• Tidak ada hasil yang ditemukan

Tanggapan Pembaca Terhadap Antologi Cerita Richalat As-Sindibad Al-Bachry: Karya Mahir Abdul Qadir (Kajian Resepsi Sastra ).

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Tanggapan Pembaca Terhadap Antologi Cerita Richalat As-Sindibad Al-Bachry: Karya Mahir Abdul Qadir (Kajian Resepsi Sastra )."

Copied!
23
0
0

Teks penuh

(1)

ii

TANGGAPAN PEMBACA

TERHADAP ANTOLOGI CERITA

RICHALA>T AS-SINDIBA>D AL-BACH>RY:

KARYA MA>HIR ABDUL QA>DIR

(Kajian Resepsi Sastra)

Disusun oleh:

AISYAH DWI AGDANI SETYAWATI C1011004

Telah disetujui oleh pembimbing Pembimbing

Dr. Eva Farhah, M.A., Ph.D. NIP 1982090720101220004

Mengetahui

Kepala Program Studi Sastra Arab

(2)

iii

TANGGAPAN PEMBACA

TERHADAP ANTOLOGI CERITA

RICHALA>T AS-SINDIBA>D AL-BACHRY :

KARYA MA>HIR ABDUL QA>DIR

(Kajian Resepsi Sastra)

Disusun oleh:

ASYAH DWI AGDANI SETYAWATI C1011004

Telah disetujui oleh Tim Penguji Skripsi

Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta Pada Tanggal: 30 Juli 2015

Jabatan Nama Tanda Tangan

Ketua M. Farkhan Mujahidin S.Ag., M.Ag. ____________

NIP 197007162005011003

Sekretaris Triyanti Nurul Hidayati, S.S, M.A. ____________ NIK 1987042320130201

Penguji 1

Penguji 2

Dr. Eva Farhah, M.A., Ph.D. NIP 1982090720101220004 Siti Muslifah, S.S., M.Hum.

____________

____________ NIP 197311032005012001

Dekan

Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret

(3)

iv

PERNYATAAN

Nama : Aisyah Dwi Agdani Setyawati NIM : C1011004

Menyatakan dengan sesungguhnya bahwa skripsi berjudul Tanggapan Pembaca Terhadap Antologi Cerita Richala>t As-Sindiba>d Al-Bachry : Karya Ma>hir Abdul Qa>dir (Kajian Resepsi Sastra) adalah betul-betul karya sendiri, bukan plagiat, dan tidak dibuatkan oleh orang lain. Hal-hal yang bukan karya saya, dalam skripsi ini ditunjukkan dalam daftar pustaka.

Apabila di kemudian hari terbukti pernyataan ini tidak benar, maka saya bersedia menerima sanksi akademik berupa pencabutan skripsi dan gelar yang diperoleh dari skripsi tersebut.

Surakarta, 30 Juli 2015 Yang membuat pernyataan,

(4)

v MOTTO

6 7

8 6

8

“(6) sesungguhnya sesudah kesulitan itu ada kemudahan, (7) Maka apabila kamu telah selesai (dari sesuatu urusan), kerjakanlah dengan sungguh-sungguh (urusan)

yang lain, (8) dan hanya kepada Tuhanmulah hendaknya kamu berharap.” (Q.S Al-Insyiroh (94): 6-8)

351

“Wahai orang-orang yang beriman! Mohonlah pertolongan (kepada Allah) dengan sabar dan salat. Sungguh, Allah beserta orang-orang yang sabar.”

(Q.S. Al-Baqarah (2): 153)

“Ilmu pengetahuan itu hanya dapat dicapai dengan usaha yang keras, kemauan yang tulus, kesungguhan hati, dan keteguhan iman untuk menghadapi segala

(5)

vi

PERSEMBAHAN

Skripsi ini penulis persembahkan kepada :

Ibu Mulyani dan bapak Darmadi yang tersayang atas kerja kerasnya, dukungan, doa serta kasih sayangnya yang tiada henti.

