ANTARA OPERATOR TIONGKOK DAN INDONESIA
DI DIVISI DCS (DISTRIBUTOR CONTROL SYSTEM)
SPINNING PT RAYON UTAMA MAKMUR
SUKOHARJO
TUGAS AKHIR
Disusun untuk Memenuhi Sebagian Persyaratan
Guna Melengkapi Gelar Ahli Madya Program Studi D3 Bahasa Mandarin Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret
Disusun oleh DINA RAHAYU ARIANI
B3315004
FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SEBELAS MARET
4
PERNYATAAN
Nama Mahasiswa : Dina Rahayu Ariani NIM : B3315004
Menyatakan dengan sesungguhnya bahwa tugas akhir berjudul Pentingnya Penerjemah Bahasa Mandarin Dalam Upaya Memperlancar Komunikasi Antara Operator Tiongkok dan Indonesia di Divisi DCS Spinning PT Rayon Utama Makmur Sukoharjo adalah betul-betul karya sendiri, bukan plagiat, dan tidak dibuatkan oleh orang lain. Hal-hal yang bukan karya saya, dalam tugas akhir ini diberi tanda citasi (kutipan) dan ditunjukkan dalam daftar pustaka.
Apabila di kemudian hari terbukti pernyataan ini tidak benar, maka saya bersedia menerima sanksi akademik berupa pencabutan tugas akhir dan gelar yang diperoleh dari tugas akhir tersebut.
Surakarta, Mei 2017 Yang membuat pernyataan,
Dina Rahayu Ariani
5
“For I know the plans I have for you”, declares the Lord, “plans to prosper you and not to harm you, plans to give you hope and a future.”
6
PERSEMBAHAN
Tugas Akhir ini dipersembahkan kepada :
1. Tuhan Yesus, karena penyertaanNya sehingga tugas akhir ini dapat terselesaikan
7
KATA
PENGANTAR
Puji dan syukur penulis panjatkan kepada Tuhan Yang Maha Esa karena berkat rahmat dan karuniaNya penulis dapat menyelesaikan penyusunan tugas akhir ini. Penulisan dan penyusunan tugas akhir ini tidak terlepas dari bantuan, bimbingan serta dukungan dari berbagai pihak, oleh karena itu dalam kesempatan ini penulis ingin menyampaikan ucapan terima kasih kepada :
1. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D. selaku dekan Fakultas Ilmu Budaya Sebelas Maret Surakarta.
2. Siti Muslifah, S.S., M.Hum. selaku kepada program studi D3 Bahasa Mandarin dan sebagai Pembimbing Akademik yang telah memberikan bimbingan serta motivasi selama kuliah.
3. Kristina Indah Setyo Rahayu, B.Ed, MTCSOL sebagai Pembimbing Tugas Akhir yang telah memberikan bimbingan, arahan, dan dorongan dalam menyelesaikan tugas akhir. 4. Seluruh dosen program studi D3 Bahasa Mandarin yang dengan sabar dan setia
memberikan ilmu, bimbingan dan motivasi.
5. Bapak Pramono selaku direktur utama PT Rayon Utama Makmur Sukoharjo yang telah memberikan kesempatan kepada penulis sehingga dapat melakukan kegiatan magang kerja di PT Rayon Utama Makmur Sukoharjo.
6. Mr. Yang Wenhui selaku manajer Departemen Spinning yang selalu memberi dorongan kepada penulis untuk terus berkembang dan maju.
7. Mr. Xiong Shibao selaku wakil manajer Departemen Spinning yang selalu memberi motivasi kepada penulis, nasihat dan arahan supaya penulis dapat memiliki ilmu bahasa Mandarin yang lebih baik.
8. Ibu Sudarwati dan Nirwana Hapsari yang telah memberikan banyak bantuan, arahan dan bimbingan selama penulis menjalankan kegiatan magang kerja di PT Rayon Utama Makmur Sukoharjo.
8
10.Bapak Rama Wijaya selaku supervisor Departemen Spinning yang selalu memberi motivasi dan bantuan selama penulis melakukan kegiatan magang kerja.
11.Seluruh staff Departemen Spinning dan yang terlibat di Departemen Spinning untuk sambutan hangatnya dan dukungan kepada penulis.
12.Papah dan Mamahku tercinta yang selalu memberikan semangat, doa yang tidak henti-hentinya, dan yang selalu berjuang memberikan pendidikan yang terbaik untuk penulis. 13.Adikku tercinta yang selalu memberikan motivasi dan semangat.
14.Jhosua Kevin, Jodi Kurnyawan, Famila Lintang dan Kezia Wenny yang bersama-sama berjuang menyelesaikan laporan akhir dan juga selalu memberikan dukungan dan motivasi. 15.Semua pihak yang telah membantu penulis dalam menyelesaikan tugas akhir ini.
Semoga Tuhan memberikan balasan yang berlipat ganda kepada semuanya. Dengan segala kerendahan hati, penulis menyadari bahwa laporan ini memiliki banyak kekurangan dan kesalahan. Penulis mengharapkan kritik dan saran yang bersifat membangun agar laporan kerja praktek selanjutnya dapat lebih baik. Semoga laporan ini bermanfaat bagi semua pihak.
.
Surakarta, Mei 2017
Penulis
ABSTRAK
9
Penulisan tugas akhir ini dilatar belakangi karena tidak adanya penerjemah bahasa Mandarin yang khusus di divisi DCS Spinning. Perumusan masalahnya adalah dampak dari tidak adanya penerjemah khusus, seberapa penting hadirnya penerjemah khusus serta kendala dan solusi untuk penerjemah baru. Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui pentingnya penerjemah khusus dan dampak yang ditimbulkan jika tidak ada penerjemah khusus.
