within a reasonable time, IBM may terminate the Cloud Service. Failure to pay is a material breach.

b. Either party may terminate this CSA: i) without cause on at least one month's notice to the other after expiration or termination of its obligations under the Agreement; or ii) immediately for cause if the other is in material breach of the Agreement, provided the one who is not complying is given notice and reasonable time to comply. Any terms that by their nature extend beyond the Agreement termination remain in effect until fulfilled, and apply to successors and assignees. Termination of this CSA does not terminate TDs, and provisions of this CSA as they

6. Tanggung Jawab dan Ganti Rugi

a. Seluruh tanggung jawab IBM untuk semua klaim yang terkait dengan Perjanjian tidak akan melebihi jumlah ganti rugi langsung aktual apa pun yang ditimbulkan oleh Klien hingga jumlah yang dibayarkan (jika biaya berulang, hingga biaya 12 bulan berlaku) untuk layanan yang merupakan pokok klaim, terlepas dari dasar klaim tersebut. IBM tidak akan

bertanggung jawab atas ganti rugi khusus, insidental, eksemplari, tidak langsung, atau konsekuensial ekonomis, atau hilangnya laba, bisnis, nilai, pendapatan, nama baik, atau penghematan yang diharapkan. Batasan-batasan ini berlaku secara kolektif untuk IBM, afiliasi, kontraktor, subprosesor, dan pemasoknya.

b. Jumlah berikut tidak tunduk pada batasan di atas: i) pembayaran pihak ketiga yang dirujuk dalam paragraf di bawah; dan ii) ganti rugi yang tidak dapat dibatasi menurut hukum yang berlaku.

c. Apabila pihak ketiga mengajukan klaim terhadap Klien bahwa Layanan IBM yang diperoleh berdasarkan Perjanjian melanggar hak paten atau hak cipta, IBM akan membela Klien terhadap klaim tersebut dan membayar jumlah yang pada akhirnya diputuskan oleh pengadilan terhadap Klien atau disertakan dalam penyelesaian yang disetujui oleh IBM, dengan ketentuan bahwa Klien segera (i) memberi tahu IBM secara tertulis tentang klaim tersebut, (ii) menyediakan informasi yang diminta oleh IBM, dan (iii) mengizinkan IBM untuk mengendalikan, dan bekerja sama secara wajar dalam, pembelaan dan penyelesaian, termasuk upaya mitigasi.

d. IBM tidak bertanggung jawab atas klaim berdasarkan produk dan layanan non-IBM, hal-hal yang tidak disediakan oleh IBM, atau pelanggaran apa pun atas hukum atau hak-hak pihak ketiga yang disebabkan oleh Konten, materi, rancangan, atau spesifikasi Klien.

7. Pengakhiran

a. IBM dapat menangguhkan, mencabut, atau membatasi penggunaan Layanan Cloud oleh Klien, jika IBM menetapkan bahwa terdapat pelanggaran material atas kewajiban Klien, pelanggaran

keamanan, atau pelanggaran hukum. Jika penyebab penangguhan dapat sewajarnya diperbaiki, IBM akan memberikan pemberitahuan mengenai tindakan yang harus diambil oleh Klien untuk memulihkan Layanan Cloud. Jika Klien gagal melakukan tindakan tersebut dalam waktu yang wajar, IBM dapat mengakhiri Layanan Cloud. Kegagalan untuk melakukan pembayaran merupakan pelanggaran material. b. Salah satu pihak dapat mengakhiri CSA ini: i) tanpa

sebab, dengan memberikan pemberitahuan setidaknya satu bulan sebelumnya kepada pihak yang lainnya setelah habisnya masa berlaku atau pengakhiran atas kewajiban pihak tersebut

berdasarkan Perjanjian; atau ii) segera karena suatu sebab apabila pihak yang lain melakukan

pelanggaran material terhadap Perjanjian, dengan ketentuan salah satu pihak yang tidak mematuhi diberi pemberitahuan dan waktu yang wajar untuk mematuhi. Setiap syarat yang berdasarkan sifatnya

(6)

relate to such TDs remain in effect until fulfilled or otherwise terminated in accordance with their terms.

