• Tidak ada hasil yang ditemukan

An Empirical Study of English-Chinese Translation of Novel Context-Free Compound Nouns and Phrases

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2024

Membagikan "An Empirical Study of English-Chinese Translation of Novel Context-Free Compound Nouns and Phrases"

Copied!
10
0
0

Teks penuh

Something wrong

Referensi

Dokumen terkait

TRANSLATION SHIFT OF ENGLISH AND BAHASA INDONESIA NOUN PHRASES IN THE NOVEL “THE CUCKOO’S CALLING” AND ITS TRANSLATION VERSION.. “DEKUT

Based on the phenomenon above, the writer is interested in analyzing the English – Indonesian translation variations of compound complex sentence in a novel and translation in

By the name of Allah SWT, the merciful, grateful to Allah has blessed the writer for finishing this research paper entitled “A Morphological Study on Compound Words

Based on the analysis the writer find four forms of compound word found in English translation of al- qur’an, namely noun compound (52), verb compound (66),

The objectives of the research are: (1) To identify the types of complex sentences used in novel Mirror Image translated into Indonesian which become other

Those procedures are 1 translation by Transference with frequency of 93 data 1.8%, 2 translation by Naturalization with frequancy of 102 data 2.1%, 3 translation by Cultural Equivalent

The selection and translation of Lucashenko’s book gives young readers in China a glimpse into the lives of Aboriginal and non-Aboriginal people in Australia.. The translator is

Conclusions Based on the foregoing analysis and discussion, the following points can be drawn as conclusions: Three types of compound noun are found in the short story entitled “The