Penelitian ini menggunakan metode observasi, wawancara dan kuesioner.
Hasil dari penelitian ini menunjukkan sebanyak 94% responden menjawab sering terjadi kesalahpahaman jika tidak ada penerjemah sehingga dapat disimpulkan, pentingnya penerjemah khusus di DCS Spinning PT Rayon Utama Makmur guna memperlancar komunikasi untuk kelancaran proses produksi.
10
摘要
作者 Dina Rahayu Ariani 学号 B3315004。2018年。Universitas Sebelas Maret文化科学院 中文专业。毕业报告题目是 《SUKOHARJO RAYON UTAMA MAKMUR 公司专门 DCS 纺织部门翻译员对中国——印尼员工之间促进有效沟通的重要性》。
笔者在Rayon Utama Makmur 公司DCS纺织部门实习时发现本部门没有专门的翻译 员,这件事成为笔者写本毕业报告的背景。笔者提出的问题有三个,一是 DCS 纺织部门 没有专门翻译员的情况,二是专门翻译员的重要性,三是新翻译员常遇到的问题以及解决 方法。本文的目的是了解 DCS 纺织部门专门翻译员的重要性还有若没有专门翻译员对 DCS纺织部门的影响。
这项研究使用的办法是观察法,采访和发调查问卷。
这项研究的结果显示94%的受访者表示没有翻译员的时印尼员工和中国员工之间候 经常发生误解。因此笔者得出结论,,为了沟通顺畅还有提高生产产品的工作质量 Rayon Utama Makmur 公司需要专门DCS纺织部门翻译员。
11
DAFTAR ISI
HALAMAN JUDUL ………. i
HALAMAN PENGESAHAN PEMBIMBING ………. ii
HALAMAN PENGESAHAN PENGUJI TUGAS AKHIR ……….. iii
PERNYATAAN ……… iv
DAFTAR LAMPIRAN ……….. xvii
DAFTAR SINGKATAN ………... xviii
BAB I PENDAHULUAN ………. 1
A. Latar Belakang Masalah ……….. 1
B. Rumusan Masalah ……… 4
C. Tujuan Penulisan ……….. 4
12
E. Batasan Masalah ……….. 6
F. Metode Pengumpulan Data ……… 7
BAB II LANDASAN TEORI ……….. 9
A. Pengertian Bahasa Mandarin ………... 9
1. Bahasa Mandarin …………..…………..………. 9
2. Huruf Mandarin atau Hanzi ………. 10
3. Pinyin ……...……… 11
4. Intonasi Mandarin …...………. 12
B. Pengertian Komunikasi ……… 13
C. Pengertian Penerjemah ………. 16
1. Penerjemah ………... 16
2. Penggolongan Penerjemah ………... 17
D. Metode Terjemahan ………. 18
E. Alat Bantu Terjemahan ……… 24
1. Komputer Terjemahan ………. 24
2. Kamus Elektronik ……… 26
F. Pengertian Kuesioner ……….. 27
BAB III PEMBAHASAN ……… 29
A. Gambaran Umum PT Rayon Utama Makmur ………. 29
1. Departemen PT Rayon Utama Makmur Sukoharjo ……... 30
2. Visi dan Misi PT Rayon Utama Makmur ……….. 33
13
B. Departemen Spinning ………... 34
1. Penjelasan Departemen Spinning ……….. 34
2. Proses Produksi Departemen Spinning ……….. 36
C. Fungsi Devisi DCS (Distributor Control System) …………... 41
D. Metode dan Media yang Digunakan dalam Penerjemahan ….. 43
1. Metode yang Digunakan dalam Penerjemahan ……… 43
2. Media yang Digunakan dalam Penerjemahan ……….. 45
E. Laporan Kegiatan Magang ………... 46
1. Kegiatan Magang ………... 46
2. Kegiatan Penerjemahan ………. 47
3. Kondisi di DCS Spinning ………... 48
F. Kendala yang Dihadapi Penerjemahan Baru dan Solusinya dalam Proses Penerjemahan ………. 50
14 LAMPIRAN
DAFTAR GAMBAR
15
DAFTAR BAGAN
16
DAFTAR TABEL
Tabel 3.1. Kosa Kata yang Merupakan Kata Benda .………... 53
17
DAFTAR LAMPIRAN
Lampiran 1. Foto Kegiatan Magang ………... 76
Lampiran 2. Susunan Organisasi Departemen Spinning ………. 78
Lampiran 3. Kuesioner ………. 79
Lampiran 4. Lembar Nilai Kegiatan Magang ……….. 80
Lampiran 5. Lembar Konsultasi ………... 81
Lampiran 6. Catatan Harian Magang ………... 82
18 A-D : A sampai dengan D
ASEAN : Association of South East Asia Nations Bp. : Bapak
BS : Bahasa Sumber BSa : Bahasa Sasaran BSu : Program Studi BT : Bahasa Tujuan
CCTV : Closed Circuit Television CS2 : Carbon Disulfida D3 : Diploma III
DCS : Distributor Control System Dtx : Decitex
ERT : Emergency Response Team GA : General Afford
Hj. : Hajah
HRD : Human Resources Development HSE : Health, Safety, Environment IPTEK : Ilmu Pengetahuan dan Teknologi Kg : Kilogram
Km : Kilo Meter m : Meter
19 ME : Mekanikal dan Elektrik mm : Mili Meter
Mr. : Mister Mrs. : Mistress MW : Mega Watt
NaOH : Natrium Hidroksida
PBB : Perserikatan Bangsa-Bangsa Prodi : Program Studi
PT : Perseroan Terbatas RUM : Rayon Utama Makmur SL : Source Language
SMA : Sekolah Menengah Atas Sritex : Sri Rejeki Textil (PT) Tbk : Terbuka
TL : Target Language