c. Client may terminate a Cloud Service on one month's notice: (i) at the written recommendation of a

government or regulatory agency following a change in either applicable law or the Cloud Services; (ii) if IBM's modification to the computing environment used to provide the Cloud Service causes Client to be noncompliant with applicable laws; or (iii) if IBM notifies Client of a modification that has a material adverse effect on Client's use of the Cloud Service, provided that IBM will have 90 days to work with Client to minimize such effect. In the event of such termination, IBM shall refund a portion of any prepaid amounts for the applicable Cloud Service for the period after the date of termination. If the Agreement is terminated for any other reason, Client shall pay to IBM, on the date of termination, the total amounts due per the Agreement. Upon termination, IBM may assist Client in transitioning Client's Content to an alternative technology for an additional charge and under separately agreed terms.

d. Both parties waive in this regard, the provision of article 1266 of the Indonesian Civil Code to the extent the article provision requires such court decree for the termination of an agreement creating mutual obligations.

8. Governing Laws and Geographic Scope

a. Each party is responsible for complying with: i) laws and regulations applicable to its business and Content; and ii) import, export and economic sanction laws and regulations, including defense trade control regime of any jurisdiction, including the International Traffic in Arms Regulations and those of the United States that prohibit or restrict the export, re-export, or transfer of products, technology, services or data, directly or indirectly, to or for certain countries, end uses or end users. Client is responsible for its use of IBM and non-IBM products and services.

b. Both parties agree to the application of the laws of the country of Client's business address to the Agreement, without regard to conflict of law principles. The rights and obligations of each party are valid only in the country of Client's business address. If Client or any user exports or imports Content or use of any portion of the Cloud Service outside the country of Client's business address, IBM will not serve as the exporter or importer. If any

melampaui pengakhiran Perjanjian tetap berlaku hingga syarat tersebut dipenuhi, dan berlaku untuk para penerus dan penerima pengalihan hak. Pengakhiran dari CSA ini tidak mengakhiri TD, dan ketentuan dari CSA ini yang berkaitan dengan TD tersebut tetap berlaku hingga terpenuhi atau sebaliknya diakhiri sesuai dengan syarat-syaratnya. c. Klien dapat mengakhiri Layanan Cloud dengan

pemberitahuan satu bulan sebelumnya: (i) sesuai rekomendasi tertulis dari lembaga pemerintahan atau perundang-undangan setelah terjadi perubahan dalam hukum yang berlaku maupun Layanan Cloud; (ii) apabila modifikasi IBM pada lingkungan komputasi yang digunakan untuk menyediakan Layanan Cloud menyebabkan Klien menjadi tidak mematuhi peraturan perundang-undangan yang berlaku; atau (iii) apabila IBM memberi tahu Klien mengenai modifikasi yang memiliki dampak material yang merugikan pada penggunaan Klien atas Layanan Cloud, dengan ketentuan bahwa IBM akan memiliki waktu 90 hari untuk bekerja dengan Klien guna meminimalkan dampak tersebut. Apabila pengakhiran tersebut terjadi, IBM akan mengembalikan sebagian dari jumlah yang telah dibayarkan sebelumnya untuk Layanan Cloud yang berlaku selama periode setelah tanggal pengakhiran. Apabila Perjanjian diakhiri untuk alasan apa pun, Klien harus membayar IBM, pada tanggal pengakhiran, jumlah total yang jatuh tempo menurut Perjanjian. Setelah pengakhiran, IBM dapat membantu Klien dalam memindahkan Konten Klien ke teknologi alternatif dengan biaya tambahan dan berdasarkan syarat-syarat yang disepakati secara terpisah.

d. Kedua belah pihak dalam hal ini mengesampingkan ketentuan pasal 1266 Kitab Undang-undang Hukum Perdata Indonesia, sejauh ketentuan pasal tersebut mewajibkan keputusan pengadilan untuk mengakhiri perjanjian yang menciptakan kewajiban-kewajiban bersama.

