1)
Identitas Mata Kuliah
Nama Mata Kuliah : Filologi Kode Mata Kuliah : DR 537
Jenjang : S-1
Bobot SKS : 3 SKS
Semester/Jenjang : I/S1 Kelompok Mata Kuliah : MKBS
Jurusan : Pendidikan Bahasa Daerah Status Mata Kuliah :
Prasyarat :
-Dosen/Kode Dosen : Drs. Dedi Koswara, M.Hum. /0690 Dr. Ruhaliah, M.Hum. / 1308
2. Tujuan
Selesai mengikuti perkuliahan ini mahasiswa diharapkan mampu membaca naskah Sunda yang ditulis dalam berbagai aksara.
3. Deskripsi Mata Kuliah
Dalam perkuliahan ini dibahas mengenai pengertian filologi dan kodikologi, sejarah perkembangan filologi, ilmu bantu filologi, bahan naskah, cap kertas, kritik teks, metode edisi teks, penerjemahan.
1. Pendekatan Pembelajaran
Pendekatan : Ekspositori, komunikatif Metode : Ceramah, tanya jawab, diskusi Tugas : transliterasi naskah
Media : OHP
2. Evaluasi
- Kehadiran - Tugas - keaktifan - UTS
- UAS
3. Rincian Materi Perkuliahan Tiap Pertemuan
Pertemuan I
Membahas:
- Tujuan mata kuliah
- Ruang lingkup mata kuliah
- Tugas yang harus diselesaikan
- Buku ajar yang digunakan dan sumber belajar lainnya
Pertemuan II
Membahas:
1) pengertian filologi 2) ilmu bantu filologi
3) ilmu yang dibantu filologi
Tugas: Mencari definisi filologi dari berbagai kamus Bacaan lebih lanjut:
1) Sejarah Perkembangan Filologi
2) Naskah Sunda (diktat kuliah) 3) Sejarah Sastra Sunda (diktat)
4) Naskah, Teks dan Metode Penelitian Filologi.
Pertemuan III-IV
Membahas sejarah perkembangan filologi
Bacaan lebih lanjut:
1) Sejarah Perkembangan Filologi
2) Naskah Sunda (diktat kuliah) 3) Sejarah Sastra Sunda (diktat) 4) Pengantar Teori Filologi.
5) Naskah, Teks dan Metode Penelitian Filologi.
Pertemuan V
4) Naskah, Teks dan Metode Penelitian Filologi.
Pertemuan VI
4) Naskah, Teks dan Metode Penelitian Filologi.
Pertemuan VII
Pertemuan VIII-X
Membahas aksara yang digunakan dalam naskah Sunda - jenis-jenis aksara
- latihan penulisan aksara Sunda Kuno, Cacarakan, dan Pegon
Tugas: Menulis teks dalam berbagai aksara Bacaan lebih lanjut:
1) Pedoman Transliterasi Naskah Sunda
2) Sanghiyang Siksa Kandang Karesian, Sewaka Darma, dan Amanat Galunggung.
Pertemuan XI-XII
Membahas metode transliterasi
Tugas: Latihan transliterasi naskah
Bacaan lebih lanjut:
1) Pedoman Transliterasi Naskah Sunda
2) Sanghiyang Siksa Kandang Karesian, Sewaka Darma, dan Amanat
Membahas metode penyusunan edisi teks Tugas: Latihan membuat edisi teks Bacaan lebih lanjut:
1) Pedoman Transliterasi Naskah Sunda
2) Sanghiyang Siksa Kandang Karesian, Sewaka Darma, dan Amanat
1) Pedoman Transliterasi Naskah Sunda
2) “Penerjemahan dan Interpretasi” 3) “Penerjemahan: Metode dan Teknik”
4) Penerjemahan berdasar Makna: Pedoman untuk Pemahaman Antarbahasa
Ujian Akhir Semester
7. Daftar Buku
Ruhaliah. 1998. Sejarah Perkembangan Filologi (diktat kuliah). Bandung: Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah FPBS UPI.
Ruhaliah. 1999. Naskah Sunda (diktat kuliah). Bandung: Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah FPBS UPI.
b. Referensi
Abdussalam. 1979. Wawacan Rengganis. Jakarta: Departemen Pendidikan dan Kebudayaan
Ahmad, A. Samad. 1987. Hikayat Amir Hamzah. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka Kementrian Pelajaran Malaysia.
Atja dan Ayatrohaedi. 1985. Nagarakretabhumi 1.5; Karya Kerja Kelompok di Bawah Tanggungjawab Pangeran Wangsakerta Panembahan Cirebon. Bandung: Bagian Proyek Penelitian dan Pengkajian Kebudayaan Sunda (Sundanologi).
Atja dan Ayatrohaedi. 1981. Sanghiyang Siksa Kandang Karesian, Sewaka Darma, dan Amanat Galunggung. Bandung: Proyek Pengembangan Museum Jawa Barat.
Bachtiar, Harsja W. 1973. Filologi dan Pengembangan Kebudayaan Nasional Kita. Yogyakarta: Universitas Gadjah Mada.
