• Tidak ada hasil yang ditemukan

PDF об изменениях семантики тЮРкизмов-РеалиЙ на стРаниЦах РусскоязыЧных газет

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2023

Membagikan "PDF об изменениях семантики тЮРкизмов-РеалиЙ на стРаниЦах РусскоязыЧных газет"

Copied!
6
0
0

Teks penuh

(1)

взгляд, разглядывающий в упор то одну сестру, то другую. у героинь в киноповести находятся более достойные защитники, рыцари – Темир и Болат, хитростью и уловками победившие врагов и соперников.

«Часы величиной с блюдце» выполняют важную функцию в контексте киноповести. сарбас неоднократно достает их из кармана и демонстрирует их старикам, вызывая чувство зависти и почтения. Для аксакалов это игрушка, «придуманная русскими», ценность которой в том, что они «показывают, когда время какого намаза» [7,310]. Батыр котыбар получает часы сарбаса в качестве главного приза. Для него они становятся «единственным богатством, которое он имел в жизни», внутри которой он почувствовал свою жизнь и счел их достойными только Айман.

Таким образом, к.мухамеджанов создал киносценарии-интерпретации на материале известных литературных произведений. романический эпос «Айман-Шолпан» был трансформирован в жанр киноповести, а сценарий кино «Шыңдағы шынар» написан на основе романа м.Ауэзова «Племя младое». работа в качестве киносценариста значительно обогатила творчество драматурга, а вышедшая из-под пера к.мухамеджанова киноповесть «Чинара на скале» обозначила новый этап в истории отечественного кинематографа.

список литеРатуРы

1. Нургалиев р.Н. Поэтика драмы. истоки и тенденции развития казахской драматургии.-Алма-Ата:

Жазушы, 1979.-248 с.

2. Ауэзов м. о.Племя младое. – Алматы: Жазушы, 1979.- с.307-441

3. мұхамеджанов Қ. Шыңдағы шынар //Таңдамалы шығармалар. Үш томдық. 1 т. Пьесалар. сахна сазы.

кинофильмдер туралы. – Алматы: Атамұра, 1998.- 187-232 б.

4. маневич и. Повествовательные жанры в кинодраматургии. - москва, 1965.-47 с.

5. Азибаева Б. казахский дастанный эпос. -Алматы: Ғылым, 2005.

6. Азибаева Б. и новелла, и эпос // казахстанская правда.-2008.- с.3

7. мухамеджанов к. Айман-Шолпан. Пер. А.утегенова//Дар доброты. Пьесы.-москва:советский писатель, 1986.-с.301-348

Поступила в редакцию 18.12.2010.

г.к. РахимЖанова, к.б. санДыбаЙ

об изменениях семантики тЮРкизмов-РеалиЙ на стРаниЦах РусскоязыЧных газет

The problems of language interaction and interinfluence are considered in this article. With the help of newspaper articles semantic changes of turkisms in Russian texts are revealed. As an example denotations of cult notions are given. The thematic group of turkisms under discussion widely function in newspaper articles contexts and demonstrates not only linguistic but social and cultural aspects of the life of the given region.

сформировавшаяся на протяжении многих поколений в условиях контактного двуязычия особая коммуникативная среда образует поле соприкосновения языков и культур. Не случаен поэтому и выбор материала статьи: региональная публицистика более адекватно отражает общие процессы взаимодействия русского и казахского языков. об этом свидетельствует и использование в микротекстах местной русскоязычной периодической печати слов с тюркскими этнокультурными компонентами. Активизация процесса заимствования из казахского языка обусловлена приданием казахскому языку статуса государственного языка.

«Характерная особенность мусульманской религии состоит в том, что она энергично вмешивается во все стороны жизни людей. и личная, и семейная жизнь верующих мусульман, и вся общественная жизнь, политика, правовые отношения, суд, культурный уклад – все это должно быть подчинено целиком религиозным законам» [1]. Это свойство ислама не могло не найти отражения и на страницах русскоязычных газет местной публицистики Юко.

