- i -
摘要
本 研 究 的 题 目 是 方 位 词 ‚ ‛ 的 汉 印 翻 译 原 则 。 研 究 抽 样 是 含 有 方 位 词
‚ ‛的句子。本研究的目的是 根据句子中‚ 词/ 词短语+ ‛结构的 词或
词短语找出方位词‚ ‛在印尼语的对应词。 外,笔者还找出方位词‚ ‛的汉
印翻译原则。
笔者使用文献法与对 法来进行研究。笔者的研究 骤为一边收集一边翻译
一边归类句子。笔者是根据句子中‚ 词/ 词短语+ ‛结构的 词或 词短语归
类句子。最 ,按照有关理论笔者分析研究抽样,以便找出方位词‚ ‛的汉印翻
译原则。
- ii -
ABSTRAK
Judul penelitian ini adalah “Kaidah Penerjemahan Kata Penunjuk Arah „shang‟ ( ) ke dalam Bahasa Indonesia”. Sampel dalam penelitian ini berupa kalimat-kalimat yang mengandung kata penunjuk arah „shang‟ ( ). Penelitian ini bertujuan untuk memperoleh padanan kata penunjuk arah „shang‟ ( ) dalam bahasa Indonesia berdasarkan kata benda atau frasa kata benda dalam struktur “kata benda/frasa kata benda + „shang‟ ( )” yang ada dalam kalimat, serta menentukan kaidah-kaidah penerjemahan kata penunjuk arah „shang‟
( ) ke dalam bahasa Indonesia.
Metode penelitian yang digunakan adalah studi pustaka dan metode perbandingan. Langkah-langkah dalam penelitian ini adalah penulis mengumpulkan, menerjemahkan, dan mengelompokkan kalimat. Kalimat-kalimat tersebut dikelompokkan berdasarkan kata benda atau frasa kata benda dalam struktur “kata benda/frasa kata benda + „shang‟ ( )” yang ada dalam kalimat. Setelah itu, penulis menganalisa kalimat-kalimat tersebut berdasarkan teori-teori yang ada untuk menentukan kaidah-kaidah penerjemahan kata penunjuk arah „shang‟ ( ) ke dalam bahasa Indonesia.
- iv -
2.6. 印尼语中介词短语的结构 ... 10
2.7. 汉语中的方位短语 ... 10
2.8. 汉语中的存现句 ... 11
2.8.1. 定义 ... 11
2.8.2. 语法特征 ... 11
第 章 分析 ... 12
第四章 结论 ... 34
参考文献 ... 39
- 1 -
Redaksi Explore Indonesia. Visit Indonesia Year 2008: Membangun Indonesia melalui Pariwisata. http://www.explore-indo.com/industri-pariwisata/109-visit-indonesia-year-2008-membangun-indonesia-melalui-pariwisata.html, 2008年4 5日.
2
Sebanyak 54 Perusahaan China Jajaki Kerjasama di Indonesia. http://www.antaranews.com/view/?i= 1179212270&c=EKB&s=, 2007年5 15日.
3
Lanin, Ivan. Pedoman Bagi Penerjemah. http://blog.bahtera. org/2010/02/ pedoman-bagi-penerjemah/,
2010年二 .
4
是 论文的网站: http://www.lw23.com/lunwen_1001759602/ http://www.lw23.com/lunwen_97886292/ http://www.lw23.com/lunwen_305212557/ http://www.lw23.com/lunwen_670117547/
5
- 2 -
a) 们 山,山 .
的人 少
Kami mendaki gunung, orang-orang di atas gunung pun tidak sedikit. b) 飞机 断从头顶
. 飞过
Pesawat terus-menerus terbang melintas di atas kepala.
- 3 -
1.3.
研究方法
笔者使用文献法 对 法来进行研究 原因是通过阅读 书 文件 资
料 进行 较,笔者除了可以掌握好研究对象, 能找出方位词 的汉印翻译
原则
本研究的抽样是含 方位词 的 子 笔者决定以 子为抽样而 是短
语是因为在翻译 子 进行 词或 词短语分类的过程中, 子中的其他 分 除
词/ 词短语+ 结构之外 可能会 导 致方位词 在印 尼 语的对 词
, 词/ 词短语+ 结构 表示 的意
例如: 1.那家公司在报纸
. 登广告
Perusahaan itu memasang iklan dalam surat kabar. 2.A:你的历史书在哪儿?
