• Tidak ada hasil yang ditemukan

sastra klasik minangkabau rus .

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2018

Membagikan "sastra klasik minangkabau rus ."

Copied!
46
0
0

Teks penuh

(1)

Оглавление

1. Введение

2. Народ Минангкабау

3. Общее о литературе минангкабау

а) Пантуны б) Поэмы каба

4. Заключение

5. Список использованной литературы

(2)

1.

Введение

Тема представленной курсовой работы: «Классическая литература

минангкабау». Данная тема показалась мне достаточно интересной

потому, что источников, связанных с ней, практически нет на русском

языке. А исследователи упоминают о литературе минангкабау лишь в

некоторых своихтрудах.

Литература минангкабау имеет свою самобытную устоявшуюся

традицию. Многие ее памятники представлены только в устной форме, но

существуют и немногочисленные работы, записанные представителями данного народа. Далеко не все они переведены на индонезийский язык, большинство можно найти только на языке минингкабау.

Целью данной работы является осмысление самого понятия

классической литературы минингкабау и определение присущих ей уникальных черт.

В процессе работы использовались труды таких российских

исследователей, как Б.Б.Парникель «Литература на малайском языке и

языке минангкабау», индонезийских Taufik Abdullah «Some notes on the

kaba Tjindua Mato: an example of minangkabau traditional literaure»,

азербайджанских Х.М.Зарбалиев «Язык Минангкабау», а так же Kaba

Cindua Mato (краткое содержание), Kaba Anggung Nan Tongga (краткое

(3)
(4)
(5)

на побережье Западной Суматры, а так же в Паданге. Позднее, в конце

(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)

попарно. Второй пантун традиционно был ответом на первый, но позже

он стал самостоятельным, со своей собственной мелодией [4, С. 76-78].

Пантуны - загадки тоже очень распространены среди

индонезийцев, однако их форма несколько отличается от формы классического пантуна. В этом случае предполагается, что спрашиваемый знает пантун или в состоянии додумать последние строчки, услышав начальные [4, С. 70-75].

Говоря о пантунах насихат, песнях стариков, следует отметить,

что ключевым понятием в них является «Budi», что можно перевести,

как разум, доброжелательность, вежливость. Но в них вкладывается более широкий смысл. Примером может послужить следующий пантун:

Дерево люди выкопать стремятся-

Я только клубни ямса копаю.

Многие люди ищут богатства-

Я только мудрость приобретаю.

Такие пантуны поучают, предостерегают и содержат в себе совет

старшего, более мудрого поколения, и служат для воспитания молодых

людей [4, С. 124-125].

Существуют так же и насмешливые пантуны, однако в них нет издевки и их основная цель не в том, чтобы оскорбить собеседника, а в том, чтобы немного над ним подшутить. Поэтому никогда не

используются категоричные фразы и слова, например, даже если кого-то

считают предельно глупым, никто никогда не будет использовать «глупый», скажут «недостаточно осведомленный». Только когда дело касается ревности или несостоявшейся любви, возможно пренебрежение

(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
(24)

4.

Заключение

Классическая литература минангкабау – это как устные, так и

письменные памятники, записанные на языке минангкабау и на малайском. Большая часть произведений классической литературы минангкабау существуют только в устной форме. Письменная

литература, сформировавшаяся несколько позже, менее популярна и во

многом опирается на устную. Например, письменный вариант «Каба Чиндуа Мато» менее известен и популярен, чем устный, свободно

интерпретируемый рассказчиком, это относится и к другим жанрам

литературы.

Главной особенностью всей литературы минангкабау являются постоянные отсылки в ней к традиционному праву и общественным

устоям. Поэтому практически во всех литературных произведениях мы

встречаемся с разного рода поучениями, советами,правилами.

В наиболее крупных произведениях литературы минангкабау мы

видим попытки данного народа описать идеальное общество, в котором

гармония, сдержанность и соблюдение правил адата являются основными

понятиями, опираясь на которые, можно построить такое общество.

Речь минангкабау насыщена поговорками, пословицами и присказками, которые так же отражают взгляд членов данного общество на окружающий мир и на основные принципы успешного сосуществования: взаимопомощь, разделение труда, единство, почтительное отношение к старшим и их мудрости и тд.