(6)

vii

KATA PENGANTAR

Puji syukur kepada Allah SWT yang telah memberikan rahmat, nikmat, hidayah, dan barakah-Nya yang tak terhingga, serta shalawat dan salam penulis haturkan kepada Nabi Muhammad SAW yang telah mengajarkan segala kebaikan dan akhlak terpuji sehingga skripsi berjudul Tanggapan Pembaca Terhadap Antologi Cerita Richala>t As-Sindiba>d Al-Bachry Karya Ma>hir Abdul Qadi>r (Kajian Resepsi Sastra) dapat terselesaikan dengan baik. Skripsi ini disusun sebagai syarat untuk memperoleh gelar Sarjana Sastra di Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta.

Penulis menyadari bahwa penulisan skripsi ini dapat diselesaikan berkat bantuan dan pengarahan berbagai pihak, baik langsung maupun tidak langsung. Penulis dengan segala kerendahan dan ketulusan hati mengucapkan terima kasih kepada :

1. Prof. Riyadi Santoso. M.Ed, Ph.D. selaku Dekan Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta yang telah memberi kesempatan dalam penyusunan skripsi ini.

2. M. Farkhan Mujahidin, S.Ag., M.Ag. selaku Kepala Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya yang telah memberikan kesempatan kepada penulis untuk menyelesaikan skripsi ini.

(7)

viii

4. Siti Muslifah, S.S, M.Hum., selaku dosen penguji kedua bagi penulis yang telah memberikan bimbingan, arahan, serta semangat yang luar biasa kepada penulis.

5. Arifuddin, Lc., M.A., selaku dosen pembimbing akademik yang telah memberikan dorongan dan semangat kepada penulis untuk tetap terus belajar di Program Studi Sastra Arab.

6. Bapak dan Ibu Dosen Program Studi Sastra Arab yang telah memberikan bekal ilmu pengetahuan yang bermanfaat bagi penulis.

7. Kakakku M. Aziz Satria Kamajaya yang selalu memberikan motivasi dan adikku M. Isa Apdian Wisanggeni yang tersayang.

8. Calon imamku mas Agus atas cinta, kasih sayang dan dukungan yang selalu diberikannya.

9. Sahabat-sahabat yang senantiasa membantu dalam suka dan duka: Gany, Ina, Putri, Qori, Ulfah, Dani, Razqan, Rahmat.

(8)

ix

11. Teman-teman yang membantu dalam proses penerjemahan objek skripsi ini: Putri, Titik, Rifky, dan Zainul terimakasih atas bantuan dan waktu yang telah kalian berikan.

12. Teman-teman KKN di Desa Majasto Sukoharjo 2015 atas doa dan dukungan yang telah diberikan.

13. Perpustakaan Universitas Gadjah Mada Yogyakarta yang telah memberikan kesempatan kepada penulis dalam membaca buku-buku referensi yang diperlukan dalam penyusunan skripsi ini.Perpustakaan Fakultas Ilmu Budaya dan perpustakaan pusat Universitas Sebelas Maret yang telah memberikan kesempatan kepada penulis dalam membaca dan meminjam buku-buku referensi yang diperlukan dalam penyusunan skripsi ini.

14. Teman-teman alumnus SMA Al-Islam 1 Surakarta yang banyak memberi doa dan dukungan kepada penulis dalam menyusun skripsi ini.

15. Seluruh pihak yang membantu penulis dalam menyelesaikan skripsi ini yang tidak bisa disebutkan satu per satu.

Peneliti menyadari sepenuhnya bahwa skripsi ini masih sangat jauh dari kesempurnaan. Peneliti oleh karena itu sangat mengharapkan adanya kritik dan saran dari pembaca yang bersifat membangun. Semoga hasil penelitian ini dapat bermanfaat bagi semua pihak, khususnya peminat bidang sastra dan bagi pembaca pada umumnya.

