• Tidak ada hasil yang ditemukan

TRANSLATION QUALITY ANALYSIS ON SENTENCES ACCOMMODATING DIRECTIVE SPEECH ACTS IN THE CHILDREN MOVIE ENTITLED: THE LORAX.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "TRANSLATION QUALITY ANALYSIS ON SENTENCES ACCOMMODATING DIRECTIVE SPEECH ACTS IN THE CHILDREN MOVIE ENTITLED: THE LORAX."

Copied!
12
0
0

Teks penuh

(1)

iii

TRANSLATION QUALITY ANALYSIS ON SENTENCES

ACCOMODATING DIRECTIVE SPEECH ACTS IN THE CHILDREN

MOVIE ENTITLED: THE LORAX

THESIS

Submitted as Partial Fulfillment of the Requirements for the Sarjana

Sastra Degree in English Department Faculty of Cultural Sciences

Sebelas Maret University

By:

SULISTYANI SARI NUGROHO

C0309058

ENGLISH DEPARTMENT

FACULTY OF CULTURAL SCIENCES

SEBELAS MARET UNIVERSITY

SURAKARTA

(2)
(3)
(4)

vi

PRONOUNCEMENT

Name : SULISTYANI SARI NUGROHO

NIM : C0309058

This research entitled “TRANSLATION QUALITY ANALYSIS ON

SNETENCES ACCOMODATING DIRECTIVE SPEECH ACTS IN THE

CHILDREN MOVIE ENTITLED: THE LORAX” is originally made by the

researcher. It is whole – heartedly stated that this research is neither a plagiarism nor

made by others. Things relating to other people works are written in quotations and

the sources are listed in bibliography. The researcher is ready to take the

responsibility if it is then proved that the researcher cheats.

Karanganyar, August 2015

The Researcher

(5)

vii

MOTTO

“Man jadda wajada”

“Those are upon [right] guidance from their Lord, and it is those who are the

successful.”

(Qs. Al-Baqarah: 5)

“Allah makes the way to Jannah easy for him who treads the path in search

of knowledge.”

(6)

viii

DEDICATION

This research is whole sincerely dedicated to:

(7)

ix

ACKNOWLEDGEMENT

Assalamu’alaikum wr. wb

In the very beginning, I want to give my deepest praise to Allah SWT for

giving me blessing and help so that I can finish this thesis. This thesis can be

completed because the supports, motivations, helps, and guidance are also given from

many people. Therefore, I would like to say thank to:

1. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed, Ph.D, The Dean of Faculty of Cultural

Sciences, for approving this thesis.

2. Drs. Agus Hari Wibowo, M.A, Ph.D, The Head of English Department for giving

an admission to this thesis to be examined.

3. Prof. Dr. Djatmika, M.A, as my thesis supervisor, thank you very much for your

time, patience, guidance, and advice in completing this thesis.

4. All of lecturers in English Department, for giving me valuable knowledge and

lesson.

5. Bayu Budiharjo, S.S, M.Hum, Sumardiono, S.S, M.Hum, and Yunita

Widiyantari, S.S, M.Hum. Thank you for being my raters.

6. My little sisters from SD N 01 Macanan, Imah and Tina, My Cousin, Alam.

Thank you for being my respondents.

7. My beloved mom and my dad. Thank you for always praying for me, supporting

me, and strengthening me. Thank you for everything you give to me.

8. My brothers, Arifin Eko Nugroho, Rohman Syafi’i Adi Nugroho and my little

(8)

x

9. My big family in ED 09, especially for my beloved friends, Nova, Yunita,

Dzuriyah, Artika, Wulandari, Shefield, Desi. Thank you for all memories,

supports and helps.

I realize that this thesis is not perfect. Therefore, I look forward for any

supporting criticism and suggestions. I hope this thesis will make any benefit for the

readers and the other researchers in the same field.

Wassalamu’alaikum wr.wb.

Karanganyar, September 2015

(9)

xi

TABLE OF CONTENTS

Approval of the Thesis Supervisor……… i

Approval of the Board of examiners……….. ii

Pronouncement……….. iii

Motto………... iv

Dedication……….. v

Acknowledgement………. vi

Table of Contents……… viii

Abstract………... xi

CHAPTER I INTRODUCTION A. Research Background……….. 1

B. Research Limitation……….. 7

C. Research Problems………... 7

D. Research Objectives………. 8

E. Research Benefits……….. 8

F. Thesis Organization………... 10

CHAPTER II LITERATURE REVIEW A. Definition of Translation………. 11

B. Problems of Translation……….. 12

C. Translation Technique………. 16

D. Translation Quality of Assessment………. 21

E. Sentences………. 24

F. Pragmatic………. 26

G. Speech Act………. 27

H. Directive Speech Acts………. 30

I. Subtitling……… 31

(10)