8. Hukum yang Mengatur dan Cakupan Geografis

a. Setiap pihak bertanggung jawab untuk mematuhi: i) regulasi dan peraturan perundang-undangan yang berlaku pada bisnis dan Kontennya; dan ii) regulasi dan peraturan perundang-undangan mengenai impor, ekspor, dan sanksi ekonomi, termasuk peraturan pengendalian perdagangan pertahanan (defense trade control) dari yurisdiksi mana pun, termasuk International Traffic in Arms Regulations dan semua undang-undang Amerika Serikat yang melarang atau membatasi ekspor, ekspor kembali, atau transfer produk, teknologi, layanan atau data, secara langsung atau tidak langsung, ke atau untuk negara, penggunaan akhir atau pengguna akhir tertentu. Klien bertanggung jawab terhadap penggunaannya atas produk dan layanan IBM maupun non-IBM.

b. Kedua belah pihak menyetujui penerapan peraturan perundang-undangan negara tempat alamat bisnis Klien untuk Perjanjian ini, terlepas dari prinsip-prinsip pertentangan hukum. Hak dan kewajiban dari masing-masing pihak hanya berlaku di negara tempat alamat bisnis Klien. Apabila Klien atau pengguna mana pun mengekspor atau mengimpor Konten atau menggunakan bagian apa pun dari Layanan Cloud di luar negara tempat alamat bisnis Klien, IBM tidak

(7)

provision of the Agreement is invalid or

unenforceable, the remaining provisions remain in full force and effect. Nothing in the Agreement affects statutory rights of consumers that cannot be waived or limited by contract. The United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods does not apply to transactions under the Agreement.

c. Disputes will be finally settled by arbitration in Jakarta, Indonesia, under the rules of the Board of the Indonesian National Board of Arbitration (Badan Arbitrase Nasional Indonesia or "BANI").

9. General

a. IBM is an independent contractor, not Client's agent, joint venturer, partner, or fiduciary, and does not undertake to perform any of Client's regulatory obligations, or assume any responsibility for Client's business or operations. Each party is responsible for determining the assignment of its personnel, and all contractors and subprocessors, and for their direction, control, and compensation.

b. IBM maintains a robust set of business conduct and related guidelines covering conflicts of interest, market abuse, anti-bribery & corruption, and fraud. IBM and its personnel comply with such policies and require contractors and subprocessors to have similar policies.

c. IBM and its affiliates, and their contractors and subprocessors, may, wherever they do business, store and otherwise process business contact information (BCI) of Client, its personnel and authorized users, for example, name, business telephone, address, email, and user ID for business dealings with them. Where notice to or consent by the individuals is required for such processing, Client will notify and obtain such consent.

d. Account Data is information, other than Content and BCI, that Client provides to IBM to enable Client's use of a Cloud Service or that IBM collects using tracking technologies, such as cookies and web beacons, regarding Clients use of a Cloud Service. IBM and its affiliates, its contractors and subprocessors may use Account Data for example to enable product features, administer use, personalize experience, and

otherwise support or improve use of the Cloud Service. The IBM Online Privacy Statement at

https://www.ibm.com/privacy/details/us/en/ provides

additional details.

akan bertindak sebagai pengekspor atau pengimpor. Jika terdapat ketentuan apa pun dari Perjanjian ini yang tidak berlaku atau tidak dapat diterapkan, ketentuan lain yang ada pada Perjanjian ini tetap berlaku dan berkekuatan penuh. Tidak ada ketentuan dalam Perjanjian ini yang memengaruhi hak

konsumen berdasarkan undang-undang yang tidak dapat diabaikan atau dibatasi oleh kontrak. Konvensi PBB mengenai Kontrak Jual Beli Barang

Internasional tidak berlaku untuk transaksi berdasarkan Perjanjian.

