x
TABLE OF CONTENTS
PAGE OF TITLE ... i
STATEMENT OF ORIGINALITY ... ii
STATEMENT OF PUBLICATION ... iii
ADVISOR’S APPROVAL ... iv
PAGE OF APPROVAL ... v
MOTTO ... vi
DEDICATION ... vii
ACKNOWLEDGEMENT ... viii
TABLE OF CONTENTS ... x
LIST OF TABLE ... xii
LIST OF FIGURE ... xiii
LIST OF APPENDICES ... xiv
ABSTRACT ... xv
CHAPTER I INTRODUCTION ... 1
1.1 Background of the Study ... 1
1.2 Statement of the Problem ... 3
1.3 Objective of the Study ... 4
1.4 Scope of the Study ... 4
1.5 Significance of the Study ... 4
xi
CHAPTER II REVIEW OF RELATED LITERATURE... 6
2.1 Translation ... 6
2.2 Translation Process ... 7
2.3 Translation Strategy ... 8
2.4 Noun Phrase ... 11
2.5 Equivalence in Translation ... 15
2.5.1 Noun Phrase and Its Translation Equivalence ... 16
CHAPTER III RESEARCH METHOD ... 17
3.1 Research Design ... 17
3.2 Unit of Analysis ... 17
3.3 Source of Data ... 17
3.4 Technique of Data Collection ... 18
3.5 Technique of Data Analysis ... 18
CHAPTER IV RESEARCH METHOD ... 19
4.1 Findings of Data Analysis ... 19
4.2 Discussions ... 20
4.2.1 Addition ... 20
4.2.2 Subtraction ... 23
4.2.3 Transposition ... 27
4.2.4 Borrowing ... 29
4.2.5 Cultural Equivalent ... 30
4.2.6 Descriptive Equivalent ... 35
CHAPTER VCONCLUSION AND SUGGESTION ... 39
5.1 Conclusion ... 39
5.2 Suggestion ... 40