xii

K. Previous Studies……….. 33

CHAPTER III RESEARCH METHODOLOGY A. Research Types and Design………. 34

B. Data and Source of Data……….. 34

1. Document………... 34

2. Informants………. 35

3. Secondary Data………. 36

C. Sampling Technique………. 36

D. Methods of Data Collection………. 37

1. Content Analysis……….. 37

2. Questionnaire……… 37

3. In depth interview………. 40

E. Techniques of Data Analysis……… 40

F. Research Procedures………. 42

CHAPTER IV RESEARCH FINDINGS AND DISCUSSION A. Research Findings……… 45

1. The Type of The Directive Speech Acts……….. 45

2. Translation Techniques Analysis………. 61

2.1. Directive Speech Acts Translated Using Single Technique…………. 62

2.2. Directive Speech Acts Translated Using Couplet Technique………… 74

2.3. Directive Speech Acts Translated Using Triplet Technique…………. 81

2.4. Directive Speech Acts Translated Using Quatrain Technique……….. 85

3. Translation Quality Analysis……….... 86

3.1. The Accuracy of Translation………. 87

3.2. The Acceptability of Translation……… 93

3.3. The Readability of Translation……….. 99

(11)

xiii

CHAPTER V CONCLUSSION AND RECOMMENDATION

A. Conclusion………... 128

B. Recommendation………. 131

LIST OF TABLES Table 3.1: Parameter for Scoring Accuracy………....……….. 38

Table 3.2: Parameter for Scoring Acceptability…………....……….... 39

Table 3.3: Parameter for Scoring Readability………....………... 39

Table 4.1: Types of Directive Speech Acts………....………... 46

Table 4.2: Single Technique Used in Translating Directive Speech Acts………... 62

Table 4.3: Couplet Techniques Used in Translating Directive Speech Acts……... 74

Table 4.4: Triplet Techniques Used in Translating Directive Speech Acts…..…... 81

Table 4.5: The Accuracy Level of Translation………...………... 87

Table 4.6: The Acceptability Level of Translation………...………... 94

Table 4.7: The Readability Level of Translation………. 100

(12)

xiv ABSTRACT

Sulistyani Sari Nugroho. Translation Quality Analysis on Sentences Accommodating Directive Speech Acts in the Children Movie Entitled: The Lorax. Thesis: English Department. Faculty of Cultural Sciences. Sebelas Maret University.

This research is conducted to analyze the translation quality of sentences accommodating directive speech acts in The Lorax children movie. The objective of this research is to find out the types of directive speech acts, the translation techniques applied by translator, and the impact of the techniques used in translating sentences accommodating directive speech acts to the quality of translation in terms of accuracy, acceptability, and readability.

This is a descriptive-qualitative research. The data were collected from the sentences accommodating directive speech acts in The Lorax children movie and its subtitle. The data of this research were obtained using document analysis and interview. The document analysis is used in analyzing the types of directive speech acts and the technique used. The interview was used to analyze the quality of translation. Three raters and three respondents were involved to answer the questionnaires of quality assessments. This questionnaire is used for gaining translation quality assessments.

The findings show that there are nine types of directive speech acts found in the dialogues of the film.in translating the directive speech acts; the translator uses four types of translation techniques. They are: single techniques (60), couplet techniques (17), triplet techniques (4), and quatrain techniques (1). As the result of the questionnaire, most of the data are categorized as accurate, acceptable, and readable translation.

Referensi

Dokumen terkait

Hasil penelitian menunjukan bahwa; (1) pembelajaran yang dilakukan dengan menggunakan metodelatihansoaldapat meningkatkan hasil belajar siswa kelas XMIA3 dari 38,48%

Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui: (1) Pengaruh kepuasan kerja terhadap kinerja guru SD Muhammadiyah Sapen Yogyakarta, (2) Pengaruh stres kerja terhadap kinerja

Hasil penelitian menunjukan bahwa tingkat penguasaan pemahaman matematika siswa dan hasil belajar kognitif siswa pada mata pelajaran dasar dan pengukuran listrik kelas X

Pasal 5 UUPA: “Hukum Agraria yang berlaku atas bumi, air, dan ruang angkasa adalah hukum adat, sepanjang tidak bertentangan dengan kepentingan nasional dan negara, yang

[r]

The author conducted the research on Information System Success Model Evaluation on Small Scale Medium Enterprises at Yogyakarta using DEMATEL and ANP to fulfill

Mengatasi permasalahan terabaikannya budaya yang dimiliki maka perancangan dan pembangunan aplikasi media pengenalan berbasis multimedia interaktif ini bertujuan

Pada Hari ini Rabu Tmggat Lima Bulan Juli Tahrm Ilua Ribu Tujuh Belas (O5-V7-2O17), kami yag krtanda tangan dibavah ini Kelompok Kerja XVII Unit