c. Sengketa-sengketa akan diselesaikan secara final melalui arbitrase di Jakarta, Indonesia sesuai dengan aturan Badan Arbitrase Nasional Indonesia ("BANI"). 9. Umum

a. IBM merupakan kontraktor mandiri, bukan agen Klien, pelaku usaha patungan (joint venture), mitra, atau gadai (fiduciary), dan tidak berjanji untuk melakukan setiap kewajiban Klien berdasarkan hukum, atau memikul tanggung jawab apa pun untuk bisnis atau pengoperasian Klien. Masing-masing pihak bertanggung jawab untuk menentukan penugasan dari personelnya, serta semua kontraktor dan subprosesor, dan untuk pengarahan,

pengendalian, dan kompensasi mereka. b. IBM mempertahankan pengaturan ketat atas

pelaksanaan bisnis dan pedoman terkait yang mencakup konflik kepentingan, penyalahgunaan pasar, antisuap & korupsi, dan penipuan. IBM dan personelnya mematuhi kebijakan tersebut dan mewajibkan kontraktor dan subprosesornya untuk memiliki kebijakan yang serupa.

c. IBM dan afiliasinya, serta kontraktor dan subprosesornya, kapan pun mereka melakukan tindakan bisnis, dapat menyimpan atau memproses informasi kontak bisnis (business contact information - "BCI") Klien, personel dan pengguna yang sah Klien, misalnya, nama, nomor telepon bisnis, alamat, email, dan ID pengguna untuk transaksi bisnis dengan mereka. Apabila pemberitahuan kepada atau persetujuan dari individu diperlukan untuk

pemrosesan tersebut, klien akan memberi tahu dan memperoleh persetujuan tersebut.

d. Data Akun adalah informasi, selain Konten dan BCI yang disediakan oleh Klien kepada IBM untuk memungkinkan penggunaan Klien atas Layanan Cloud atau yang dikumpulkan oleh IBM dengan menggunakan teknologi pelacakan, seperti cookie dan web beacon, yang berkaitan dengan

penggunaan Klien atas Layanan Cloud. IBM dan afiliasinya, kontraktor, dan subprosesornya dapat menggunakan Data Akun, misalnya untuk

mengaktifkan fitur produk, mengelola penggunaan, menyesuaikan pengalaman, dan sebaliknya, mendukung atau meningkatkan penggunaan Layanan Cloud. Pernyataan Kerahasiaan Online IBM

di https://www.ibm.com/privacy/details/id/id/

(8)

e. IBM Business Partners who use or make available IBM Cloud Services are independent from IBM and unilaterally determine their prices and terms. IBM is not responsible for their actions, omissions, statements, or offerings.

f. Neither party may assign the Agreement, in whole or in part, without the prior written consent of the other. Assignment of IBM rights to receive payments or assignment by IBM in conjunction with the sale of the portion of IBM's business that includes a service is not restricted.

g. This CSA applies to IBM and Client and their respective Enterprise companies who avail

themselves of the CSA. The parties shall coordinate the activities of Enterprise companies under the Agreement. Enterprise companies include (i)

companies within the same country that Client or IBM control (by owning greater than 50% of the voting shares), and (ii) any other entity that controls, is controlled by or is under common control with Client or IBM and has signed a participation agreement. h. All notices under the Agreement must be in writing

and sent to the business address specified for the Agreement, unless a party designates in writing a different address. The parties consent to the use of electronic means and facsimile transmissions for communications as a signed writing. Any reproduction of the Agreement made by reliable means is considered an original. The Agreement supersedes any course of dealing, discussions or representations between the parties.

i. No right or cause of action for any third party is created by the Agreement or any transaction under it. Neither party will bring a legal action arising out of or related to the Agreement more than two years after the cause of action arose. Neither party is

responsible for failure to fulfill its non-monetary obligations due to causes beyond its control. Each party will allow the other reasonable opportunity to comply before it claims the other has not met its obligations. Where approval, acceptance, consent, access, cooperation or similar action by either party is required, such action will not be unreasonably delayed or withheld.

j. IBM may use personnel and resources in locations worldwide, including third party contractors and subprocessors to support the delivery of the Cloud Services. IBM may transfer Content, including personally identifiable information, across country borders. A list of countries where Content may be processed for a Cloud Service is available at

http://www.ibm.com/cloud/datacenters or as

e. Mitra Bisnis IBM yang menggunakan atau

menyediakan Layanan Cloud IBM tidak bergantung pada IBM dan menentukan harga dan syarat-syarat mereka secara sepihak. IBM tidak bertanggung jawab atas tindakan, kelalaian, pernyataan, atau tawaran mereka.

