• Tidak ada hasil yang ditemukan

Staff Site Universitas Negeri Yogyakarta

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Staff Site Universitas Negeri Yogyakarta"

Copied!
29
0
0

Teks penuh

(1)

Meeting IV

Meeting IV

Linguistic Varieties and

Linguistic Varieties and

Multilingual Nation

Multilingual Nation

(2)

Key terms

Key terms

Repertoire

Repertoire

Vernacular

Vernacular

Standard

Standard

Lingua Franca

Lingua Franca

Pidgin

Pidgin

(3)

Example I

Example I

 Kalala is 16 years old. He lives in Bukavu, an Kalala is 16 years old. He lives in Bukavu, an

African city in eastern Zaire with a population of

African city in eastern Zaire with a population of

about 220,000. It is a multicultural, multilingual

about 220,000. It is a multicultural, multilingual

city with more people coming and going for

city with more people coming and going for

work and business reasons than people who

work and business reasons than people who

live there permanently. Over forty groups

live there permanently. Over forty groups

speaking different languages can be found in

speaking different languages can be found in

the city. Kalala, like many of his friends, is

the city. Kalala, like many of his friends, is

unemployed. He spends his days roaming the

unemployed. He spends his days roaming the

streets, stopping off periodically at regular

streets, stopping off periodically at regular

meeting places in the market-place, in the

meeting places in the market-place, in the

park, or at a friend’s place. During a normal day

park, or at a friend’s place. During a normal day

he uses at least three different varieties or

he uses at least three different varieties or

codes, and sometimes more.

(4)

Example II

Example II

 Mr. Patel is a spice merchant who lives in Bombay. Mr. Patel is a spice merchant who lives in Bombay. When he gets up he talks to his wife and children in

When he gets up he talks to his wife and children in

Kathiawari, their dialect of Gujerati. Every morning

Kathiawari, their dialect of Gujerati. Every morning

he goes to the local market where he uses Marathi

he goes to the local market where he uses Marathi

to buy his vegetables. At the railway station he buys

to buy his vegetables. At the railway station he buys

his ticket into Bombay city using Hindustani, the

his ticket into Bombay city using Hindustani, the

working person’s lingua franca. He reads his Gujerati

working person’s lingua franca. He reads his Gujerati

newspaper on the train, and when he gets to work

newspaper on the train, and when he gets to work

he uses enough English to enjoy an English cricket

he uses enough English to enjoy an English cricket

commentary on the radio, but he would find an

commentary on the radio, but he would find an

English film difficult to follow. However, since the

English film difficult to follow. However, since the

spice business is flourishing, his children go to an

spice business is flourishing, his children go to an

English-medium school, so he expects them to be

English-medium school, so he expects them to be

more proficient in English than he is.

(5)

Vernacular language

Vernacular language

1.

1.

refers to a language which has not

refers to a language which has not

been standardized and which does

been standardized and which does

not have official status;

not have official status;

2.

2.

refers to the way it is acquired-

refers to the way it is acquired-

usually the first languages learned by

usually the first languages learned by

people in multilingual communities;

people in multilingual communities;

3.

3.

used for relatively narrow range of

used for relatively narrow range of

informal functions

(6)

vernacular language

vernacular language

4. the most colloquial variety in a

4. the most colloquial variety in a

person’s linguistic repertoire

person’s linguistic repertoire

5. the variety used for

5. the variety used for

communication in the home and

communication in the home and

with close friends

with close friends

6. the language of solidarity

6. the language of solidarity

between people from the same

between people from the same

(7)

An influential 1951

An influential 1951

Unesco report

Unesco report

Vernacular language

Vernacular language

The first language of a group socially

The first language of a group socially

or politically dominated by a group

or politically dominated by a group

with a different language

with a different language

e.g. ‘Spain’ in USA in which English

e.g. ‘Spain’ in USA in which English

dominates, but not in Spain itself

dominates, but not in Spain itself

(Spain as an official language)

(Spain as an official language)

* A language which is not an official

* A language which is not an official

language in a particular context.

(8)

The extension of

The extension of

vernacular language

vernacular language

definitions

definitions

1.