обозначения культовых понятий составляют, в основном, религиозные праздники, предметы, течения, учения и т.д. мы распределили их по четырем группам: 1) мусульманские праздники и обряды (ораза-айт, пітір, ифтар, рамадан, саум, ас, арапа и т.д.); 2) религиозные представления и учения (сауаб, ислам, аят, иршад, фарз, бахай, хадис); 3) культовые сооружения (медресе,

(2)

хилляхана, зиаратхана, қабырхана); 4) мифические персонажи (періште, Шек-шек-ата, Зенгі- баба, Наурыз-ару и др.).

Данная классификация не охватывает всего многообразия реалий данной тематики: она учитывает только 105 лексем, зафиксированных в нашей выборке. исследуемые лексемы дают в совокупности 235 словоупотреблений. Наиболее употребительные – это айт, ораза, намаз, аузашар, хадж, сура, шәриат, медресе, мешіт, аруах, тұмар и т.д. Лексемы дуға, аманат, хиджра, зәмзәм су, алфикх, ғайып жолы, қабырхана и многие другие имеют единичное употребление.

Большая часть «культовых» слов не осуществляет актуализации сем. сообщая ту или иную информацию, они, наделенные экспрессией иноязычности, воспринимаются целиком. Это преимущественно наименования обрядов, праздников, мифических существ: құрбандық, ораза, арапа, Құрбан-айт, кіші-айт, Қыдыр ата.

Существует легенда, по которой отец святых Ибрагим попросил Сулеймана пайгамбара принести в жертву – құрбандық своего любимого сына Исмаила.

Последний день оразы именуется «арапа». Само слово «арапа» означает «подготовка к празднику». Праздник ораза длится три дня и называется киши-айт.

Доброй традицией стало празднование религиозного мусульманского праздника Құрбан-айт.

В новогоднюю ночь в дом приходит Кыдыр ата, мифологический герой в образе аксакала, который приносит счастье.

в приведенных микротекстах объясняемые слова-реалии представляют собой иноязычные

«кванты выразительности». Таковы и тюркизмы, служащие обозначением религиозных представлений, учений и течений:

Цель поста (Уразы) – духовно обновить человека, укрепить его иман (веру), уменьшить расстояние между ним и его Господом, сблизить их в дальнейшем.

Основополагающим принципом Оразы является искреннее намерение (ниет).

Среди мусульман всего мира широко распространено мнение об извечности и несотворимости Корана. Этот взгляд обосновывает и мусульманское богословие – калам.

На днях в Шымкенте состоялся трехдневный региональный семинар последователей религиозного учения бахай – одного из самых молодых, родина которого Иран.

Как и христианство, исламизм распадается на несколько конфессий. Самые крупные из них – сунниты, шииты и, пожалуй, исмаилиты.

определенную часть не расчлененных на семы семем лексем этого ряда представляют тюркизмы, значение которых в данных употреблениях понятно читателям:

Садака – это добровольное пожертвование, которое приносят мусульмане в мечети, раздают бедным, нуждающимся, учащимся.

В дни айта просящим «айттык» давали небольшие подарки, сувениры, давали «айттык» и деньгами.

Испокон веков месяц паломничества зульхиджра почитался у арабов священным.

За исключением первой суры – фатихи, главы Корана со 2-ой по 112-ую расположены в порядке убывания их длины.

Отправление обряда у суфийских братств – тарика – было различно, в зависимости от устава каждого. У одних уделялось большое внимание коллективным ритуальным танцам, у других – индивидуальной аскетико-мистической молитве.

из контекста ясно, что садақа – это пожертвование, айттық – подарки, зүлхижра – священный месяц паломничества, сүре – глава корана, а тариқ – суфийский обряд.

Актуализация тех или иных сем ощущается при употреблении следующих лексем: ауызашар, сәресі, құдайы, құрбан шалу, Көк Тәңір, Көк бөрі, ғайып жолы.

одна из пяти заповедей мусульман – ораза («пост»). Постящийся в течение тридцати дней не употребляет пищу весь световой день. утром, до восхода солнца, завтракает и вечером, после заката солнца, выполняется обряд ауыз ашу («открыть рот» [2,39]) [3]:

Одним из ритуалов рамадана считается проведение «ауз-ашара» – совместной трапезы с постящимися.

в контексте лексема аузашар отражает новый денотат Д2 – «совместно принимать пищу во время поста».

