• Tidak ada hasil yang ditemukan

Article 1 APPLICATION OF UCP. Article 2 DEFINITION. Pasal 2 DEFINISI. Pasal 1 PENERAPAN UCP

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Membagikan "Article 1 APPLICATION OF UCP. Article 2 DEFINITION. Pasal 2 DEFINISI. Pasal 1 PENERAPAN UCP"

Copied!
40
0
0

Teks penuh

(1)

Article 1

APPLICATION OF UCP

The Uniform Costums and Practice for Documentary Credits 2007 Revision, ICC Publication No. 600 (UCP) are rules that apply to any documentary credit (“Credit”) (including, to the extent to which they may be applicable, any standby letter of credit ) when the text of the credit expressly indicates that it is subject to these rules. They are binding on all parties thereto unless expressly modified or excluded by the credit.

Pasal 1

PENERAPAN UCP

Uniform Costums and Practise for Documentary credits, revisi 2007, Publikasi ICC No.600 (“UCP”) adalah seperangkat ketentuan yang berlaku terhadap setiap documentary credit (“Credit”) (termasuk, hingga perluasan terhadap mana UCP boleh berlaku, setiap stanby letter of credit) bila teks credit mengindikasikan secara tegas bahwa credit tunduk pada UCP ini. UCP mengikat kepada semua pihak kecuali dengan tegas dimodifikasi atau tidak diberlakukan oleh kredit.

Article 2

DEFINITION

For the purpose of these rules :

Pasal 2

DEFINISI

Untuk tujuan UCP ini :

Advising bank means the bank that advises the

credit at the request of the issuing bank.

Advising bank berarti bank yang meneruskan

credit atas permohonan issuing bank.

Applicant means the party on whose request the

credit is issued

Applicant berarti pihak yang memohon credit

diterbitkan.

Banking Day means a day on which a bank is

regularly open at place at which an act subject to these rules is to be performed.

Hari kerja perbankan berarti hari pada saat mana

suatu bank buka seperti biasa ditempat dimana transaksi yang tunduk pada UCP ini akan dilakukan.

Beneficiary means the party in whose favour a credit

is issued.

Beneficiary berarti pihak yang untuk

kepentingannya credit diterbitkan.

Complying presentation means a presentation that

is accordance with the term and conditions of the credit, the applicable provisions of the rules and international standard banking practice.

Presentasi yang sesuai berarti presentasi yang

sesuai dengan syarat dan kondisi credit, ketentuan-ketentuan UCP yang berlaku dan praktik perbankan standar Internasional.

Confirmation means a definite undertaking of the

confirming bank , in addition to that of the issuing bank, to honour or negotiate a complying presentation.

Konfirmasi berarti janji pasti dari confirming

bank, sebagai tambahan terhadap janji pasti dari issuing bank, untuk membayar atau menegosiasi presntasi yang sesuai.

Confirming bank means the bank that adds its

confirmation to a credit upon the issuing bank’s authorization or request.

Confirming bank berarti bank yang menambahkan

konfirmasinya pada credit berdasarkan kuasa atau permohonan issuing bank.

Credit means any arrangement, however named or

described, that is irrevocable and thereby constitutes a definite undertaking of issuing bank to honour a complying presentation.

Credit berarti setiap janji, bagaimanapun

dinamakan atau diuraikan, yang bersifat irrevocable dan karenanya merupakan janji pasti dari issuing bank untuk membayar presentasi yang sesuai.

(2)

Honour means ;

a. to pay at sight if the credit is available by sight payment.

b. to incur a deferred payment undertaking and pay at maturity if the credit is available by deferred payment.

c. to accept a bill of exchange (“draft”) drawn by the beneficiary and pay at maturity if the credit is available by acceptance.

Honour berarti :

a. membayar atas unjuk jika credit tersedia dengan pembayaran atas unjuk.

b.

menanggung janji pembayaran yang ditangguhkan dan membayar pada saat jatuh tempo.

c. Mengaksep bill of exchange (“draft”)yang ditarik oleh beneficiary dan membayar pada saat jatuh tempo jika credit tersedia dengan akseptasi.

Issuing bank means the bank that issues a credit at

the request of an applicant or on its own behalf.

Issuing bank berarti bank yang menerbitkan credit

atas permohonan applicant atau atas nama bank sendiri.

Negotiation means the purchase by the nominated

bank of drafts (drawn on a bank other the nominated bank) and/or documents under a complying presentation, by advicing or agreeing to advance funds to the beneficiary on or before the banking day on which reimbursement is due to the nominated bank.

Negosiasi berarti pembelian oleh nominated bank

draft (yang ditarik atau suatu bank selain nominated bank)dan/atau dokumen-dokumen berdasarkan presentasi yang sesuai, dengan membayar terlebih dahulu atau setuju untuk membayar dana kepada beneficiary pada saat atau sebelum hari kerja perbankan pada saat mana reimbursemen jatuh tempo kepada nominated bank.

Nominated bank means the bank with which the

credit is available or any bank in the case of a credit available with any bank.

Nominated bank berarti bank dimana credit

tersedia atau setiap bank dalam hal credit tersedia pada setiap bank.

Presentation means either the delivery of documents

under a credit to the issuing bank or nominated bank or the documents so delivered.

Presentasi berarti salah satu dari pengiriman dari

dokumen-dokumen berdasarkan credit kepada issuing bank atau nominated bank atau dokumen-dokumen demikian yang dikirim.

Presenter means beneficiary, bank or other party that

makes a presentation.

Presenter berarti beneficiary, bank atau pihak lain yang melakukan presentasi.

Article 3

INTERPRETATION

Pasal 3

INTERPRETASI

For the purpose of these rules ; Untuk tujuan UCP ini : Where applicable, word in singular include the plural

and in the plural include the singular.

Dimana berlaku, kata-kata dalam bentuk tunggal termasuk jamak dan dalam bentuk jamak termasuk tunggal.

A credit is irrevocable even if there is no indication to that effect.

Credit bersifat irrevocable walaupun jika tidak ada indikasi untuk tujuan itu.

A Document may be signed by handwriting, facsimile signature, perforated signature, stamp, symbol or any other mechanical or electronic method of authentication.

Dokumen dapat ditandatangani dengan tulisan tangan, tanda tangan faksimili, tanda tangan perforasi, cap, symbol atau metode pembuktian autensitas lain yang bersifat mekanis atau elektronis.

(3)

A requirement for a document to be legalized, visaed certified or similar will be satisfied by any signature, mark stamp or label on the document which appears to satisfy that requirement.

Persyaratan dokumen untuk dilegalisasi, disahkan, disertifikasi atau yang menyerupai akan dipenuhi dengan setiap tanda tangan, tanda cap atau label pada dokumen yang kelihatannya memenuhi persyaratan dikmaksud.

Branches of a bank in different countries are

considered to be separated banks Cabang-cabang suatu bank dalam negara-negara yang berbeda dianggap menjadi bank-bank terpisah.

Terms such as “first class”, “well known” “qualified”, ‘independent” “official”, “competent” or “local’ used to describe the issuer of a document allow any issuer

Istilah-istilah seperti “first class’, “well known”, “qualified”, “independent”, “official” “competent”, atau “local” yang digunakan untuk mendeskripsikan penerbit dokumen membolehkan setiap penerbit kecuali beneficiary untuk menerbitkan dokumen dimaksud.

Unless required to be used in a document, word such as “prompt”, “immediately” or “as soon as possible” will be disregarded.

Kecuali disyaratkan untuk digunakan dalam dokumen, kata-kata seperti ‘prompt”, ”immediately” atau ”as soon as possible” akan diabaikan.

The expression ”on or about” or similar will be interpreted as a stipulation that an event is to occur during a period of five calendar days after the specified date, both start and end dates included.