1.

in a monolingual community: the

in a monolingual community: the

most informal and colloquial

most informal and colloquial

variety of a language which may

variety of a language which may

also have a standardized variety

also have a standardized variety

2.

2.

A language used for everyday

A language used for everyday

interaction, without implying

interaction, without implying

that it is appropriate only in

that it is appropriate only in

(9)

Standard languages

Standard languages

more difficult to define rather than

more difficult to define rather than

vernacular language

vernacular language

used in many different ways by

used in many different ways by

linguists

linguists

1.

1.

one which is written,

one which is written,

2.

2.

which has undergone some degree

which has undergone some degree

of regularizations or codifications

of regularizations or codifications

(e.g. in a grammar and a dictionary)

(10)

Standard languages

Standard languages

3. It is recognized as a prestigious

3. It is recognized as a prestigious

variety or code by a community

variety or code by a community

4. It is used for H functions

4. It is used for H functions

alongside the diversity of L

alongside the diversity of L

varieties

varieties

5. Standard varieties are codified

5. Standard varieties are codified

(11)

Standard languages

Standard languages

 Standard English emerged naturally in the 15Standard English emerged naturally in the 15thth century from century from

a variety of regional English dialects

a variety of regional English dialects

 It was because this variety was used by the Court and the It was because this variety was used by the Court and the influential merchants of London.

influential merchants of London.

 The area where the largest proportion of the English The area where the largest proportion of the English

population lived in a neat triangle containing London: the

population lived in a neat triangle containing London: the

Court was based and the two universities, Oxford and

Court was based and the two universities, Oxford and

Cambridge, an important agricultural and business are, the

Cambridge, an important agricultural and business are, the

hub of international trade and exports to Calais, the centre

hub of international trade and exports to Calais, the centre

of political, social and intellectual life in England.

of political, social and intellectual life in England.

 Standard varieties are codified varieties. Standard varieties are codified varieties.

 It has served as a useful variety for communication.It has served as a useful variety for communication.  Local varieties of English has developed in Malaysia, Local varieties of English has developed in Malaysia,

Singapore, India, and many African countries.

Singapore, India, and many African countries.

(12)

codification

codification

1.

1.

achieved through grammars and

achieved through grammars and

dictionaries

dictionaries

2.

2.

part of the development of

part of the development of

every standard variety

every standard variety

3.

3.

accelerated in the case of

accelerated in the case of

English by the introduction of

English by the introduction of

(13)

Three essential criteria

Three essential criteria

of standard language

of standard language

1.

1.

Influential or prestigious variety;

Influential or prestigious variety;

2.

2.

Codified and stabilized;

Codified and stabilized;

3.

3.

Served H functions (court,

Served H functions (court,

(14)

Standard Language

Standard Language

Standard language is a particular dialect

Standard language is a particular dialect

which has gained its special position as a

which has gained its special position as a

result of social, economic, and political

result of social, economic, and political

influences.

influences.

A standard dialect has no particular

A standard dialect has no particular

linguistic merits, whether in vocabulary,

linguistic merits, whether in vocabulary,

grammar, or pronunciation

grammar, or pronunciation

It is simply the dialect of those who are

It is simply the dialect of those who are

politically powerful and socially prestigious.

(15)

Lingua Francas

Lingua Francas

A language serving as a regular means of

A language serving as a regular means of

communication between different linguistic

communication between different linguistic

groups in a multilingual speech community

groups in a multilingual speech community

A language used for communication between

A language used for communication between

people whose first languages differ

people whose first languages differ

e.g.

e.g.