Как и у остальных народов архипелага, у минангкабау по

(25)

Многие произведения связаны с мифологическими представлениями и историческими событиями. Но одна из особенностей в том, что представленные события воспринимаются как те, что некогда действительно происходили. Что говорит о мифологическом элементе в мышлении минангкабау. все это и является отражением самобытности данной культуры.

(26)
(27)

11.Kaba Cindua Mato: [Электронный документ]. – URL:

(http://mozaikminang.wordpress.com/category/kaba/). Проверено

10.12.2012.

12.Kaba Sutan Pangaduan: [Электронный документ]. – URL:

(http://mozaikminang.wordpress.com/category/kaba/). Проверено

10.12.2012.

13.Kaba Malin Kundang: [Электронный документ]. – URL:

(http://id.wikipedia.org/wiki/Malin_Kundang). Проверено 10.12.2012.

14.Malay Culture. Berkaba, the Minangkabau Oral Literary Performance :

[Электронныйдокумент].–URL:

(http://www.melayuonline.com/eng/culture/dig/2627/bakaba-pertunjukan-sastra-lisan-minangkabau). Проверено 03.12.2012.

15.Nazif Basir. Tradisi Sastra Lisan Di Sumaters Barat/ Nazif Basir //Национальное строительство и литературный/культурный процесс в Юго - Восточной Азии – М., 1977. –С. 379- 386.

16.Ringkasan Kaba Pusako „Bonsu Pinang Sibaribuik“: [Электронный документ].– URL: (http://mozaikminang.wordpress.com/category/kaba/).

Проверено 10.12.2012.

17.Suryadi. Sastra Minangkabau Di Tengah Tradisi Sastra Indonesia

Modern/ Национальное строительство и литературный/культурный процессвЮго - ВосточнойАзии–М., 1977. –С. 321-331.

18.Taufik, Abdullah.. Some Notes on the Kaba Tjindua Mato: An Example

of Minangkabau Traditional Literature : [Электронный документ]. –

(28)
(29)
(30)
(31)
(32)
(33)
(34)

Во время схватки с Тианг Бунгкуаком, Чиндуа Мато не сумел его одолеть

и последовал в Сунгай Нгианг, в качестве раба. Однажды, когда Тианг

Бунгкуак спал днем, Чиндуа Мато прочитал над ним заклинание и узнал секрет

неуязвимости. Тианг Бунгкуака можно было победить лишь волшебным крисом,

спрятанным в главном столбе дома. Выкрав крис и выманив Тианг Бунгкуака на

бой, Чиндуа Мато его победил и стал правителем Сунгай Нгианг, а потом и Ранах Сикалави. Он женился на младшей сестре Пути Бунгсу. У них родились

дочь, Пути Лембак Туах, и сын, Сутан Лембанг Алам. От брака с Пути Ленгго

(35)

Приложение 3

Каба Малин Кунданг (краткий пересказ)

Однажды на берегу моря в районе Западной Суматры в

изолированной деревушке жила рыбацкая семья. Из-за трудного

финансового положения отец вынужден был отправиться за обширный океан в поисках заработка, но так и не вернулся домой. Поэтому мать

вынуждена было занять место главы семьи и искать средства к

существованию.

Однажды, когда Милин Кунданг был еще маленьким, он бежал по двору, споткнулся о камень и поранил руку. На месте раны остался шрам, который так и не исчез.

Почувствовав жалость от матери, которая упорно искала средства к существованию, Малин решил отправиться странствовать, чтобы разбогатеть и вернуться в родную деревню.

Вначале мать долго не соглашалась отпустить Малина, вспоминая участь мужа, но Малин очень настаивал и мать уступила. Малин Кунданг отправился странствовать на корабле одного торговца. Неожиданно в середине путешествия на этот корабль напали пираты. Все товары были отняты, а большая часть экипажа и пассажиров была убита. Но Малину Кундангу удалось спрятаться в маленькой комнате и накрыться доской, поэтому он спасся.