Baried, Siti Baroroh dkk.. 1978. Memahami Hikayat dalam Sastra Indonesia. Yogyakarta: Fakultas Sastra UGM.
Baried, Siti Baroroh dkk.. 1983. Pengantar Teori Filologi. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.
Behrend, T. 1998. Katalog Induk Naskah-naskah Nusantara Jilid 4A Koleksi Perpustakaan Nasional. Jakarta: The Ford Foundation.
Daftar Naskah-naskah PNRI Koleksi Peti 1-142. 1994. Jakarta: Perpustakaan Nasional Republik Indonesia
Darsa, Undang A. 2001. “Kajian Filologis Naskah Melayu Paling Awal” dimuat dalam Jurnal Sastra Volume 9 No. 4, Oktober-Desember 2001. Djamaris, Edwar. 1977. “Filologi dan Cara Kerja Penelitian Filologi”. Bahasa
dan Sastra Tahun III No. 1
---. 2002. Metode Penelitian Filologi. Jakarta: CV Manasco
Djamaris, Edwar dkk. 1993. Nilai Budaya dalam Beberapa Karya Sastra Nusantara: Sastra Daerah di Sumatera. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa
Djajasudarma, T. Fatimah. 1987. “Penerjemahan dan Interpretasi”. Nuansa-nuansa Pelangi Budaya. Bandung: Pustaka Karsa Sunda.
Djajasudarma, T. Fatimah. 1988. “Teknik Penerjemahan dan Interpretasi”, makalah disampaikan pada Temu Ilmiah ke-3 Ilmu-ilmu Sastra Program Pascasarjana Universitas Padjadjaran Bandung tanggal 23 Nopember 1998. Ekadjati, E. Suhardi. 1980. Naskah Sunda Lama. Jakarta: Pusat Pembinaan dan
---. 1981. Naskah Sunda Kelompok Cerita. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.
---. 1982. Ceritera Dipati Ukur Karya Sastra Sejarah Sunda. Jakarta: Pustaka Jaya.
---. 1988. Naskah Sunda: Inventarisasi dan Pencatatan. Bandung: Universitas Padjadjaran bekerja sama dengan The Toyota Foundation.
---. 1999. Direktori Edisi Naskah-naskah Nusantara. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia.
Ekadjati, Edi S. dan Undang Ahmad Darsa. 1999. Katalog Induk Naskah-naskah Nusantara Jilid 5A Jawa Barat; Koleksi Lima Lembaga. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia bekerjasama dengan Ecole Francaise D”Extreme-Orient.
Hadits, Yetty Kusmiati dkk. 1985. Naskah Sunda Lama di Kabupaten Cianjur.
Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.
Hasanuddin WS. 2003. “Filologi Modern dan Penelitian Teks Sastra Nusantara”. Makalah pada Simposium Internasional Masyarakat Pernaskahan Nusantara VII di Denpasar, tanggal 28-30 Juli 2003.
Hermansoemantri, Emuch. 1979. Sajarah Sukapura: Sebuah Telaah Filologis. Jakarta: Universitas Indonesia.
Hidayat, Rahayu S. 1998. “Penerjemahan: Metode dan Teknik”, makalah disampaikan pada Temu Ilmiah ke-3 Ilmu-ilmu Sastra Program Pascasarjana Universitas Padjadjaran Bandung tanggal 23 Nopember 1998.
Hoed, B.H. 1993. “Penerjemahan di Bidang Sains dan Teknologi” dimuat dalam
Lembaran Sastra Universitas Indonesia 21 Mei 1994 halaman 1-10.
Hollander, J.J. 1984. Pedoman Bahasa dan Sastra Melayu. Jakarta: Balai Pustaka.
Ikram, Achadiati. 1997. Filologia Nusantara. Jakarta: Pustaka Jaya.
Iskandar, Teuku. 1996. Kesusasteraan Klasik Melayu Sepanjang Abad. Jakarta: Libra.
Iskandarwassid. 1996. Kamus Istilah Sastra. Bandung: Geger Sunten
Jabrohim (ed.). 2003. Metodologi Penelitian Sastra. Yogyakarta: Hanindita. Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah IKIP Bandung. 1992. Palanggeran Ejahan
Basa Sunda. Bandung: Rahmat Cijulang.
Kartomi, Margaret J. 1973. Matjapat Songs in Central and West Java. Australia: Monash University
Kern, R.A. 1983. Catalogus van de Verzameling Soendase Handschriften van Snouck Hurgronje in de Leidse Universiteitsbibliotheek (naar Cod. Or. 8923). Leiden
Kusumo. 2001. Hamzah bin Abdul Muthalib Singa Allah di Padang Pasir. Bandung: Mizan.
Larson, L. Mildred. 1989. Penerjemahan berdasar Makna: Pedoman untuk Pemahaman Antarbahasa (Terjemahan). Jakarta: Arcan.
Liaw Yock Fang. 1991. Sejarah Kesusastraan Melayu Klasik Jilid 1. Jakarta: Erlangga.