Pernyataan “on or about” atau yang serupa akan ditafsirkan sebagai ketentuan bahwa suatu transaksi akan terjadi selama periode lima hari kalender sebelum hingga lima hari kalender setelah tanggal yang ditentukan, kedua tanggal awal dan tanggal akhir tercakup.

The words “to”, “until” “till”, “from” and ‘between” when used to determine a period of shipment include the date or dates mentioned, and the words “before” and “after” exclude the date mentioned.

Kata-kata “to”, ‘untill”, “till”, ‘from” dan ”between” bila digunakan untuk menentukan periode pengiriman mencakup tanggal atau tanggal-tanggal yang disebutkan, dan kata-kata ”before’ dan ”after” tidak mencakup tanggal yang disebutkan.

The word “from” and “after” when used to determine a maturity date exclude the date mentioned.

Kata-kata “from” dan “after” bila digunakan untuk menentukan tanggal jatuh tempo tidak mencakup tanggal yang disebutkan.

The term “first half “ and “second half “ of a month shall be construed respectively as the 1 st to the 15 th and the 16 th to the last day of the month, all dates inclusive.

Istilah “first half” dan “second half”dari satu bulan harus diartikan masing-masing sebagai sebagai hari ke-1 hingga ke-15 dan hari ke-16 hingga hari terakhir dari satu bulan, semua tanggal tercakup. The terms ‘beginning “, middle’ and “end” of a

month shall be construed respectively as the 1 st to the 10th the 11 th to the 20 th and the 21 st to the last day of the month, all dates inclusives.

Istilah-istilah “beginning”, “middle” dan “end’ dari satu bulan harus diartikan masing-masing sebagai hari ke-1 hingga ke-10, hari ke-11 hingga ke-20 dan hari ke-21 hingga hari terakhir dari satu bulan, semua tanggal tercakup.

(4)

Article 4

CREDIT V. CONTRACTS

Pasal 4

CREDIT V. KONTRAK

A credit by its nature is a separate transaction from the sale or other contract on which it may be based. Banks are in no way concerned with or bound by such contract, even if any reference whatsoever to it is included in the credit. Consequently, the undertaking of a bank to honour, to negotiate, or to fulfill any other obligation under the credit is not subject to claims or defences by the applicant resulting from its relationship with the issuing bank or the beneficiary.

A beneficiary can in no case avail itself to the contractual relationships existing between banks or between the applicant and the issuing bank.

a. Credit menurut sifatnya merupakan transaksi yang terpisah dari kontrak penjualan atau kontak lainnya yang menjadi dasar credit. Bank-bank sama sekali tidak memperhatikan atau terikat oleh kontrak seperti itu, walaupun terdapat rujukan apapun terhadap kontrak dimaksd dimasukkan ke dalam credit. Konsekuensinya, janji suatu bank untuk membayar, menegosiasi atau memnuhi setiap kewajiban lainnya berdasarkan credit tidak tunduk pada tuntutan atau pembelaan-pembelaan applicant yang berasal dari hubungannya dengan issuing bank atau beneficiary.

Beneficiary sama sekali tidak dapat mengikatkan dirinya atas hubungan-hubungan kontraktual antar bank-bankatau antara applicant dan issuing bank.

An issuing bank should discourage any attempt by the applicant to include, as an integral part of credit, copies of the underlying contract, proforma invoice and the like,

c. Issuing bank seyogyanya mencegah setiap upaya applicant untuk memasukkan, sebagai bagian tidak terpisahkan dari credit, copy dari kontrak dasar, proforma invoice dan yang sejenisnya.

Article 5

DOCUMENTS V.GOODS, SERVICES OR PERFOMANCE

Pasal 5

DOKUMEN V.BARANG, JASA ATAU PELAKSANAAN

Bank deal with documents and not with goods, services or perfomace to which the documents may relate.

Bank-bank berurusan dengan dokumen-dokumen dan tidak dengan barang, jasa atau pelaksanaan terhadap mana dokumen-dokumen tersebut mungkin berkaitan.

Article 6

AVAILABILITY, EXPIRY DATE AND PLACE FOR PRESENTATION

Pasal 6

KETERSEDIAN, TANGGAL JATUH TEMPO DAN TEMPAT PRESENTASI

a. A credit must state the bank with which it is available or wheter it is available with any bank. A credit available with a nominated bank is also available with the issuing bank.

a. Credit wajib menyatakan dengan mana credit tersedia atau apakah credit tersedia pada setiap bank.Credit yang tersedia pada nominated bank adalah juga tersedia pada issuing bank.

b. A credit must state whether it is available by sight payment, deferred payment, acceptance or negotiation.

b.

Credit wajib menyatakan apakah credit tersedia dengan pembayaran atas unjuk, pembayran yang ditangguhkan, akseptasi atau negosiasi.

(5)

c. A credit must not be issued available by draft drawn on the applicant.

c. Credit waijib tidak diterbitkan tersedia dengan draft yang ditarik atas applicant.

d. i. A credit must state an expiry date for presentation An expiry date stated for honour or negotiation will be deemed to be an expiry date for presentation.

d. i. Credit wajib menyatakan tanggal jatuh tempo untuk presentasi. Tanggal jatuh tempo yang dinyatakan untuk pembayaran atau negosiasi akan dianggap menjadi tanggal jatuh tempo untuk presentasi.

ii. The place of the bank with which the credit is available is the place for presentation. The place for presentation under a credit available with any bank is that of any bank. A place for presentation other than that of of the issuing bank is in addition to the place of being the issuing bank.

ii.

Kedudukan bank

dengan mana credit tersedia adalah tempat untuk presentasi. Tempat untuk presentasi berdasarkan credit yang tersedia pada setiap bank adalah kedudukan setiap bank dimaksud. Tempat presentasi selain kedudukan issuing bank adalah sebagai tambahan terhadap kedudukan issuing bank. e. Except as provided in sub article 29

(a), a presentation by or on behalf of the beneficiary must be made on or before the expiry date.

e. Kecuali sebagaimana ditentukan dalam sub-pasal 29 (a) presentasi oleh atau atas nama beneficiary wajib dilakukan pada atau sebelum tanggal jatuh tempo.

Article 7

ISSUING BANK UNDERTAKING

Article 7

TANGGUNG JAWAB ISSUING BANK

a. Provided that the stipulated documents are presented to the nominated bank or to the issuing bank and that they constitute a complying presentation, the issuing bank must honour if the credit is available by ;

a.

Sepanjang bahwa dokumen– dokumen yang disyaratkan dipresentasikan kepada nominated bank atau kepada issuing bank dan dokumen-dokumen tersebut merupakan presentasi yang sesuai, issuing bank wajib membayar, apabila credit tersedia dengan :

i. sight payment, deferred payment or

acceptance with the issuing bank.

i.

pembayaran yang ditangguhkan atau

pembayaran atas unjuk,

akseptasi pada issuing bank.

ii. sight payment with a nominated bank and that nominated bank does not pay.

ii.

pembayaran atas unjuk

pada nominated bank dan nominated

bank dimaksud tidak membayar.

iii. deferred payment with a nominated bank and that nominated bank does not incur its deferred payment undertaking or having incurred its deferred payment undertaking, does not pay at maturity.

iii. pembayaran yang ditangguhkan pada nominated bank dan nominated bank dimaksud tidak menaggung janji pembayaran yang ditangguhan atau, telah menanggung janji pembayaran yang ditangguhkan, tidak membayar pada saat jatuh tempo.