семантический статус Д2 – «дающий благословение» наблюдаем в лексеме сәресі – «завтрак

(3)

в период мусульманского поста» [4,256]:

Утренний прием пищи называется сәресі, те, кто позавтракает с постящимся, как бы приобщается к тому благословению, которое ожидает постящегося.

Құдайы – «жертвоприношение» [4,167]. Это проявление благо-дарности Аллаху за благоприятный исход какого-нибудь дела / события. Құдайы бывает двух видов: 1) обряд приношения в жертву животного с целью умилостивить бога, 2) подаяние нищему, угощение с богоугодной целью [5]. в наших примерах встречаются обе разновидности:

До жертвоприношения необходимо посетить намаз. Если скот резали до намаза, то это считается просто «құдайы садақа».

Потому в дни Наурыза мусульмане режут барана, готовят еду, где обязательными являются наурыз-коже, сладости, баурсаки («құдайнан»).

Неудивительно, что в их семье соблюдались многие обычаи: ходили на кудаи, сами их проводили.

Для угощения гостей готовили традиционное блюдо «наурыз-коже» (кудайы коже).

Дающий құдайы после угощения получает благословение людей. именно это обстоятельство поспособствовало актуализации окказиональной семы «способ задабривания и угождения избирателю», сопровождающуюся коннотативной семой неодобрения, в семеме лексемы құдайы:

Обилие благотворительных обедов (кудаи), подвоз избирателей к месту голосования на автобусах и такси, другие различные средства задабривания и угождения избирателю наглядно это доказали.

Құдайы – это добровольное жертвоприношение, а құрбан шалу – обязательное для каждого мусульманина во время Құрбан айта:

Курбан-шалу – мусульманский обряд, подразумевающий обязательное жертвоприношение в дни Курбан-айта.

Совершая намаз (молитву), оразу (пост), мы достигаем и физического, и духовного совершенства, совершая же заках (налог), курбан-шалу (жертвоприношение), мы выражаем знак уважения своей религии...

сочетание құрбан шалу (где құрбан – «жертва», шалу – «дать подножку» [6,224,367]) получает семантический статус Д1к1 – «жертвоприношение».

изменение семантического статуса наблюдаем и в лексеме кок-Тенгри, имеющей значение

«верховное божество мужского начала» (букв. көк – «небо», Тәңірі – «бог, божество» [2,146,260], ср. көк тәңірісі – «небесное царство» [2,146]):

Козел – жертва ритуального приношения Богу, у тюрков – небу, Кок-Тенгри. Слово «кок»

прослеживается в названии состязания и в других элементах игры (сакральная символика).

компоненты тюркизма Кок-Тенгри получают семантический статус Д2.

Көк-бөрі – название мифического персонажа, которое в переводе означает «синий волк»

[6,176,455]:

...известный публицист Шерхан Муртаза предлагал государственный флаг ярко голубого цвета, символизирующий мирное небо, с изображением золотой головы кок-бори – волка-тотема.

Анализируемое сочетание имеет денотативное значение Д2Д2 – «символ власти тюрков».

Актуализацию коннотативной семы обнаруживаем в сочетании ғайып жолы (ғайып –

«невидимый дух, доброжелатель» [4,78], жол – «дорога, путь» [6,150]):

Старики давно советовали ему принять дар деда, у мусульман есть поверие, что «гайып жолы» (божий дар) обязательно передается кому-то из родных.

Благодаря импликации оба компонента сочетания подвергаются семантическому сдвигу до степени к1 и приобретают значение – «божий дар».

очень умело использована в экспрессивных целях актуализация дифференциальных сем

«торжественная» и «предусматриваемая ритуалом в особых случаях», входящих в семему обозначения проповеди хутба:

Когда просторная площадь мечети до отказа заполняется людьми, имам начинает торжественно читать «хутбу» – проповедь, в которой говорит о великом значении хаджа в жизни мусульманина и рассказывает о его священных ритуалах.

в семеме лексемы Кааба на фоне интегральной семы «куб» актуализируется также и дифференциальная сема «дом Аллаха», указанная в контексте:

В центре мечети находится «дом Аллаха» Кааба, что по-арабски значит «куб». Это

(4)

сооружение из необработанного камня действительно выглядит как куб высотой 15 метров.