Lubis, Nabilah. 1988. Pentingnya Pendekatan Filologi dalam Studi Keislaman. Pidato Pengukuhan Guru Besar Tetap dalam Ilmu Sastra Arab pada Fakultas Adab IAIN Jakarta.
---. 1996. Naskah, Teks dan Metode Penelitian Filologi. Jakarta: Forum Kajian Bahasa dan Sastra Arab Fakultas Adab IAIN Syarif Hidayatullah.
Maas, Paul. 1958. Textual Criticism. Diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris oleh Barbara Flower dari judul aslinya Textkritik. Oxford University Press. Millie, Julian Patrick. 2006. Splashed by the Saint: Ritual Reading and Islamic
Sactity in West Java. Queensland
Moriyama, Mikihiro. 2005. Semangat Baru: Kolonialisme, Budaya Cetak, dan Kesastraan Sunda Abad ke-19. Jakarta: Kepustakaan Populer Gramedia bekerjasama dengan The Resona Foundation for Asia and Oceania.
Mulyadi, SriWulan Rujiati. 1994. Kodikologi Melayu di Indonesia. Depok: FSUI Nida, E.A. dan Ch. R. Taber. 1974. The Theory and Practice of Translation.
Leiden: E.J. Brill.
Pigeaud, Theodore G. 1967. Literature of Java. Catalogue Raisonné of Javanese Manuscripts in the Library of the University of Leiden and other Public Collections in the Netherlands. Volume 1 Synopsis of Javanese Literature 900-1900 A.D.. The Hague: Martinus Nijhoff.
---. 1980. Literature of Java. Catalogue Raisonné of Javanese Manuscripts in the Library of the University of Leiden and other Public Collections in the Netherlands. Volume IV Supplement.The Hague: Martinus Nijhoff.
Pujihastuti, Titik. 2000. Sajarah Banten: Suntingan Teks dan Terjemahan disertai Tinjauan Aksara dan Amanat. Depok: FSUI
Reynolds, L.D. & N.G. Wilson. 1974. Scribes & Scholars: A Guide to the Transmission of Greek & Latin Literature. London
Robson, S.O. 1978. “Pengkajian Sastra-sastra Tradisional Indonesia”. Bahasa dan Sastra, IV.
---. 1994. Prinsip-prinsip Filologi Indonesia. Diterjemahkan oleh Kentjanawati Gunawan. Jakarta: RUL.
Rosidi, Ajip. 1983. Ngalanglang Kasusastraan Sunda. Jakarta: Pustaka Jaya. Rosidi, Ajip dkk. 2000. Ensiklopedi Sunda: Alam, Manusia, dan Budaya. Jakarta:
Dunia Pustaka Jaya bekerja sama dengan The Toyota Foundation dan Yayasan Kebudayaan Rancage.
Ruhaliah. 2000. Sajarah Sastra Sunda (diktat kuliah). Bandung: Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah FPBS UPI.
Ruhaliah. 2006. Pedoman Transliterasi Naskah Sunda. Bandung: Jurusan Pendidikan Bahasa Daerah
Rusyana, Yus dkk. 1985. Ensiklopedi Bahasa Sunda. Proyek Penelitian Bahasa dan Sastra Indonesia dan Daerah Jawa Barat Departemen Pendidikan dan Kebudayaan.
Sadili, Lili dkk. 1987. Wawacan Ningrumkusumah. FPBS IKIP Bandung. Salleh, Siti Hawa Haji. 2001. Kesusastraan Melayu Abad Kesembilan Belas.
Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.
Sedyawati, Edi. 1996. “Naskah dan Pengkajiannya: Tipologi Pengguna”. Makalah disampaikan pada Simposium Tradisi Tulis Indonesia. Jakarta
---. 1998. “Naskah: Artinya sebagai Sasaran Kajian dan Sebagai Warisan Budaya Bangsa”. Makalah pada Simposium Internasional Pernaskahan II, yang diselenggarakan di Depok, 26 Nopember 1998.
Sudjiman, Panuti. 1995. Filologi Melayu. Jakarta: Pustaka Jaya.
Sutrisno, Sulastin. 1981. Relevansi Studi Filologi. Yogyakarta: Pidato Pengukuhan Jabatan Guru Besar dalam Ilmu Filologi.
Tashadi dkk. 1992/1993. Serat Menak (Yogyakarta). Departemen Pendidikan dan Kebudayaan: Bagian Proyek Penelitian dan Pengkajian Kebudayaan Nusantara.
Teeuw, A. 1994. Indonesia antara Kelisanan dan Keberaksaraan. Jakarta: Pustaka Jaya.
Tessier, Vivianne Sukanda dan Hasan Muarif Ambary. 1991. Katalog Raisonne Naskah Jawa Barat I Naskah Islam. Bandung: EFEO.
Wellek, Rene dan Austin Warren. 1989. Teori Kesusastraan. Diterjemahkan oleh Melani Budianta. Jakarta: Gramedia.
Wessing, Robert. 1978. Cosmology and Social Behavior in A West Javanese Settlement. Ohio University: Center for International Studies Southeast Asia.