(6)

nominated bank and that nominated bank does not accept a draft drawn on it or, having accepted a draft drawn on it, does not pay at maturity.

bank dan nominated bank dimaksud tidak mengaksep draft yang ditarik atasnya, tidak membayar pada saat jatuh tempo.

v. negotiation with a nominated document and that nominated bank does not negotiable.

v.

negosiasi pada nominated bank dan nominated bank dimaksud tidak menegosiasi.

b. An issuing bank is irrevocably bound to

honour as of the times it issues the credit. b.terkait untuk membayar sejak saat issuing bank Issuing bank secara irrevocable menerbitkan credit.

c. An issuing bank undertake to reimburse a nominated bank that has honoured or negotiated a complying presentation and forwarded the documents to the issuing bank. Reimbursement for the amount of a complying presentation under a credit available by acceptance or deferred payment is due at maturity, whether or not the nominated bank prepaid or purchased before maturity. An issuing bank’s undertaking to reimburse a nominated bank is independent of the issuing bank’s undertaking to the beneficiary.

c. Issuing bank bertanggung jawab untuk mereimburse nominated bank yang telah membayar atau mengosiasi presentasi yang sesuai dan meneruskan dokumen-dokumen tersebut kepada issuing bank. Reimbursemen untuk nilai presentasi yang sesuai berdasarkan credit yang tersedia dengan akseptasi atau pembayaran yang ditangguhkan dilunasi pada saat jatuh tempo, apakah nominated bank telah memberikan pembayaranterleih dahulu atar telah membeli sebelum jatuh tempo atau tidak. Tanggung jawab issuing bank untuk mereimburs nominated bank adalah independent dari tanggung jawab issuing bank kepada beneficiary.

Article 8

CONFIRMING BANK UNDERTAKING

Article 8

TANGGUNG JAWAB CONFIRMING BANK

a. Provided that the stipulated documents are presented to the confirming bank or to any other nominated bank and that they constitute a complying presentation, the confirming bank must :

a. Sepanjang bahwa dokumen-dokumen yang disyaratkan dipresentasikan kepada confirming bank atau kepada nominated bank lain dan dokumen-dokumen dimaksud merupakan presentasi yang sesuai, confirming bank wajib : i. honour, if the credit is available by membayar, apabila credit tersedia dengan :

a) sight payment, deferred payment or acceptance with the confirming bank.

a) pembayaran atas unjuk, pembayaran yang ditangguhkan atau akseptasi pada confirming bank.

b) sight payment with another nominated bank and that nominated bank does not pay.

b) pembayaran atas unjuk pada nominated bank lain dan nominated bank dimaksud tidak membayar

c) deferred payment with another nominated bank and that nominated bank does not incur its deferred payment

c) pembayaran yang ditangguhkan pada nominated bank lain dan nominated dimaksud tidak

(7)

undertaking or, having incurred its deferred payment undertaking, does not pay at maturity.

menanggung janji pembayaran yang ditangguhkan atau telah menanggung janji pembayaran yang ditangguhkan, tidak membayar pada saat jatuh tempo d) acceptance with another

nominated bank and that nominated bank does not accept a draft drawn on it or, having accepted a draft drawn on it, does not pay at maturity.

d) akseptasi pada

nominated bank lain dan nominated bank dimaksud tidak mengaksep draft yang ditarik atasnya atau, telah mengaksep draft yang ditarik atasnya, tidak membayar pada saat jatuh tempo.

e) negotiation with

another nominated bank and that nominated bank does not negotiate.

e) negosiasi pada nominated bank lain dan nominated bank dimaksud tidak menegosiasi

ii. negotiate,without recourse, if the credit is available by negotiation with confirming bank.

ii. menegosiasi, tanpa hak regres, apabila credit tersedia dengan negosiasi pada confirming bank.

b A confirming bank is irrevocable bound to honour or negotiate as of the time it adds its confirmationto the credit.

b

Confirming bank secara irrevocable terkait untuk membayar atau menegosiasi sejak saat cconfirming bank menambahkan konfirmasinya pada credit.

c. A confirming bank undertakes to reimburse another nominated bank that has honoured or negotiated a complying presentation and forwarded the documents to confirming bank.Reimbursement for the amount of a complying presentation under a credit available by acceptance or deferred payment is due to at maturity, whether or not another nominated bank prepaid or purchased before maturity. A confirming bank’s undertaking to reimburse another nominated bank is independent of the confirming bank’s undertaking to the beneficiary.

c.

Confirming bank bertanggung jawab untuk mereimburse nominated bank lain yang telah membayar atau menegosiasi presentasi yang sesuai dan meneruskan dokumen-dokumen tersebut kepada confirming bank.Reimbursemen untuk nilai presentasi yang sesuai berdasarkan credit yang tersedia dengan akseptasi atau pembayaran yang ditangguhkan dilunasi pada saat jatuh tempo, apakah nominated bank lain telah memberikan pembayaran terlebih dahulu atau telah membeli sebelu jatuh tempo atau tidak. Tanggung jawab confirming bank untuk mereimburse nominated bank lain adalah independent dari tanggung jawab confirming bank kepada beneficiary. d. If a bank is authorized or requested

by the issuing bank to confirm a credit but is not prepared to do so,it must inform the issuing bank without delay and may advise the credit without confirmation.

d.

Jika suatu bank diberi kuasa atau dimohon oleh issuing bank untuk mengkonfirmasi credit tetapi tidak bersedia melakukannya, bank dimaksud wajib memberitahu issuing bank segera dan boleh meneruskan credit tanpa konfirmasi.

(8)

Article 9

ADVISING OF CREDITS AND AMENDMENTS

Article 9

PENERUSAN CREDIT DAN PERUBAHAN

a.

A credit and any amendment may be advised to a beneficiary through an advising bank. An advising bank that is not a confirming bank advises the credit and any amendment without any undertaking to honour or negotiate.

a. Credit dan setiap perubahan boleh diteruskan kepada beneficiary melalui advising bank. Advising bank yang tidak merupakan confirming bank meneruskan credit dan setiap perubahan tanpa tanggung jawab untuk membayar atau menegosiasi.

b. By advising the credit or amendment, the advising bank signifies that it has satisfied itself as to apparent authenticity of the credit or amendment and that the advice accurately reflects the terms and conditions of the credit or amendment received.

b.

Dengan meneruskan credit atau perubahan, advising bank mengisyaratkan bahwa bank tersebut telah meyakini dengan jelas autentisitas credit atau perubahan dan bahwa penerusan tersebut secara akurat mencerminkan syarat dan kondisi credit atau perubahan yang diterima.

c. An advising bank may utilize the services of another bank (“second advising bank”) to advise the credit and any amendment to the beneficiary. By advising the credit or amendment, the second advising bank signifies that it has satisfied itself as to the apparent authenticity of advice it has received and that the advice accurately reflects the terms and conditions of the credit or amendment received.

c. Advising bank boleh menggunakan jasa-jasa bank lain (“second advising bank”) untuk meneruskan credit dan setiap perubahan kepada beneficiary. Dengan meneruskan credit atau perubahan, second advising bank mengisyaratkan bahwa bank tersebut telah meyakini dengan jelas autentisitas penerusan yang diterimanya dan bahwa penerusan tersebut secara akurat mencerminkan syarat dan kondisi credit atau perubahan yang diterima.

d. A bank utilizing the services of an advising bank or second advising bank to advise a credit must use the same bank to advise any amendment thereto.

d. Bank yang sedang menggunakan jasa advising bank atau second advising bank untuk meneruskan credit wajib menggunakan bank yang sama untuk meneruskan setiap perubahannya.

e. If a bank is requested to advise a credit or amendment but elects to do so, it must so inform, without delay, the bank from which the credit, amendment or advice has been received.

e.