f. Tidak satu pun pihak yang dapat mengalihkan Perjanjian ini, seluruhnya atau sebagian, tanpa persetujuan tertulis sebelumnya dari pihak yang lainnya. Pengalihan hak IBM untuk menerima pembayaran atau pengalihan oleh IBM sehubungan dengan penjualan sebagian dari bisnis IBM yang termasuk layanan tidak dibatasi.

g. CSA ini berlaku pada IBM dan Klien serta Perusahaan mereka masing-masing yang menggunakan CSA ini. Para pihak harus

menyelaraskan aktivitas Perusahaan berdasarkan Perjanjian. Perusahaan mencakup (i) perusahaan di negara yang sama yang dikendalikan oleh Klien atau IBM (dengan memiliki lebih dari 50% saham hak suara), dan (ii) setiap entitas lain yang

mengendalikan, dikendalikan oleh atau di bawah kendali yang sama dengan Klien atau IBM dan telah menandatangani perjanjian partisipasi.

h. Semua pemberitahuan berdasarkan Perjanjian harus dibuat secara tertulis dan dikirimkan ke alamat bisnis yang ditetapkan untuk Perjanjian, kecuali apabila salah satu pihak secara tertulis menunjuk alamat yang berbeda. Para pihak menyetujui penggunaan sarana elektronik dan pengiriman faksimile untuk komunikasi sebagai dokumen yang telah

ditandatangani. Setiap reproduksi Perjanjian yang dibuat dengan cara-cara yang dapat diandalkan akan dianggap sebagai dokumen asli. Perjanjian ini menggantikan setiap tindakan para pihak terhadap transaksi (course of dealing), diskusi, atau

pernyataan apa pun di antara para pihak.

i. Tidak ada hak atau dasar tuntutan untuk pihak ketiga mana pun yang dibuat oleh Perjanjian atau transaksi apa pun berdasarkan Perjanjian tersebut. Tidak satu pihak pun yang akan mengambil tindakan hukum yang timbul atau berkaitan dengan Perjanjian ini dalam jangka waktu lebih dari dua tahun setelah timbulnya penyebab gugatan tersebut. Tidak ada satu pihak pun yang bertanggung jawab atas kegagalan dalam memenuhi kewajiban non-moneternya karena penyebab-penyebab di luar kendalinya. Masing-masing pihak akan memberikan kesempatan yang wajar kepada pihak lainnya untuk patuh sebelum pihaknya mengajukan klaim bahwa pihak lain tersebut belum memenuhi kewajibannya. Ketika persetujuan, penerimaan, izin, akses, kerja sama, atau tindakan serupa oleh salah satu pihak

diperlukan, tindakan tersebut tidak akan ditunda atau ditahan tanpa alasan.

j. IBM dapat menggunakan personel dan sumber daya di lokasi di seluruh dunia, termasuk kontraktor dan subprosesor pihak ketiga untuk mendukung penyampaian Layanan Cloud. IBM dapat

mengirimkan Konten termasuk informasi yang dapat diidentifikasi secara pribadi lintas batas negara. Daftar negara-negara di mana Konten dapat diproses untuk Layanan Cloud tersedia di

(9)

described in the Attachment or TD. IBM is

responsible for the obligations under the Agreement even if IBM uses a third party contractor or

subprocessors unless otherwise set forth in a TD. IBM will require subprocessors with access to Content to maintain technical and organizational security measures that will enable IBM to meet its obligations for a Cloud Service. A current list of subprocessors and their roles will be provided upon request.

k. IBM may offer additional customization, configuration or other services to support Cloud Services, as detailed in a TD.

l. This CSA is made in the English and Indonesian languages. The English version will prevail in the case of any interpretation differences as permitted by law.