(9)

x

PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN

Transliterasi bahasa Arab ke dalam huruf Latin yang digunakan dalam penelitian ini berpedoman kepada Pedoman Transliterasi Arab-Latin keputusan bersama antara Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia Nomor : 158 tahun 1987 dan Nomor : 0543 b/U/1987. Tertanggal 10 September 1987 dengan beberapa perubahan.

Perubahan dilakukan mengingat alasan kemudahan penghafalan, dan penguasaannya. Penguasaan kaidah tersebut sangat penting mengingat praktek transliterasi akan terganggu, tidak cermat, dan akan menimbulkan kesalahan jika pedomannya tidak benar-benar dikuasai. Pedoman transliterasi Arab-Latin ini dirumuskan dengan lengkap mengingat peranannya yang penting untuk pembahasan ini.

Adapun kaidah transliterasi setelah dilakukan perubahan pada penulisan beberapa konsonan, penulisan ta’ul-marb thah, dan penulisan kata sandang yang dilambangkan dengan ( ) adalah sebagai berikut:

A.Penulisan Konsonan No Huruf

Arab

Nama Kaidah Keputusan

Bersama Menteri Agama-Menteri Pendidikan dan

Kebudayaan

Perubahan

1 Alif Tidak dilambangkan Tidak dilambangkan

2 b ’ B B

3 t ’ T T

(10)

xi

5 J m J J

6 ch ’ H Ch

7 kh ’ Kh Kh

8 D l D D

9 Dz l Z Dz

10 r ’ R R

11 Zai Z Z

12 S n S S

13 Sy n Sy Sy

14 Sh d S Sh

15 Dh d D Dh

16 th ’ T Th

17 dz ’ Z Zh

18 ‘ain „ „

19 Ghain G Gh

20 f ’ F F

21 Q f Q Q

22 K f K K

23 L m L L

24 M m M M

25 N n N N

26 Wau W W

(11)

xii

28 Hamzah ' „ jika di tengah dan di akhir

29 y ’ Y Y

B. Penulisan Vokal

1. Penulisan vokal tunggal

No Tanda Nama Huruf Latin Nama

1 Fatchah A A

2 Kasrah I I

3 Dhammah U U

Contoh:

: kataba : chasiba : kutiba

2. Penulisan vokal rangkap

No Huruf/Harakat Nama Huruf Latin Nama

1 fatchah/y ’ Ai a dan i

2 fatchah/wau Au a dan u

Contoh:

: kaifa : chaula

3. Penulisan Mad (Tanda Panjang)

(12)

xiii

1 fatchah/alif atau y a bergaris atas

2 kasrah/ y i bergaris

atas

3 dhammah/wau u bergaris

atas Contoh:

: q la : q la : ram : yaq lu

A. Penulisan Ta’ul-Marbuthah

1) Rumusan MA-MPK adalah: kalau pada suatu kata yang akhir katanya

t ’ul-marb thah diikuti oleh kata yang menggunakan kata sandang al, serta bacaan kedua kata itu terpisah maka t ’ul-marb thah itu ditransliterasikan dengan ha (h)

2) Perubahannya adalah: T ’ul-Marb thah berharakat fatchah, kasrah, atau dhammah dan pelafalannya dilanjutkan dengan kata selanjutnya transliterasinya dengan t, sedangkan t ’ul-marb thah sukun/mati transliterasinya dengan h, contoh:

: Al-Mad nah Al-Munawwarah atau Al-Mad natul -Munawwarah

(13)

xiv B. Syaddah

Syaddah yang dalam bahasa Arab dilambangkan dengan sebuah tanda ( ) transliterasinya adalah dengan mendobelkan huruf yang bersyaddah tersebut, contohnya adalah:

: rabban

: a’r-r ch

: sayyidah

C. Penanda Ma’rifah ( )

1) Rumusan Menteri Agama-Menteri Pendidikan dan Kebudayaan adalah sebagai berikut:

a) Kata sandang yang diikuti oleh huruf syamsiyyah ditransliterasikan sesuai bunyinya, yaitu huruf i diganti dengan huruf yang sama dengan huruf yang langsung mengikuti kata sandang itu.