Сверху он накрыт черным покрывалом «кисвой» с вышитыми на нем причудливой золотой вязью цитатами из Корана.

Также параллельно с интегральной семой «одежда паломника» актуализируется дифференциальная сема «особое состояние паломника»:

Поэтому одежда паломника – ихрам – напоминает саван, в который мусульмане облачают умершего. Вместе с тем ихрам – это еще и особое состояние, в котором пребывает верующий мусульманин, когда вступает на священную землю.

своеобразна актуализация дифференциальной семы «молчаливые свидетели бурных эпох», представленная в семемах лексем балбал, мазар:

Лишь молчаливые свидетели тех бурных эпох – курганы-могильники, каменные изваяния (балбалы) да одиночные архитектурные памятники (мазары) – в степи напоминают о ее беспокойном прошлом.

Наряду с лексемами, семемы которых не расчленяются, и лексемами, в которых обязательно происходит актуализация какой-либо семы, имеется 6 «культовых» лексем (Тенгри, Умай, шайтан, тулпар, тумар, адыраспан), семемы которых в одних случаях возбуждают «микроэмоцию» в нерасчлененном виде, в других актуализируют ту или иную сему.

Тюркизм Тенгри, описанный выше при употреблении с актуализацией, может выступать и в нераслененном виде, как и название другого божества – Умай:

Но главным божеством было Вечное Божественное Небо – Тенгри. Оно может все – дать жизнь, определить характер судьбы, даже послать смерть... Богиней домашнего очага была Умай.

в другом примере в семеме лексемы умай наблюдается семантический статус Д2:

Под родничком, по представлениям хакасов, находилась ымай (умай) – «жизненная сила ребенка».

сравним, умай – «родничок» и «жизненная сила ребенка» и Умай – «женское плодоносящее начало».

в мусульманской мифологии шайтан – это «дьявол, сатана» [2,299]:

На рассвете 10-го числа поток паломников начинает перемещаться в долину Мина, где находятся три идола, олицетворяющие темные силы природы. По преданию, в этом месте шайтан искушал прародителя арабов Ибрагима.

в религиозном сознании «дух зла» может наделяться и другими дополнительными свойствами [7], каждое из которых может быть подчеркнуто, выделено и очень уместно использовано, как в следующем газетном микротексте:

А каков был Нурбек в кокпаре: вертелся на своем гнедом как шайтан.

Актуализируется диспозициональная сема «баловник, шалун».

Тұлпар – «боевой конь; скакун» [6,336] – один из излюбленных мифических персонажей казахского народа. к нему издавна сохранилось особое отношение:

При раскопках древних городищ были найдены предметы с изображением крылатого мифического коня – тулпара, – символа добра, благополучия.

И еще было предметно понятно, почему на гербе нашей страны изображены тулпары – кони с крыльями. Они олицетворяют мечту народа, несущегося в свое будущее на крыльях.

в наших примерах в семеме лексемы тұлпар получают актуализацию диспозициональные семы «символ добра, благополучия» и «крылатая мечта народа».

Далее отмечаем воспринимаемую целиком семему «оберег», «талисман» и актуализацию окказиональных сем «оберегающий от унижения, дурного вкуса», «рожденный вдохновением», а также дифференциальной семы «ручной работы» в семеме лексемы тұмар – «амулет с заклинаниями, которому приписывается сверхъестественная сила, способность охранять его владельца от несчастий, болезней и сглаза» [4,280] в примерах:

Чтобы удача в службе сопутствовала этим ребятам, им вручили священные тумары.

Учитывая обстоятельства, Шухратбек зачитывает «тумар» (талисман), снимает испуг, порчу, сглаз...

Тумар – прототип русского оберега – действительно оберегает ее от унижения просить в долг.

...Но кто знает, может, купившего убережет тумар не только от невзгод, как положено

(5)

талисману, но и от дурного вкуса, научит ценить красоту ручной работы, рожденную не просто руками, а вдохновением художника?

На память дети подарили гостье тумар и солнышко, сделанные своими руками.

в качестве тұмар могут использоваться и другие предметы, например:

Чтобы уберечь ребенка от сглаза, к бесику (люльке) можно привязать голову змеи, девять бусинок, серебряные монетки, амулеты и т.д.