Jika bank dimohon untuk meneruskan credit atau perubahan tetapi memilih untuk tidak melakukannya, bank tersebut wajib memberitahu, segera, bank dari mana credit, perubahan atau penerusan telah diterima.

f. If a bank is

requested to advise a credit or amendment but cannot satisfy itself as to the apparent authenticity of the credit, the amendment or the advice, it must so inform without delay, the bank

f. Jika bank dimohon untuk meneruskan credit atau perubahan tetapi tidak dapat meyakini dengan jelas autentisitas credit, perubahan atau penerusan, bank tersebut wajib memberitahu, segera, bank darimana

(9)

from which the instructions appear to have been received. If the advising bank or second advising bank elects nonetheless to advise the credit or amendment, it must inform the beneficiary or second advising bank that it has not been able to satisfy itself as to apparent authenticity of the credit, the amendment or the advice.

instruksi telah diterima. Jika advising bank atau second advising bank walaupun begitu tetap memilih untuk meneruskan credit atau perubahan, bank dimaksud wajib memberitahu beneficiary atau second advising bank bahwa bank dimaksud tidak mampu untuk meyakini dengan jelas autentisitas credt, perubahan atau penerusan.

Article 10

AMENDMENTS

Article 10

PERUBAHAN

a. Except as otherwise provided by article 38, a credit can neither be amended nor cancelled without the agreement of the issuing bank, the confirming bank, if any and the beneficiary.

a. Kecuali sebagaimana berbeda ditentukan oleh pasal 38, credit tidak dapat diubah ataupun dibatalkan tanpa persetujuan issuing bank, confirming bank jika ada dan beneficiary.

b. An issuing bank is irrevocably bound by an amendment as of the time it issues the amendment. A confirming bank may extend its confirmation to an amendment and will be irrevocably bound as of the time it advises the amendment. A confirming bank may, however, choose to advise an amendment without extending its confirmation and, if so, it must inform the issuing bank without delay and inform the beneficiary in its advice.

b.

Issuing bank secara irrevocable terikat oleh perubahan sejak saat issuing bank menerbitkan perubahan. Confirming bank boleh menambahkan konfirmasinya pada perubahan dan akan secara irrevocable terikat sejak saat confirming bank meneruskan perubahan tersebut. Confirming bank, boleh, bagaimanapun , memilih untuk meneruskan perubahan tanpa menambahkan konfirmasinya dan, jika demikian, confirming bank wajib memberitahu issuing bank segera dan memberitahu beneficiary dalam penerusannya.

c.

The term and conditions of the original credit (or a credit incorporating previously accepted amendments) will remain in force for the beneficiary until the beneficiary communicates its acceptance of the amendment to the bank that advised such amendment. The beneficiary should give notification of acceptance or rejection of an amendment. If the beneficiary fails to give such notification, a presentation that complies with the credit and to any not yet accepted amendment will be deemed to be notification of acceptance by the beneficiary of such amendment. As of that moment the credit will be amended.

c. Syarat dan kondisi credit asli (atau credit yang mencantumkan perubahan-perubahan yang diterima sebelumnya) akan tetap berlaku untuk beneficiary hingga beneficiary mengkomunikasikan penerimaannya atas perubahan kepada bank yang meneruskan perubahan. Beneficiary harus memberikan notifikasi penerimaan atau penolakan suatu perubahan.jika beneficiary gagal memberikan notifikasi seperti itu, presentasi yang sesuai dengan credit dan terhadap setiap perubahan yang belum diterima akan dianggap sebagai notifikasi penerimaan oleh beneficiary atas perubahan seperti itu. Sejak saat itu credit berubah.

d.

A bank that advises an amendment should inform the bank from which it

d. Bank yang meneruskan perubahan seyogyanya memberitahu bank dari mana bank dimaksud telah menerima perubahan atas setiap

(10)

received the amendment of any notification of acceptance rejection.

notifikasi penerimaan atau penolakan. e. Partial acceptance of an

amendment is not allowed and will be deemed to be notification of rejection of the amendment.

e.

Penerimaan sebagian atas suatu perubahan tidak dibolehkan dan akan dianggap menjadi notifikasi penolakan atas perubahan.

f.

A provision in an amendment to the

effect that the amendment shall enter into force unless rejected by the beneficiary within a certaintime shall disregarded.

f. Ketentuan dalam suatu perubahan yang mengandung arti bahwa perubahan tersebut harus berlaku kecuali ditolak oleh beneficiary dalam jangka waktu tertentu harus diabaikan

Article 11

TELETRANSMITTED AND PRE ADVISED CREDITS AND AMENDMENT

Article 11

TELETRANSMISI DAN PRE ADVISED CREDIT DAN PERUBAHAN

a. An authenticated teletransmission of a credit or amendment will be deemed to be the operative credit or amendment, and any subsequent mail confirmation shall be disregarded.

a.

Teletransmisi asli atas credit atau perubahan akan dianggap sebagai credit atau perubahan yang operatif, dan setiap konfirmasi per surat berikutnya harus diabaikan .

If a teletransmission states “full detail to follows” (or words of similar effect), or states that the mail confirmation is to be the operative credit or amendment, then the teletransmission will be not to be deemed to be the operative credit or amendment. The issuing bank must then issue the operative credit or amendment without delay in terms not inconsistent with the teletransmission.

Jika teletransmisi menyatakan “full details to follow”( atau kata-kata yang artinya serupa) atau menyatakan bahwa konfirmasi per surat menjadi credit atau perubahan yang operatif, selanjutnya teletransmisi tersebut tidak akan dianggap sebagai credut atau perubahan yang operatif.Issuing bank wajib kemudian menerbitkan credit atau perubahan yang operatif segera dengan syarat –syarat tidak inkonsisten dengan teletransmisi tersebut.

b.

A preliminary advice of the

issuance of a credit or amendment (“pre-advice”) shall only be sent if the issuing bank is prepared to issue the operative credit or amendment. An issuing bank that sends a pre-advice is irrevocably committed to issue the operative credit or amendment, without delay, in terms not inconsistent with the pre-advice.

b.

Penerusan pendahuluan atas penerbitan credit atau perubahan (“pre-advice”) hanya akan dikirim jika issuing bank siap menerbitkan credit atau perubahan yang operatif. Issuing bank yang mengirimkan pre-advice secara irrevocable mengikatkan diri untuk menerbitkan credit atau perubahan yang operatif, segera, dengan syarat tidak inkonsisten dengan pre-advice tersebut.

Article 12

NOMINATION

Article 12

MOMINASI

a. Unless a nominated bank is confirming bank, an authorization to honour or negotiate does not impose any obligation on that

a.

Kecuali nominated bank adalah confirming bank, kuasa untuk membayar atau menegosiasi tidak menimbulkan kewajiban

(11)

nominated bank to honour or negotiate, except when expressly agreed to by that nominated bank and so communicated to be the beneficiary.

bagi nominated bank dimaksud untuk membayar atau menegosiasi, kecuali bila dengan tegas disetujui oleh nominated bank dan dikomunikasikan demikian kepada beneficiary.

b.

By nominating a bank to accept a draft or incur a deferred payment undertaking, an issuing bank authorizes that nominated bank to prepay or purchase a draft accepted or a deferred payment undertaking incurred by that nominated bank.

b. Dengan menominasi suatu bank untuk mengaksep draft atau menanggung janji pembayaran yang ditangguhkan, issuing bank memberi kuasa kepada nominated bank dimaksud untuk memberikan pembayaran terlebih dahulu atau membeli draft yang diaksep atau janji pembayaran yang ditangguhkan yang ditanggung oleh nominated bank dimaksud.

c. Receipt or examination and forwarding of documents by a nominated bank that is not a confirming bank does not make that nominated bank liable to honour or negotiate, nor does it constitute honour or negotiate.

c.

Penerimaan atau pemeriksaan dan penerusan dokumen-dokumen oleh nominated bank yang tidak merupakan confirming bank tidak membuat nominated bank dimaksud berkewajiban membayar atau menegosiasi, tindakan itu pun tidak merupakan pembayaran atau negosiasi.