b) Kata sandang yang diikuti oleh huruf qamariyyah ditransliterasikan sesuai dengan aturan yang digariskan di depan dan sesuai pula dengan bunyinya.

c) Baik diikuti huruf syamsiyyah maupun huruf qamariyyah, kata sandang ditulis terpisah dari kata yang mengikuti dan dihubungkan dengan tanda sambung/hubung, contohnya adalah:

: ar-rajulu

(14)

xv : al-qalamu

: al-jal lu

2) Perubahannya adalah sebagai berikut:

a) Jika dihubungkan dengan kata berhuruf awal qamariyyah ditulis

al-dan ditulis l- apabila di tengah kalimat, contohnya adalah: : al-qalamul-jad du

: Al-Mad natul-Munawwarah

b) Jika dihubungkan dengan kata yang berhuruf awal syamsiyyah,

penanda ma‟rifahnya tidak ditulis, huruf syamsiyyah-nya ditulis rangkap dua dan sebelumnya diberikan apostrof, contohnya adalah:

: a’r-rajulu

: a’s-sayyidatu

D. Penulisan Kata

Setiap kata baik ism, fi’l, dan charf ditulis terpisah. Untuk kata-kata yang dalam bahasa Arab lazim dirangkaikan dengan kata lainnya, transliterasinya mengikuti kelaziman yang ada dalam bahasa Arab. Untuk charf wa dan fa

pentrasliterasiannya dapat dipisahkan. Contohnya adalah sebagai berikut:

: Wa inn ’l-L ha lahuwa khairu’r-r ziq n

: Fa auful-kaila wal-m z n

: Bismi’l-L hi’r-Rachm ni’r-Rach m

(15)

xvi E. Huruf Kapital

Meskipun dalam bahasa Arab tidak digunakan huruf kapital, akan tetapi dalam transliterasinya digunakan huruf kapital sesuai dengan ketentuan Ejaan Yang Disempurnakan (EYD) dalam bahasa Indonesia. Contohnya adalah sebagai berikut:

: Wa m Muchammadun Ill ras lun : Al-Chamdu li’l-L hi rabbil-‘ lam n

(16)

xvii

DAFTAR ISI

HALAMAN JUDUL ... i

HALAMAN PERSETUJUAN ... ii

HALAMAN PENGESAHAN ... iii

HALAMAN PERNYATAAN ... iv

HALAMAN MOTTO ... v

HALAMAN PERSEMBAHAN ... vi

KATA PENGANTAR ... vii

PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN ... x

DAFTAR ISI ... xvii

DAFTAR TABEL ... xx

DAFTAR SINGKATAN ... xxi

ABSTRAK ... xxii

ABSTRACT ... xxiii

AL-MULAKHASH ... xxiv

BAB I PENDAHULUAN A. Latar Belakang Masalah ... 1

I. Teknik Pengumpulan Data ... 16

J. Teknik Analisis Data ... 16

K. Metode Penelitian ... 17

L. Sistematika Penulisan ... 19

(17)
(18)

xix

2. Tanggapan Pembaca Penerjemah ... ... 234

2.1. Judul Utama Antologi Cerita ... ... 235

(19)

xx

DAFTAR BAGAN DAN TABEL

DAFTAR TABEL

Tabel 1 Penulisan konsonan ... xii

Tabel 2 Penulisan Vokal Tunggal ... xiv

Tabel 3 Penulisan Vokal Rangkap ... xiv

(20)

xxi

DAFTAR SINGKATAN

KBBI : Kamus Besar Bahasa Indonesia

TSu : Teks Sumber

TA : Teks Asli

Bsu : Bahasa Sumber

Bsa : Bahasa Sasaran

Q.s. : Qur‟an Surat

Swt : Subhanallah wa Ta‟ala

(21)

xxii ABSTRAK

Aisyah Dwi Agdani Setyawati. NIM C 1011004. 2015. Tanggapan Pembaca Terhadap Antologi Cerita Richala>t As-Sindiba>d Al-Bachry karya Ma>hir Abdul

Qa>dir (Kajian Resepsi Sastra).