от порчи, сглаза и болезней, по представлениям мусульман, помогает и адыраспан – «гармала»

(лекарственное растение) [6,17]:

Жгут целебную траву – адыраспан... Адыраспан содержит эфирные масла, которые нейтрализуют инфекцию, уничтожают вирус в помещении.

в семеме лексемы адыраспан могут актуализироваться диффе-ренциальные семы

«изгоняющий злых духов», «предотвращающий болезни», «оберегающий покой»:

Поджигается священная трава – адыраспан. По поверью, ее дым способен не только изгнать дурные силы, но и предотвратить болезни.

А сжигая траву адыраспан, источающую горький запах и дым, казахи прогоняют из дома всякую нечисть, очищают свой дом от плохих наветов и сглаза.

И чтобы девочке хорошо спалось, чтобы покой ее оберегали добрые духи, чтобы росла она здоровой на радость всем, старые женщины дают благословение, окутывая бесик дымом зажженного адыраспана.

в последнем примере описан издревле существующий у казахов обычай: перед тем, как укладывать малыша в бесік (колыбель), старшие очищают его огнем – отпен аластау (от

«огонь», аластау – «изгонять» [6,262,29]). обычай отпен аластау выражает добрые намерения народа в хорошем начинании.

с обычаями отпен аластау, отқа май құю тесно связан и обряд от ана:

Весну встречали обязательно вокруг костра. Именно огонь выполнял функцию очищения и назывался «от ана» (огонь мать).

компоненты сочетания от ана отражают новый денотат Д2 – «очищение».

Нередко актуализируются окказиональные семы, к примеру, наведенная контекстом, сема семемы «надгробие» «где покоятся святые» и сема «признак исламской архитектуры» в семеме лексемы устын:

Интересно отметить, что на некоторых подворьях сайрамцев имеются надгробия – сагана, накрытые покрывалом, в которых якобы покоятся святые...

Остатки мечети с подпоркой к кровле в виде деревянного столба (устын), построенной в Х в., обнаружены на месте города Кедера и позволяют определить время проникновения в Казахстан собственно исламской архитектуры.

возможна, впрочем, актуализация интегральной семы. Так, лексема аруақ актуализирует семы «душа умершего», «дух предков», «сверхъестественная доброжелательная сила», входящие в словарные дефиниции [4,31]:

Считается, что на запах масла отзываются аруахи – души умерших родственников.

...говорят, что аруахи – духи – слетаются на запах масла, идущий из казана, где жарится сдоба для угощения. Умиротворение таким образом аруахов оберегает дом правоверного от напастей, бед, болезней.

У казахского народа существует поверье, что добрые дела, удачи и даже исцеление от болезни совершаются там, где поселился добрый дух – аруах. Это место называют «аруакты жер». Недаром знающие хозяйки-мусульманки пекут по четвергам-пятницам хлеб, лепешки, баурсаки.

в рассмотренных примерах актуализацию коннотативной семы положительной оценки отмечаем в лексемах Қыдыр ата, Көк бөрі, тұлпар, а отрицательной – в лексеме құдайы.

интересно отметить, что при употреблении лексемы шайтан может возникать коннотативная сема и отрицательной, и положительной оценки.

Таким образом, в сфере обозначений культовых понятий актуализацию сем (интегральной и диффренциальной, окказиональной и диспозициональной) отмечаем в семемах лексем ауызашар, сәресі, құрбан шалу, хутба, ихрам, балбал, мазар и др. в семантике некоторых лексем этой группы отмечены не только денотативные, но и коннотативные признаки.

соотношение тематических групп культовой лексики в актуали-зированных семах и

(6)

нерасчлененных семемах показано в таблице. По данным статистики в южноказахстанских газетах за последние годы в экспрессивных целях использовано всего 20% «культовых слов».

таблица 1.

список литеРатуРы

1. Токарев с.А. религия в истории народов мира. – москва: Наука,1964. – с.524.

2. Бектаев к. казахско-русский и русско-казахский словарь словоуказатель. -Түркістан-Шымкент,1995. – 416 с.

3. еремеев Д.е. ислам: обряд жизни и стиль мышления. – москва: Наука,1990. – 365 с.

4. рустемов е.з. казахско-русский толковый словарь арабско-иранских заимствованных слов. – Алма-Ата:

мектеп,1989. – 320 с.