Article 13

BANK TO BANK REIMBURSEMENT ARRANGEMENTS

Article 13

ATURAN REIMBURSEMEN ANTAR BANK

a.

a.If a credit states that reimbursement is to be obtained by a nominated bank (“claiming bank”), claiming on another party (“reimbursing bank”), the credit must state if the reimbursement is subject to the ICC rules for bank-to-bank reimbursements in effect on the date of issuance of the credit.

a. Jika credit menyatakan bahwa reimbursmen akan diperoleh oleh nominataed bank(“claiming bank”)dengan menagih kepada pihak lain (“reimbursing bank”), credit wajib menyatakan jika reimbursemen tersebut tunduk pada ketentuan ICC untuk reimbursemen antar bank yang berlaku pada tanggal penetbitan credit.

b. If a credit does not state that reimbursement is subject to the ICC rules for bank-to-bank reimbursements, the following apply :

b.

Jika credit tidak menyatakan bahwa reimbursemen tunduk pda ketentuan ICC untuk reimbursemen antar bank, yang berikut berlaku ;

i. An issuing bank must provide a reimbursing bank with a reimbursement authorization that conforms with the availability stated in the credit. The reimbursement authorization should not be subject to an expiry date.

i. issuing bank wajib menyediakan kepada reimbursing bank kuasa reimbursemen yang sesuai dengan ketersediaan yang dinyatakan dalam credit.Kuasa reimbursemen seyogyanya tidak pada suatu jatuh tempo.

(12)

iii. A claiming bank shall not be required to supply a reimbursing bank with a certificate of compliance with the terms and conditions of the credit.

ii. Claiming bank harus tidak disyaratkan untuk menyediakan kepada reimbursing bank sebuah sertifikat kesesuaian dengan syarat dna kondisi credit.

iii. An issuing bank will be responsible for any loss of interest, together with any expenses incurred, if reimbursement is not provided on first demand by reimbursing bank in accordance with the terms and conditions of the credit.

iii.

Issuing bank akan bertanggung jawab atas setiap kerugian bunga, dan juga pengeluaran yang ditanggung, jika reimbursemen tidak diberikan pada permintaan pertama oleh reimbursing bank sesuai dengan syarat dan kondisi credit.

iv.

A reimbursing bank’s charges ar for the account of the issuing bank. However, if the charges are for the account of beneficiary, it is the responsibility of an issuing bank to so indicate in the credit and in the reimbursement authorization. If a reimbursing bank’s charges are for the account of the beneficiary , they shall be deducted from the amuont due to a claiming bank when reimbursement is made. If no reimbursement is made, the reimbursing bank’s charges remain the obligation of the issuing bank.

iv. Biaya reimbursing bank menjadi beban issuing bank, namun jika biaya tersebut adalah untuk beban beneficiary, menjadi tanggung jawab issuing bank untuk menyatakan demikian dalam credit dan dalam kuasa reimbursemen. Jika biaya reimbursing bank adalah untuk beban beneficiary, biaya tersebut harus dikurangi dari jumlah yang dibayarkan kepada claiming bank pada saat reimbursemen diberikan.Jika tidak ada reimbursemen yang diberikan, biaya reimbursing bank tetap merupakan kewajiban issuing bank. c. Issuing bank is not

relieved of any of its obligations to provide reimbursement if reimbursement is not made by reimbursing bank on first demand.

c.

Issuing bank tidak dibebaskan dari setiap kewajibannya untuk memberikan reimbursemen jika reimbursemen tidak diberikan oleh reimbursing bank pada permintaan pertama.

Article 14

STANDARD FOR EXAMINATION OF DOCUMENTS

A

rticle 14

STANDAR UNTUK PEMERIKSAAN DOKUMEN

a.

A nominated bank acting on its nomination, a confirming bank, if any, and the issuing bank must examine a presentation to determine, on the basis of the documents alone, whether or not the documents appear on their face to constitute a complying presentation.

a.

Nominated bank yang bertindak sesuai nominasinya, confirming bank, jika ada, dan issuing bank wajib memeriksa suatu presentasi untuk menentukan, atas dasar dokumen semata, apakah dokumen-dokumen tersebut kelihatan secara fisik merupakan presentasi yang sesuai atau tidak.

b.

A nominated bank acting on its

nomination, a confirming bank, if any, and the issuing bank shall each have a maximum of five banking days following the day of presentation

b.

Nominated bank yang bertindak sesuai nominasinya, confirming bank, jika ada, dan issuing bank masing-masing memiliki maksimum lima hari kerja perbankan setelah

(13)

to determine if a presentation is complying. This period is not curtailed or otherwise affected by the occurrence on or after the date of presentation of any expiry date or last day for presentation.

hari presentasi untuk menentukan jika presentasi sesuai.Jangka waktu ini tidak dikurangi atau sebaliknya dipengaruhi oleh terjadinya setiap tanggal jatuh tempo atau hari terakhir untuk presentasi pada atau setelah tanggal presentasi.

c. A presentation including one or more original

transport documents subject to articles 19,20,21,22,23,24 or 25 must be made by or on behalf of the beneficiary not ;ter than 21 calendar days after the date of shipment as described in these rules, but in any event not later than the expiry date of the credit.

c. Presentasi yang mencakup satu atau lebih dokumen transport asli yang tunduk pada pasal 19,20,21,22,23,24 atau 25 wajib dilakukan oleh atau atas nama beneficiary tidak lebih lama dari 21 hari kalender setelah tanggal pengiriman sebagaimana diuraikan dalam UCP ini, tetapi dalam hal apapun tidak lebih lama dari tanggal jatuh tempo credit.

d. Data in a document, when read in context with the credit, the document itself and international standard banking practice, need not be identicalto, but must not conflict with, data ini that document or the credit.

d

.

Data di dalam dokumen, bila dibaca dalam hubungannya dengan credit, dokumen itu

sendiri dan praktek perbankan standar

internasional, tidak perlu identik, tetapi

wajib tidak bertentangan dengan, data

dalam dokumen dimaksud, setiap dokumen

lain yang disyaratkan atau credit.

e.

In documents other than the commercial invoices, the description of the goods, services or performance, if stated, may be in general terms not conflicting with their description in the credit.

e. Dalam dokumen-dokumen selain commercial invoice, uraian barang, jasa atau pelaksanaan, jika dinyatakan boleh secara umum yang tidak bertentangan dengan uraian barang, jasa atau pelaksanaan dalam credit.

f. If a credit requires presentation of a document other than a transport document, insurance document or commercial invoice, without stipulating by whom the document is to be issued or its data content, banks will accept the document as presented if its content appears to fulfill the function of the required document and otherwise complies with sub-articles 14 (d).

f. jika credit mensyratkan presentasi dokumen selain dokumen transport, dokumen asuransi atau commercial invoice, tanpa menentukan oleh siapa dokumen terebut akan diterbitkan atau isi datannya, bank-bank akan menerima dokumen sebagaimana diajukan jika isinya kelihatan memenuhi fungsi dokumen yang diisyaratkan dan hal lain sesuai dengan sub-pasal 14(d).

g. A document presented but not required by the credit will be disregarded and may be returned to the presenter.

g. Dokumen yang dipresentasikan tetapi tidak disyaratkan oleh credit akan diabaikan dan boleh dikembalikan kepada presenter.

h. If a credit contains a condition without stipulating the document to indicate compliance with the condition, banks will deem such condition as not stated and will disregard it.

h.

Jika credit memuat kondisi tanpa menentukan dokumen untuk mengindikasikan kesesuaian dengan kondisi tersebut, bank-bank akan menganggap kondisi seperti itu sebagai tidak dinyatakan dan akan mengabaikannya.

(14)

i.

A document may be dated prior to the issuance date of the credit, but must not be dated later than its date of presentation.

i. Dokumen boleh diberi tanggal mendahului tanggal penerbitan credit, tetapi wajib tidak diberi tanggal lebih lama dari tanggal presentasinya.

j.