1. academics and experts meet at

1. academics and experts meet at

international

international

conferences or when politicians

conferences or when politicians

arrange

arrange

summit meetings; English, French,

summit meetings; English, French,

or

(16)

Example III

Example III

 In the 1960s, a Catholic nun, Sister Dominic, was sent In the 1960s, a Catholic nun, Sister Dominic, was sent

to Rome for a meeting between nuns from different

to Rome for a meeting between nuns from different

countries. She spoke no Italian but she had been

countries. She spoke no Italian but she had been

managing pretty well with her French and English until

managing pretty well with her French and English until

she lost her purse on evening. She simply was not

she lost her purse on evening. She simply was not

able to explain to the local police officer how she had

able to explain to the local police officer how she had

lost her purse. A priest overheard her struggles and

lost her purse. A priest overheard her struggles and

came to her rescue. They proceeded to explain their

came to her rescue. They proceeded to explain their

linguistic repertoires trying to find a language they

linguistic repertoires trying to find a language they

shared. He came from Brazil and spoke Portuguese

shared. He came from Brazil and spoke Portuguese

and Spanish, but he had been living in Rome for some

and Spanish, but he had been living in Rome for some

time, and so he was by then familiar with the local

time, and so he was by then familiar with the local

variety of Italian. Finally, they found a language in

variety of Italian. Finally, they found a language in

which they could communicate- Latin. At that time

which they could communicate- Latin. At that time

Latin was still the language of church services and

Latin was still the language of church services and

both learned Latin to university level.

(17)

Lingua Francas

Lingua Francas

 In some countries the most useful and widely used In some countries the most useful and widely used

lingua franca is an official language or the national

lingua franca is an official language or the national

language.

language.

 e.g. e.g.

1. Swahili in Tanzania

1. Swahili in Tanzania

2. Tok Pisin in Papua New Guinea

2. Tok Pisin in Papua New Guinea

3. Russian among a hundred different vernaculars

3. Russian among a hundred different vernaculars

 In multilingual communities, lingua franca may In multilingual communities, lingua franca may

eventually displace the vernaculars.

eventually displace the vernaculars.

 Often develop initially as trade languagesOften develop initially as trade languages

e.g. ‘Hausa’ in west Africa, ‘Swahili’ in East

e.g. ‘Hausa’ in west Africa, ‘Swahili’ in East

Africa-the becomes national language of Tanzania. Tok

the becomes national language of Tanzania. Tok

Pisin has a similar experience like Swahili.

(18)

Lingua Franca

Lingua Franca

UNESCO

UNESCO

• A language used habitually by people whose A language used habitually by people whose

mother tongue are different in order to facilitate

mother tongue are different in order to facilitate

communication between them.

communication between them.

• A variety of other termsA variety of other terms

1. a trade language (Hausa in west africa &

1. a trade language (Hausa in west africa &

Swahili –EA)

Swahili –EA)

2. a contact language (Greek Koine in The ancient

2. a contact language (Greek Koine in The ancient

world)

world)

3. an international language (English throughout

3. an international language (English throughout

the world)

the world)

4. an auxiliary language

(19)

Pidgin

Pidgin

 A language which has no native speakers.A language which has no native speakers.

 develop as a means of communication develop as a means of communication

between people who do not have a common between people who do not have a common language

language

 arise when two groups with different arise when two groups with different

languages are communicating in a situation languages are communicating in a situation where there is also a third dominant language where there is also a third dominant language  used almost exclusively for referential rather used almost exclusively for referential rather

than affective functions than affective functions

 used for specific functions like buying, selling, used for specific functions like buying, selling, or animal hides, rather than to signal social or animal hides, rather than to signal social distinctions or expressed politeness

(20)

pidgin

pidgin

1.

1.

has no native speakers.

has no native speakers.

2.

2.

As a means of communication between

As a means of communication between

people who do not have a common

people who do not have a common

language.

language.

3.

3.

Both contribute to the sounds, vocabulary,

Both contribute to the sounds, vocabulary,

the grammatical features, and some

the grammatical features, and some

additional features

additional features

4.

4.

The prestigious language contribute much

The prestigious language contribute much

on vocabulary and the vernacular

on vocabulary and the vernacular

languages on the grammar of the

languages on the grammar of the

developing pidgin

(21)

Pidgin

Pidgin

5. simplified structure and a small

5. simplified structure and a small

vocabulary compared with fully

vocabulary compared with fully

develop languages

develop languages

6. short life and disappear if the

6. short life and disappear if the

(22)

Three identifying

Three identifying

characteristics of pidgin

characteristics of pidgin

1.