5. Толеубаев А.Т. реликты доисламских верований в семейной обрядности казахов (ХІХ– нач.ХХ века). – Алма-Ата: Ғалым,1991. – 213 с.

6. махмудов Х., мусабаев Г. казахско-русский словарь. 3-е изд.,испр. и доп. – Алматы: Гл.ред. каз.сов.

Энц.,1989. – 480 с.

7. Аргынбаев Х. Народные обычаи и поверья казахов, связанные со скотоводством//Хозяйственно- культурные традиции народов средней Азии и казахстана. – москва: Наука,1975. – 206 с.

Поступила в редакцию 14.01.2010.

г.о. сызДыҚова

лексикалыҚ семантика ЖӘне семантикалыҚ валенттІлІк The author of the article makes an examination into questions of lexical semantics, semantic connections of linguistic units of one system with other linguistic units, the role of lexical semantics during the realization of semantic valency.

семантиканың тіл білімінің дербес саласы, жеке ғылыми пән ретінде қалыптасуы француз ғалымы м. Бреаль есімімен байланысты. Ғалым «семантика» терминін 1897 жылы өз еңбегінде пайдаланып, ғылыми айналымға енгізеді. Ал неміс және орыс тіл білімінде осы ұғымның синонимі ретінде «семасиология» термині қолданылды. Ғылыми зерттеулерде «семасиология»

семантиканың бір аспектісі ретінде түсіндіріледі. семантика мен семасиология ұғымдарының айырмашылығы семантиканың жеке ілім, сала, ал семасиологияның сол саланың бір аспектісі ретінде қарастырылуымен анықталады.

семантиканың ең негізгі категориясы – мағына. сөз мағынасы және мағына түрлерінің даму заңдылықтары семантика саласында зерттеледі. сондықтан лексикалық семантика семантика ілімінің басты саласы болып табылады. Лексикалық семантикада сөздің лексикалық мағынасы семасиологиялық және ономасиологиялық аспектілерде қарастырылып, семасиологиялық аспектіде таңбадан мағынаға, ал ономасиологиялық аспектіде мағынадан таңбаға қарай бағыты негізге алынады. Бұл туралы Л.А. Новиков «Лингвистикалық семантика табиғи тіл бірліктерінің, яғни морфема, сөз, сөз тіркесі, фразеологиялық бірліктер мен сөйлемдердің мағыналарын қарастырады. мұндай бірліктер грамматикалық және лексикалық қасиеттері жағынан да семантикалық талдау нысаны бола алады» [1,7] деп жазады. сонымен қатар зерттеуші «тілдік бірліктің экстенсионалы оның валенттілігі болып табылуының» [1,32] лингвистикалық семантиканың теориясы үшін аса маңызды екенін айтады. Тіл білімінде экстенсионал, интенсионал

Referensi

Dokumen terkait

В случае, если студент находится в академическом отпуске и т.п., выплата стипендии стипендиату победителю Конкурса прекращается Фондом, и договор на спонсорскую помощь считается

Ключевые слова: психоэмоциональный стресс, пародонт, студенты Распространенность воспалительных заболеваний пародонта среди взрослых находится на высоком уровне и не имеет тенденции к

Зарегистрированные случаи и пороговые значения кори в период вспышки выявили, что с 12 по 24 неделю, а также на 40 неделе регистрируются случаи, которые превышают пороговые уровни.. За

Следует отметить глубокую заинтересованность в исследовании истории протестантизма на территории республики со стороны ряда немецких общественных организаций и научных центров,

которая дает право на въезд на территорию Республики Казахстан, проезд по ее территории, пребывание на ней и выезд из территории Республики Казахстан на время, в целях и на условиях,

Они находились всегда в центре внимания, на виду у всех, они служили искусству, и эти обстоятельства наложили на них и внешний отпечаток, специфичность профессии невольно выделяла их

Целью данного исследования является изучение химического состава летучей золы из золоотвалов тепловых электростанций, а также влияния в качестве добавки на структуру и свойства

Для разных коэффициентов трения место разделения обрабатываемо­ го материала на потоки «в стружку» и «в деталь» находится на резце между средней и верхней прилегающей к передней