When the addresses of the beneficiary and the applicant appear in any stipulated document, they need not be the same as those stated in the credit or in any other stipulated document, but must be within the same country as the respective addresses mentioned in the credit. Contact details (telefax, telephone, email and the like) stated as part of the beneficiary’s and the applicant’s address will be disregarded. However, when the address and contact details of applicant appear as part of the consignee of notify party details on a transport document subject to articles 19,20,21,22,23,24 or 25, they must be stated in the credit.

j.

Bilamana alamat beneficiary dan applicant kelihatan dalam dokumen yang disyaratkan, alamat tersebut tidak perlu sama dengan alamat yang dinyatakan dalam credit atau dalam dokumen yang disyaratkan lainnya, tetapi wajib dalam negara yang sama sebagaimana masing-masing alamat yang disebutkan dalam credit. Detail kontak (telefax, telepon, email, dan sejenisnya) yang dinyatakan sebagai bagian dari alamat beneficiary dan applicant akan diabaikan. Namun, bila alamat dan detil kontak applicant kelihatan sebagai bagian dari detil consignee atau notify party pada dokumen trasnpor yang tunduk pada pasal 19,20,21,22,23,24 atau 25, alamt dan detil kontak dimaksud wajib sebagaimana dinyatakan dalam credit.

k. The shipper or consignor of the goods indicated on any document need not be the beneficiary

k. Shipper atau consignor dari barang yang diindikasikan pada setiap dokumen tidak perlu beneficiary dari credit.

l. A transport document may be issued by any party other than a carrier, owner, master or charterer provided that the transport document meets the requirements of articles 19,20,21,22,23 or 24 of these rules.

l. Dokumen trasnpor boleh diterbitkan oleh setiap pihak selain pengangkut, pemilik kapal, nakhoda kapal atau penyewa kapal sepanjang bahwa dokumen transport tersebut memnuhi persyaratan pasal 19,20,21,22,23 atau 24 dari UCP ini.

Article 15

COMPLYING PRESENTATION

A

rticle 15

PRESENTASI YANG SESUAI

a.

When an issuing bank determines that a presentation is complying, it must honour.

a. Bilamana issuing

bank menetapkan bahwa presentasi sesuai, issuing bank wajib membayar.

b. When a confirming bank determines that a presentation is complying, it must honour or negotiate and forward the documents to the issuing bank.

b. Bilamana confirming bank menetapkan bahwa presentasi sesuai, confirming bank wajib membayar, atau menegosiasi dan meneruskan dokumen-dokumen kepada issuing bank.

c.

When a nominated bank determines

that presentation is complying and honours or negotiates, it must forward the documents to the

c. Bilamana nominated bank menetapkan bahwa presentasi sesuai dan membayar atau menegosiasi, nominated bank waijb

(15)

confirming bank or issuing bank. meneruskan dokumen-dokumen kepada confirming atau issuing bank.

Article 16

DISCREPANT DOCUMENTS, WAIVER AND NOTICE

Article 16

DOKUMEN DISKREPANSI, PERSETUJUAN DAN PEMBERITAHUAN

a. When a nominated bank acting on its nomination, a confirming bank, if any or the issuing bank determines that a presentation does not comply, it may refuse to honour or negotiate.

a.

Bilamana nominated bank bertindak sesuai nominasinya, confirming bank, jika ada, atau issuing bank menetapkan bahwa presentasi tidak sesuai, bank tersebut boleh menolak untuk membayar atau menegosiasi.

b. When an issuing bank determines that a presentation does not comply, it may in its sole judgement approach the applicant for a waiver of the discrepancies.This does not, however extend the period mentioned in sub-article 14 (b).

b. Bilamana issuing bank menetapkan bahwa presentasi tidak sesuai, issuing bank boleh berdasarkan pertimbangannya sendiri menghubungi applicant untuk menyetujui diskrepansi tersebut, namun, hal ini tidak memperpanjang batas waktu yang disebutkan dalam sub-pasal 14 (b).

c. When a nominated bank acting on its nominations, a confirming bank, if any, or the issuing bank decides to refuse to honour or negotiate, it must give a single notice to that effect to the presenter.

c.

Bilamana nominated bank bertindak sesuai nominasinya, confirming bankm jika ada atau issuing bank memutuskan untuk menolak untuk membayar, menegosiasi, bank tersebut wajib memberikan satu pemberitahuan untuk tujuan itu kepada presenter.

The notice must state ; Pemberitahuan tersebut wajib menyatakan ; i. that the bank is refusing to honour

or negotiate and

i.

membayar atau menegosiasi; dan bahwa bank sedang menolak untuk ii. each descrepanciy in respect of

whichthe bank refuses to honour or negotiate; and

setiap diskrepansi atas dasar mana bank menolak untuk membayar atau menegosiasi ; dan

iii. a). that the bank is holding the documents pending further instructions from the presenter or :

iii. a) bahwa bank sedang menahan dokumen-dokumen menunggu instruksi lebih lanjutdari presenter ; atau

d)

that the issuing bank is holding the documents until itreceives a waiver from the applicant and agreed to accept, or receives further instructions from the presenter prior to agreeing to accept a waiver or

b) bahwa issuing bank sedang menahan dokumen-dokumen hingga issuing bank menerima persetujuan diskrepansi dari applicant dan setuju menerimanya, atau menerima instruksi lebih lanjut dari presenter sebelum menyetujui untuk menerima persetujuan diskrepansi.

(16)

c) that the bank is returning the documents : or

c) bahwa bank sedang mengembalikan dokumen-dokumen; atau

d) that the bank is acting in accordance with instructions previously received from the presenter

d) bahwa bank sedang bertindak sesuai dengan instruksi yang diterima sebelumnya dari presenter.

d.

The notice required in sub-article 16 ( c ) must be given by telecommunication or, if that is not possible, by other expeditious means no later than the close of the fifth banking day following the day of the presentation.

d. Pemberitahuan yang disyaratkan dalam sub-pasal 16 (c) wajib diberikan dengan telekomunikasi atau, jika tidak mungkin, dengan sarana cepat laindan tidak lebih lama dari penutupan hari kerja perbankan ke-lima setelah hari presentasi.

e. A nominated bank acting on its nomination, a confirming bank, if any, or the issuing bank may, after providing notice required by sub –article 16 (c) (iii) (a) or (b), return the documents to presenter at any time.

e. nominated bank yang bertindak sesuai nominasinya, confirming bank, jika ada atau issuing bank boleh, setelah menyediakan pemberitahuan yang disyaratkan oleh sub-pasal 16 (c) (iii) (a) atau (b), mengembalikan dokumen-dokumen kepada presenter setiap saat.

f.

If issuing bank or a confirming bank fails to act in accordance with the provisions of this article, it shall be precluded from claiming that the documents do not constitute a complying presentation.

f. Jika issuing bank atau confirming bank gagal bertindak sesuai dengan ketentuan-ketentuan dalam pasal ini, bank tersebut harus dicegah dari menegaskan bahwa dokumen-dokumen tidak merupakan presentasi yang sesuai.

g. When an issuing bank refuses to honour or a confirming bank refuses to honour or negotiate and has given notice to that effect in accordance with this article, it shall then be entitled to claim a refund, with interest, of any reimbursement made.

g.

Bilamana issuing bank menolak untuk membayar atau confirming bank menolak untuk membayar atau menegosiasi dan telah memberikan pemberitahuan untuk tujuan itu sesuai dengan pasal ini, bank tersebtu kemudian berhak menuntut pembayaran kembali, dengan bunga, atas setiap reimbursemen yang dilakukan.