B:在报纸 .
A: Di manakah buku sejarahmu? B: Di atas koran.
因为 原因,笔者决定本研究是以 子为抽样 研究抽样 来源于汉语语料 各
种中文书 新闻媒体 如报纸 杂志等 网站等
笔者的研究 骤是:
1 一边收集一边翻译一边归类 子
笔者是根据 子中 词/ 词短语+ 结构的 词或 词短语来归类 子
2 按照 理论分析研究抽样,以便找出方位词 的汉印翻译原则
- 39 -
[1]A. Widyamartaya, (1989). Seni Menerjemahkan. Yogyakarta, Kanisius.
[2]Alwi, Hasan, Soenjono Dardjowidjojo, Hans Lapoliwa, dan Anton M. Moeliono, (2003). Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia. Edisi Ketiga Cetakan ke-6. Jakarta, Pusat Bahasa dan Balai Pustaka.
[3]Chaer, Abdul, (2006). Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia (Edisi Revisi). Cetakan ke-2. Jakarta, PT Rineka Cipta.
[4]Suparto, (2003). Tata Bahasa Mandarin Itu Mudah. Jakarta, Puspa Swara.
[5]Tim Penyusun Kamus Pusat Bahasa, (2008). Kamus Besar Bahasa Indonesia. Edisi Keempat Cetakan ke-1. Jakarta, Balai Pustaka.
电子文献
[1]胡 明 亮. 充 分 利 用 语 境 少 翻 译 的 错 误. http://www.tde.net.cn/yj/2009/0830/ch
ognfh.html, 2009年 8 30日.
[2] 体 名 词 和 抽 象 名 词. http://hi.baidu.com/%B7%C6%B9%FA%C5%AE%CA%D
7%CF%E0/blog/item/251794358157cc42251f1410.html, 2010年6 3日.
[3] 体名词和抽象名词 什 区别. http://wenwen.soso.com/z/q26266905.htm?w=%
- 40 -
w8=%E4%BB%80%E4%B9%88%E6%98%AF%E6%8A%BD%E8%B1%A1%E5%
90%8D%E8%AF%8D&qf=20&rn=110&qs=4&ch=w.search.4, 2008年7 24日.
[4]Lanin, Ivan. Pedoman Bagi Penerjemah. http://blog.bahtera. org/2010/02/
pedoman-bagi-penerjemah/, 2010年二 .
[5]Redaksi Explore Indonesia. Visit Indonesia Year 2008: Membangun Indonesia
melalui Pariwisata.
http://www.explore-indo.com/industri-pariwisata/109-visit-indonesia-year-2008-membangun-indonesia-melalui-pariwisata.html, 2008年4 5
日.
[6]Sebanyak 54 Perusahaan China Jajaki Kerjasama di Indonesia. http://www.antara
news.com/view/?i=1179212270&c=EKB&s=, 2007年5 15日.
[7]赵 小 凡. 方 位 词 的 语 及 翻 译.
- 41 -
[3]http://www.5ywl.com/lady/qgxx/200809/6372.html
[4]http://baike.baidu.com/view/497353.htm
[5]http://china5000.vocy.cn/zym/hyhn_4.htm
[6]http://dict.cn/%D6%E9%C4%C2%C0%CA%C2%EA%B7%E5%CA%C7%CA%C
0%BD%E7%C9%CF%D7%EE%B8%DF%B5%C4%C9%BD%B7%E5%A1%A3
[7]http://www.du8.com/readnovel/nov2468/22.shtml
[8]http://www.nciku.com/
[9]http://www.hainancom.com/show.aspx?id=21816&cid=128
[10] http://house.focus.cn/msgview/807/27504086.html
[11] http://www.tradeask.com/html/518901.html
[12] http://tieba.baidu.com/f?kz=138546084
[13] http://wenwen.soso.com/z/q118770010.htm
[14] http://wenwen.soso.com/z/q194388325.htm
[15] http://wenwen.soso.com/z/q195521263.htm
[16] http://wenwen.soso.com/z/q217264740.htm?sp=3001
[17] http://ks.cn.yahoo.com/question/1407100500060.html
[18] http:/www.zdpsy.com/xinli/153_9.html
[19] http://zhidao.baidu.com/question/140618557.html?push=related
[20] http://zhidao.baidu.com/question/51147361.html
[21] http://zhidao.baidu.com/question/14282688.html