• Tidak ada hasil yang ditemukan

Study on Aesthetic Value of Subtitle Translation of Within and Beyond the Great Wall from the Perspective of Translation Aesthetics

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2024

Membagikan "Study on Aesthetic Value of Subtitle Translation of Within and Beyond the Great Wall from the Perspective of Translation Aesthetics"

Copied!
7
0
0

Teks penuh

Something wrong

Referensi

Dokumen terkait

This objectives of the research are to classify the types of translation technique from English to Indonesian subtitle, to determine the most dominant type of

These translations in the second advertisement also had score 2, because the subtitles showed the equivalent translation, meaning that the message between the source

Table 4.6 The non-equivalent translations in advertisement 2 Case Source Language Target Language Suggested. Translation 1 Batik buat

This paper aims to analyze the accuracy, readability and translation strategies applied of English cultural terms into Indonesian in Jumanji movie.. Based on the problems

Penggambaran Barat terhadap Timur (orientalisme) dengan stereotype Barat menurut Said (2010) sudah lebih berwarna karena pada film ini karakteristik Bangsa

Berdasarkan kode-kode tersebut, peneliti melihat adanya konsep orientalisme yang dikemas dengan gaya Barat dalam penggambaran karakter dan budaya Timur melalui film

The Types of Translation Shift According to Catford 1965 classification of translation shift, the researcher finds 104 data of adjective phrases that consist of level shift, structure

The main objective of conducting this study is to find out the types of errors in terms of words, phrases, and sentences in subtitle translation in the Joker 2019 movie shown on Netflix