Очень долго Мали Кунданг качался на волнах, пока его корабль не

пристал к какому-то берегу. Из последних сил он добрался до ближайшей

прибрежной деревни, которая оказалась очень процветающей. Энергично и

упорно трудясь, Малин со временем смог стать очень богатым. Он владел

множеством торговых кораблей, на которых служило примерно сотня

(36)

Весть о том, что Малин разбогател и женился, дошла и до его матери,

которая очень радовалась успехам сына. Каждый день она ходила к

причалу, ожидая, что ее сын,возможно,вернется в родную деревню.

Спустя некоторое время после свадьбы Малин и его жена решили совершить плавание с экипажем и охраной. Мать Малина увидела

приближающийся корабль и двух людей, стоящих на палубе. Она была

уверена, что это ее сын, Малин Кунданг, и его жена. Мать Малина отправилась к кораблю, достаточно приблизившись, она увидела шрам на руке и окончательно убедилась, что это ее сын. «Малин, сын мой, почему

ты ушел так надолго и не подавал вестей?»,- сказала она, обнимая сына. Но

Малину стало стыдно, что его пытается обнять старуха в лохмотьях, и, хотя он знал, что это его мать, Малин разозлился, испугавшись быть опозоренным.

От такого поведения сына, мать Малина Кунданга очень рассердилась, она не могла даже представить себе, что сон станет таким изменником. Через некоторое время, когда Малин вернулся в плавание, на море начался шторм, разрушивший корабль Малина. В это время мать молилась, в ярости она кричала: «Господь! Если он действительно мой сын, Малин Кунданг, то пусть он превратиться в камень!»

(37)
(38)
(39)

Нан Тонга очень тосковал по родному краю. Он оставил свою уже беременную жену и отправился в родной кампунг. Когда Гондан Годориах услышала весть, что Нан Тонга возвращается, она побежала к горе Леданг. Ангун Нан тонга гнался за ней и уговаривал вернутся. Сердце девушки растаяло и она согласилась вернуться. Ангун Нан Тонга и Гондан Гондориах собрались пожениться и вместе с Буджанг Саламатом отправились к Туангку Хаджи Мудо за благословением. Однако, Туангку Хаджи Мудо сказал, что Ангун Нан Тонга и Гондан Гондориах молочные брат с сестрой, ведь их кормила грудью мать Гондан Гондориах. Поэтому

они не могут пожениться. Закон ислама гласит, что они смогут стать мужем

и женой только в загробном мире.

Из-за того, что Гондан Гондориах и Ангун Нан Тонга долго не

возвращалисьих отправились искать, но по дороге встретили лишь Буджанг

(40)
(41)
(42)
(43)
(44)
(45)
(46)

Referensi

Dokumen terkait

Berdasarkan Hasil Evaluasi Penawaran Pengadaan Jasa Konsultansi Perencanaan Rehabilitasi Jalan Panti PSBRW Meohai Kendari, maka Kami mengundang dan meminta perusahaan yang Saudara

Berdasarkan Berita Acara Hasil Pelelangan Paket Pekerjaan Perencanaan Rehabilitasi Jalan Panti pada PSBRW Meohai Kendari 12/POKJA.PSBRW-MH/JLN/05/2015 tanggal 12 Mei 2015, bersama

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui daya tarik pamflet event oleh public relations (PR) Score Bandung sebagai media publikasi. Untuk mencapai tujuan tersebut maka

Peserta / Perusahaan yang berkeberatan dapat menyampaikan sanggahan secara elektronik melalui aplikasi SPSE atas penetapan pemenang kepada panitia pangadaan dengan

Drain yang dipasang harus diketahui sehingga perdarahan dari mana mungkin bisa diketahui. Jumlah drain tiap satuan waktu biasanya tiap jam tetapi bila ada perdarahan maka

BAB II GAMBARAN UMUM PERUSAHAAN 16 Askes Sosial ini adalah Pegawai Negeri Sipil, Pejabat Negara, Penerima Pensiun PNS, Penerima Pensiun TNI/Polri, Penerima Pensiun

Gunakan kateter menetap dengan nomor atau ukuran yang sesuai agar tidak menimbulkan iritasi pada urethra?. Anjurkan pada klien untuk tehnik relaksasi dengan cara menarik napas

➢ Sarankan klien untuk mencegah kontak urine dengan kulit, untuk mencegah iritasi kulit akibat diversi urine. ➢ Bersihkan stoma dengan sabun, air lalu