1.

It is used in restricted domains

It is used in restricted domains

and functions

and functions

2.

2.

It has a simplified structure

It has a simplified structure

compared to the source

compared to the source

languages

languages

3.

3.

Low prestige and attracts

Low prestige and attracts

negative attitudes-especially

negative attitudes-especially

(23)

Creole

Creole

1.

1.

A pidgin which has acquired

A pidgin which has acquired

native speakers

native speakers

2.

2.

They are learned by children as

They are learned by children as

their first language and used in

their first language and used in

a wide range of domains.

a wide range of domains.

3.

3.

They become more structurally

They become more structurally

(24)

Functions

Functions

Pidgin can become lingua franca.

Pidgin can become lingua franca.

Once a Creole has developed it

Once a Creole has developed it

can be used for all the functions

can be used for all the functions

of language, politics, education,

of language, politics, education,

(25)

attitudes

attitudes

Outsiders’ attitudes to Creole are

Outsiders’ attitudes to Creole are

often as negative as their attitude

often as negative as their attitude

to pidgin

to pidgin

This is not always the case for

This is not always the case for

(26)

Origin and endings

Origin and endings

found in every continent

found in every continent

Most are based on one of seven

Most are based on one of seven

European languages; English,

European languages; English,

French, Spanish, Portuguese,

French, Spanish, Portuguese,

(27)

The debate toward the

The debate toward the

origin of pidgin

origin of pidgin

1.

1. All pidgins and creoles have a common origin.All pidgins and creoles have a common origin.

2.

2. Each pidgin arises and develops independently.Each pidgin arises and develops independently.

They account for the similarities by pointing two

They account for the similarities by pointing two

types of constraints;

types of constraints;

1.

1. Pidgins arise in different contexts but for the Pidgins arise in different contexts but for the

same kinds of basic functions.

same kinds of basic functions.

2.

2. These functions are expressed through structural These functions are expressed through structural

processes which seem universal to all situations

processes which seem universal to all situations

of language development-such as simplification

of language development-such as simplification

and reduction of redundant features

(28)

The origin of Creole

The origin of Creole

There are a variety of answers

There are a variety of answers

depending on the social context.

depending on the social context.

1.

1.

In the societies with rigid divisions, a

In the societies with rigid divisions, a

Creole remains as a stable L variety

Creole remains as a stable L variety

alongside an officially sanctioned H

alongside an officially sanctioned H

variety.

variety.

2.

2.

Where the social barriers are more

Where the social barriers are more

fluid, the Creole may develop towards

fluid, the Creole may develop towards

the standard language

the standard language

(29)

3. used side by side with standard

3. used side by side with standard

variety

variety

→ standard variety → a

→ standard variety → a

continuum of varieties between the

continuum of varieties between the

standard and creole

standard and creole

4. may be adopted as an official language

4. may be adopted as an official language

e.g. Tok Pisin (PNG)

e.g. Tok Pisin (PNG)

Referensi

Dokumen terkait

Terhadap 3 (tiga) penawaran harga terendah dan dibawah HPS sebesar Rp.357.953.000,- (Tiga Ratus Lima Puluh Tujuh Juta Sembilan Ratus Lima Puluh Tiga Ribu Rupiah) tersebut

[r]

Hadir dalam kesempatan pelantikan itu antara lain yang mewakili Pimpinan DRPD Provinsi NTT, Jonathan Kana, Kepala Dinas Pariwisata Provinsi NTT, Wakil Ketua Badan Promosi

Dari hasil penelitian diketahui bahwa pendidikan istri, pendapatan keluarga, lama jam kerja dan lama pemakaian alat kontrasepsi berpengaruh secara nyata terhadap

Pember ian penjelasan dilakukan secar a online melalui aplikasi SPSE oleh Panitia Pengadaan kepada peser ta yang ter daftar , sampai saat ini sebanyak 10

[r]

Agar harga beras IR-64 kualitas premium terjangkau oleh keseluruhan masyarakat Jawa Timur dan mampu bersaing secara harga pada perdagangan bebas ASEAN, maka sebaiknya

[r]