Article 17

ORIGINAL DOCUMENTS AND COPIES

Article 1

7

DOKUMEN ASLI DAN COPY

a. At least one original of each document stipulated in the credit must be presented.

a. Paling sedikit satu asli dari setiap dokumen yang disyaratkan dalam credit wajib dipresentasikan

b. A bank shall treat as an original any document bearing an apparently original signature, mark, stamp or label of the issuer of the document, unless the document itself indicates that it is not an original.

b. Bank harus

memperlakukan sebagai asli setiap dokumen yang mencantumkan dengan jelas tanda tangan asli, tanda cap, atau label dari penerbit dokumen, kecuali dokumen itu sendiri mengindikasikan bahwa dokumen tersebut tidak asli.

(17)

c. Unless a document indicates otherwise, a bank will also accept a document as original if it ;

c. Kecuali dokumen

mengindikasikan berbeda, bank juga akan menerima dokumen sebagai asli jika dokumen tersebut :

i. appears to be written, typed, perforated or stamped by the document issuer’s hand ; or

i. kelihatan ditulis, diketik, diperforasi atau dicap oleh petugas penerbit dokumen, atau ii. appears to be on the document

issuer’s original stationery; or

ii. kelihatan pada dokumen kertas surat asli milik penerbit, atau

iii. states that it is original, unless the statement appears not to apply to the document presented.

iii. menyatakan bahwa dokumen asli, kecuali pernyataan tersebut kelihatan tidak berlaku terhadap dokumen yang dipresentasikan d. If a credit requires presentation of

copies of documents, presentation of either originals or copies is permitted.

d. Jika credit

mensyaratkan presentasi copy dokumen, presentasi salah satu asli atau copy dibolehkan e. If a credit requires presentation of

multiple documents by using term such as “in duplicate”, “in two fold” or “in two copies”, this will be satisfied by the presentation of at least one original and the remaining number in copies, except when the document itself indicates otherwise.

e. Jika credit

mensyaratkan presentasi dokumen rangkap dengan menggunakan istilah seperti “in duplicate”, “in two fold”, atau “in two copies”, istilah ini akan dipenuhi dengan presentasi paling sedikit satu asli dan jumlah sisanya berupa copy, kecuali bila dokumen itu sendiri mengindikasikan berbeda.

Article 18

COMMERCIAL INVOICE

Article 18

COMMERCIAL INVOICE

a. A commercial invoice : Commercial invoice ; i. must appear to have been

issued by the beneficiary(except as provided in article 38);

i. wajib kelihatan telah diterbitkan oleh beneficiary (kecuali sebagaiman ditentukan dalam pasal 38) ;

ii. must be made out in the name of the applicant (except as provided in sub article 38 (g)

ii. wajib dibuat atas nama applicant (kecuali sebagaimana ditentukan dalam sub-pasal 38 (g))

iii. must be made out in the same currency as the credit ; and

iii. wajib dibuat dalam mata uang yang sama dengan credit; dan

iv. need not be signed iv. tidak perlu ditandatangani b. A nominated bank acting on its

(18)

issuing bank may accept a commercial invoice issued for an amount in excess of the amount permitted by the credit, and its decision will be binding upon all parties, provided the bank in question has not honoured

issuing bank boleh menerima commercial invoice yang diterbitkan denga nilai lebih dari nilai yang dibolehkan oleh credit, dan keputusannya akan mengikat semua pihak, sepanjang bank dimaksud tidak telah membayar atau menegosiasi untuk nilai lebih dari nilai yang dibolehkan oleh credit.

c. The description of the goods, services or performance in a commercial invoice must correspond with that appearing in the credit

c. Uraian barang, jasa atau pelaksanaan

dalam commercial invoice wajib sesuai

dengan yang kelihatan dalam credit.

Article 19

TRANSPORT DOCUMENT COVERING AT LEAST TWO DIFFERENT MODES OF TRANSPORT

a. A transport document covering at least two different modes of transport (multimodal or combined transport document), however named, must appear to :

i. indicate the name of the carrier and be signed by :

• the carrier or a named agent for or on behalf of the carrier, or

• the master or a named agent for or on behalf of the master

Any signature by the carrier, master or agent must be identified as that of the carrier, master or agent

Any signature by an agent must indicate whether the agent has signed for or on behalf of the carrier or for or on behalf of the master

Pasal 19

DOKUMEN TRANSPOR YANG MENCAKUP PALING SEDIKIT DUA MODA TRANSPOR YANG BERBEDA

a. Dokumen transport yang mencakup paling sedikit dua moda transpor yang berbeda (multimodal atau combined transport document), bagaimanapun dinamakan, wajib kelihatan :

i. mengindikasikan nama pengangkut dan ditandatangani oleh :

• pengangkut atau agen yang ditunjuk untuk atau atas nama pengangkut, atau

• nakhoda kapal atau agen yang ditunjuk untuk atau atas nama nakhoda kapal

Setiap tanda tangan pengangkut, nakhoda kapal atau agen wajib diidentifikasi sebagai tanda tangan pengangkut, nakhoda kapal atau agen.

Setiap tanda tangan agen wajib mengindikasikan apakah agen telah menandatangani untuk atau atas nama pengangkut atau untuk atau atas nama nakhoda kapal

ii. indicate that the goods have been dispatched, taken in charge or shipped on board at the place stated in the credit, by :

• pre-printed wording, or

• a stamp or notation indicating the date on which the goods have been dispatched, taken in charge or shipped on board The date of issuance of the transport

ii. mengindikasikan bahwa barang telah diberangkatkan diambil alih atau dimuat di atas kapal di tempat yang dinyatakan dalam credit, dengan :

• rumusan kata yang telah dicetak, atau

• cap atau notasi yang mengindikasikan tanggal pada saat mana barang telah diberangkatkan, diambil alih atau dimuat di atas kapal

(19)

document will be deemed to be the date of dispatch, taking in charge or shipped on board, and the date of shipment. However, if the transport document indicates, by stamp or notation, a date of dispatch, taking in charge or shippedon board, this date will be deemed to be the date of shipment

dianggap sebagai tanggal pemberangkatan, pengambilalihan atau pemuatan di atas kapal, dan tanggal pengiriman. Namun, jika dokumen transpor mengindikasikan, dengan cap atau notasi, tanggal pemberangkatan, pengambilalihan atau pemuatan di atas kapal, tanggal ini akan dianggap menjadi tanggal pengiriman iii. indicate the place of dispatch, taking in

charge or shipment, and the place of final destination stated in the credit, even if :

a) the transport document states, in addition, a different place of dispatch, taking in charge or shipment or place of final destination, or

b) the transport document contains the indication “intended” or similar qualification in relation to the vessel, port of loading or port of discharge

iii. mengindikasikan tempat pemberangkatan, pengambilalihan atau pengiriman dan tempat tujuan akhir yang dinyatakan dalam credit, walaupun jika :

a) dokumen transport menyatakan, sebagai tambahan, tempat pemberangkatan, pengambilalihan atau pengiriman atau tempat tujuan akhir yang berbeda, atau

b) dokumen transport memuat indikasi “intended” atau kualifikasi serupa dalam hubungannya terhadap kapal, pelabuhan muat atau pelabuhan bongkar

iv. be the sole original transport document or, if issued in more than one original, be the full set as indicated on the transport document

iv. merupakan satu-satunya dokumen transpor asli atau, jika diterbitkan lebih dari satu asli, merupakan seperangkat lengkap sebagaimana diindikasikan pada dokumen transport

v. contain terms and conditions of carriage or make reference to another source containing the terms and conditions of carriage (short form or blank back transport document). Contents of terms and conditions of carriage will not be examined

v. memuat syarat dan kondisi pengangkutan atau membuat rujukan pada sumber lain yang memuat syarat dan kondisi pengangkutan (short form atau blank back transport document). Isi dari syarat dan kondisi pengangkutan tidak akan diperiksa. vi. contain no indication that it is subject to a

charter party.