sebagaimana yang diuraikan dalam Lampiran atau TD. IBM bertanggung jawab atas kewajiban

berdasarkan Perjanjian walaupun IBM menggunakan kontraktor atau subprosesor pihak ketiga kecuali apabila diatur secara lain dalam TD. IBM akan mewajibkan subprosesor dengan akses ke Konten untuk mempertahankan tindakan keamanan teknis dan organisasi yang akan memungkinkan IBM memenuhi kewajibannya untuk Layanan Cloud. Daftar terbaru berisi subprosesor dan perannya akan diberikan berdasarkan permintaan.

k. IBM dapat menawarkan penyesuaian tambahan, konfigurasi, atau layanan lainnya untuk mendukung Layanan Cloud, sebagaimana yang diuraikan secara terperinci dalam TD.

l. CSA ini dibuat dalam bahasa Inggris dan bahasa Indonesia. Versi bahasa Inggris akan berlaku apabila terjadi perbedaan interpretasi apa pun sebagaimana yang diizinkan oleh hukum.

Agreed to:/ Disetujui:

Agreed to:/ Disetujui: Client Company Name:/

Nama Perusahaan Klien:

IBM Company:/ Perusahaan IBM: PT. IBM Indonesia By/ Oleh________________________________________________ Authorized signature/

Tanda tangan yang sah

By/

Oleh________________________________________________ Authorized signature/

Tanda tangan yang sah Title:/

Jabatan:

Title:/ Jabatan: Name (type or print):/

Nama (ketik atau cetak):

Name (type or print):/ Nama (ketik atau cetak):

Date:/ Tanggal: Date:/ Tanggal: Client number:/ Nomor Klien: Agreement number:/ Nomor Perjanjian: Enterprise number:/ Nomor Perusahaan: Client address:/ Alamat Klien: IBM address:/ Alamat IBM:

The Plaza Office Tower Lantai 16 Jl. MH. Thamrin Kav. 28 – 30 Jakarta 10350

(10)

This document is made in the English and Indonesian languages. To the extent permitted by the prevailing law, the English

language of this document will prevail in the case of any

inconsistencies or differences of interpretation with the Indonesian language text of this document.

Dokumen ini dibuat dalam bahasa Indonesia dan bahasa Inggris. Sepanjang diperbolehkan oleh hukum yang berlaku, dalam hal terdapat ketidaksesuaian atau perbedaan penafsiran dengan teks bahasa Indonesia dari dokumen ini, maka teks dalam bahasa Inggris yang akan berlaku.

Referensi

Dokumen terkait

Konten – Konten adalah sebagaimana yang ditentukan dalam Perjanjian Layanan Cloud, Perjanjian Hubungan Klien, atau Syarat-syarat Umum untuk Layanan Cloud, sebagaimana yang berlaku,

Sidang untuk penelaahan atas kerugian dan kerusakan yang diderita oleh Perusahaan dan untuk hal perbaikan lainnya bagi para pihak sehubungan dengan putusan tambahan tanggal 25

Selanjutnya untuk jaminan yang namanya tidak sesuai dengan yang melakukan permohonan kredit biasanya Mantri KUR akan menyuruh nasabah tersebut untuk melakukan

Klien hanya dapat mengajukan Klaim yang berkaitan dengan satu SaaS IBM individu dalam sebuah bundel dalam setiap Bulan Masa Kontrak, dan IBM tidak akan bertanggung jawab atas

Layanan pengaturan ini memberikan waktu konsultasi jarak jauh hingga 50 jam yang akan digunakan untuk menjalankan aktivitas yang mencakup (1) bantuan kasus penggunaan, (2)

1.3 IBM Monitoring (SaaS) Step up untuk Pelanggan IBM Tivoli Monitoring yang sudah ada IBM Monitoring (SaaS) Step up untuk Pelanggan IBM Tivoli Monitoring yang sudah ada adalah cara

Tindakan kerahasiaan dan keamanan organisasi serta teknis diterapkan untuk setiap layanan cloud sesuai dengan kebijakan IBM menurut arsitekturnya, tujuan penggunaan, dan tipe

Kepemilikan yang memadai harus diperoleh untuk mencakup setiap Item yang diproses, dikelola, atau yang berkaitan dengan penggunaan Layanan Cloud, dibulatkan ke satu Ribu