Skripsi Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta.

Penelitian ini membahas; (1) Bagaimana unsur intrinsik dalam antologi cerita Richala>t As-Sindiba>d Al-Bachry karya Ma>hir Abdul Qa>dir berdasarkan teori struktural Burhan Nurgiyantoro? (2) Bagaimana tanggapan pembaca terhadap karya tersebut? Metode dalam penelitian ini ialah kualitatif deskriptif.

Tujuan penelitian ini adalah (1) Mendeskripsikan unsur intrinsik dalam antologi cerita Richala>t As-Sindiba>d Al-Bachry karya Ma>hir Abdul Qa>dir. (2) Mendeskripsikan tanggapan pembaca terhadap karya tersebut.

Berdasarkan analisis ini dapat disimpulkan beberapa hal sebagai berikut;

Pertama, Sebuah karya sastra anak (fiksi) harus memiliki keseluruhan unsur intrinsik agar memudahkan anak untuk memahami isi cerita dan menunjukkan sikap atau reaksi terhadap cerita tersebut. Kedua, sebuah keberhasilan membutuhkan kerja keras dan kesabaran.

(22)

xxiii ABSTRACT

Aisyah Dwi Agdani Setyawati. C 1011004. 2015. Readers opinion about anthology story of Richala>t As-Sindiba>d Al Bachrywritten byMa>hir Abdul Qa>dir

(Study of Literary reception).

Research of Direction Arabic Literature Faculty of Cultural Science Sebelas Maret University Surakarta.

The discussions in this research are : (1) How are the intrinsic substance of anthology story Richala>t As-Sindiba>d Al-Bachrywritten by Ma>hir Abdul Qa>dir based on the theory of structural Burhan Nurgiyantoro? (2) How are readers opinion about an shakespeare? The Method used in this examination is descriptive qualitative.

The purposes of this research are: (1) Describing the intrinsic substance of anthology story Richala>t As-Sindiba>d Al-Bachry written by Ma>hir Abdul Qa>dir, (2) Describing the readers opinion about an shakespeare.

From the analysis can be concluded some cases, they are : First, a work of literature children (fiction) should have all of intrinsic substance to ease the children for understanding the story and show the attitude or reaction to that story.

Second, successed need his hard working and patience.

(23)

xxiv

Referensi

Dokumen terkait

Tataplah wajah kami sampai Bunda puas," licap Randakasia. Wairiwondu menatap nanar wajah kedua anaknya, Mula- mula, Randakasia, wajahnya diraba dan .rambutnya dibelai.

Perumusan masalah dalam penelitian ini adalah: (1) sejauh mana pengaruh stimulus pemasaran yang terdiri dari: produk, harga, saluran distribusi, dan promosi

Pengujian efek perdagangan tidak sinkron ( thin market) di pasar modal yang sedang berkembang (emerging market) terhadap bias nilai beta pasar telah dilakukan oleh beberapa

Mad Silah Tawilah ialah apabila selepas (ھ) dhamir adalah kalimah yang bermula dengan huruf hamzah, dan kadar bacaannya 4 atau 5 harakat.. دحأ

Ketika seorang wasit -juri sedang bertugas memimpin jalanya pertandingan maka harus cerdas dalam melihat dan mengambil keputusan,. tegas dalam memberikan keputsan dan kompak

Tombol Info Suhu dan Kelembaban Ruangan yaitu tombol yang ketika ditekan akan masuk pada screen 3 sebagai monitoring suhu dan kelembaban yang mendapatkan data dari sensor

Hasil uji korelasi spearman rank menunjukkan nilai signifikan (p) lebih besar dari 0,05 maka didapatkan bahwa dari sub variabel yang terdiri dari tingkat pengetahuan, sikap,

Salah satu faktor penyebab kecelakaan laut terbesar yang selama ini terjadi di Indonesia, dalam banyak kasus yang seharusnya bisa mencegah itu adalah mereka yang