vi. tidak memuat indikasi bahwa dokumen transport tunduk pada charter party

b. For the purpose of this article, transhipment means unloading from one means of conveyance and reloading to another means of conveyance (whether or not in different modes of transport) during the carriage from the place of dispatch, taking in charge or shipment to the place of final destination stated in the credit

b. Untuk tujuan pasal ini, alih kapal berarti pembongkaran dari satu alat pengangkutan dan pemuatan kembali ke alat pengangkutan lain (apakah dengan moda transport yang berbeda atau tidak) selama pengangkutan dari tempat pemberangkatan, pengambilalihan atau pengiriman ke tempat tujuan akhir yang dinyatakan dalam credit

(20)

goods will or may be transshipped provided that the entire carriage is covered by one and the same transport document

bahwa barang akan atau mungkin dialihkapalkan sepanjang bahwa

keseluruhan pengangkutan dicakup oleh satu dan dokumen transport yang sama ii. A transport document indicating that

transhipment will or may take place is acceptable, even if the credit prohibits transhipment

ii. Dokumen transport yang mengindikasikan bahwa alih kapal akan atau mungkin terjadi diterima, walaupun jika credit melarang alih kapal

Article 20

BILL OF LADING

A bill of lading, however named, must appear to : Indicate the name of the carrier and be signed

by :

the carrier or a named agent for or on behalf of the carrier, or

the master or a named agent for or on behalf of the master

Any signature by the carrier, master or agent must be identified as that of the carrier, master or agent.

Any signature by an agent must indicate whether the agent has signed for or on behalf of the carrier or for or on behalf of the master

Pasal 20

BILL OF LADING

a. Bill of lading, bagaimanapun dinamakan, wajib kelihatan :

i. mengindikasikan nama pengangkut dan ditandatangani oleh :

•pengangkut atau agen yang ditunjuk untuk atau atas nama pengankut, atau

•nakhoda kapal atau agen yang ditunjuk untuk atau atas nama nakhoda kapal

Setiap tanda tangan pengangkut, nakhoda kapal atau agen wajib diidentifikasi sebagai tanda tangan pengangkut, nakhoda kapal atau agen.

Setiap tanda tangan agen wajib mengindikasikan apakah agen telah menandatangani untuk atau atas nama pengangkut atau untuk atau atas nama nakhoda kapal.

Indicate that the goods have been shipped on board a named vessel as the port of loading stated in the credit by :

pre-printed wording, or

an on board notation indicating the date on which the goods have been shipped on board

The date of issuance of the bill of lading will be deemed to be the date of shipment unless the bill of lading contains an on board notation indicating the date of shipment, in which case the date stated in the on board notation will be deemed to be the date of shipment.

If the bill of lading contains the indication “intended vessel” or similar qualification in relation to the name of the vessel, an on

ii. Mengindikasikan bahwa barang telah dimuat di atas sebuah kapal yang ditunjuk di pelabuhan muat yang dinyatakan dalam credit dengan :

•rumusan kata yang telah dicetak, atau

•notasi on board yang mengindikasikan tanggal pada saat mana barang telah dimuat di atas kapal Tanggal penerbitan bill of lading akan dianggap menjadi tanggal pengiriman kecuali bill of lading memuat notasi on board yang mengindikasikan tanggal pengiriman, yang dalam hal ini tanggal yang dinyatakan dalam notasi on board akan dianggap menjadi tanggal pengiriman.

Jika bill of lading memuat indikasi ”intended vessel” atau kualifikasi serupa

(21)

board notation indicating the date of shipment and the name of the actual vessel is required

dalam kaitannya terhadap nama kapal, notasi on board yang mengindikasikan tanggal pengiriman dan nama kapal yang sebenarnya diperlukan.

Indicate shipment from the port of loading to the port of discharge stated in the credit

If the bill of lading does not indicate the port of loading stated in the credit as the port of loading, or if it contains the indication ”intended” or

iii. mengindikasikan pengiriman dari pelabuhan muat ke pelabuhan bongkar yang dinyatakan dalam credit

Jika bill of lading tidak mengindikasikan pelabuhan muat yang dinyatakan dalam credit sebagai pelabuhan muat, atau jika bill of lading memuat indikasi “intended” atau

similiar qualification in relation to the port of loading, an on board notation indicating the port of loading as stated in the credit, the date of shipment and the name of the vessel is required. This provision applies even when loading on board or shipment on a named vessel is indicated by pre-printed wording on the bill of lading

kualifikasi serupa dalam kaitannya terhadap pelabuhan muat, notasi on board yang mengindikasikan pelabuhan muat sebagaimana dinyatakan dalam credit, tanggal pengiriman dan nama kapal diperlukan. Ketentuan ini berlaku walaupun bila pemuatan di atas kapal atau pengiriman di atas kapal yang ditunjuk diindikasikan dengan rumusan kata yang telah dicetak pada bill of lading.

iv. be the sole original bill of lading or, if issued in more than one original, be the full set as indicated on the bill of lading

iv. merupakan satu-satunya bill of lading asli atau, jika diterbitkan lebih dari satu asli, merupakan seperangkat lengkap sebagaimana diindikasikan pada bill of lading.

v. contain terms and conditions of carriage or make reference to another source containing the terms and conditions of carriage (short form or blank back bill of lading). Contents of terms and conditions or carriage will not be examined

v. memuat syarat dan kondisi pengangkutan atau memuat rujukan pada sumber lain yang memuat syarat dan kondisi pengangkutan (short form atau blank back bill of lading). Isi dari syarat dan kondisi pengangkutan tidak akan diperiksa.

vi. contain no indication that it is subject to a charter party

vi. tidak memuat indikasi bahwa bill of lading tunduk pada charter party

For the purpose of this article, transhipment means unloading from one vessel and reloading to another vessel during the carriage from the port of loading to the port of discharge stated in the credit

b. Untuk tujuan pasal ini, alih kapal berarti pembongkaran dari satu kapal dan pemuatan kembali ke kapal lain selama pengangkutan dari pelabuhan muat ke pelabuhan bongkar yang dinyatakan dalam credit.

i. A bill of lading may indicate that the goods will or may be transhipped provided that the entire carriage is covered by one and the same bill of lading

c. i. Bill of lading boleh mengindikasikan bahwa barang akan atau mungkin dialihkapalkan sepanjang bahwa keseluruhan pengangkutan dicakup oleh

Referensi

Dokumen terkait

Agar teknologi pemuliaan berbantu marka molekuler berbasis piramida gen berhasil maka ada beberapa hal yang perlu diperhatikan dalam skema piramida gen, yaitu a)

Segara Timber adalah pada yaitu pada On Product yang telah sesuai dengan ketentuan yang berlaku serta produk yang menggunakan tanda/logo V-Legal tersebut bukan

Okelah kalau begitu…dalam teknik sentuhan hal yang harus pertama bisa kita sentuh adalah tangan dan pundak si wanita dengan cara memeluknya dari samping…itu

Sedangkan dari analisa SWOT IFAS EFAS diperoleh strategi rencana pengembangan pelabuhan yang dapat diterapkan di Pelabuhan Umum Gresik adalah strategi agresif yaitu :

Muhammad Iqbal yang dalam hal ini adalah seorang tokoh yang lebih dikenal sebagai seorang ulama modernis dan reformis dari pada istilah penokohan lainnya, kiranya telah

Pendidikan senantiasa selalu berkembang dan berpengaruh dalam kehidupan sosial masyarakat. Dari hal itu maka tidak dapat dipungkiri bila dalam pendidikan selalu

Berdasarkan uraian di atas, peneliti membuat suatu penelitian dengan judul “PENGARUH GREEN PRODUCT (Tissue Tessa) TERHADAP KEPUTUSAN PEMBELIAN (Studi Kasus Wilayah