• Tidak ada hasil yang ditemukan

Syllables and Words in Thai Sign Language

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2024

Membagikan "Syllables and Words in Thai Sign Language"

Copied!
1
0
0

Teks penuh

(1)

Syllables and Words in Thai Sign Language

Apiluck Tumtavitikul, Chirapa Niwatapant E-mail address : [email protected] , [email protected]

Abstract

This paper studies the signs, syllables and words in Thai Sign Language (ThSL) based on Autosegmental Phonology (Goldsmith, 1976, 1990) which is used for the analyses of the American Sign Language and many other sign languages (Brentari, 1996). Autosegmental phonology analyzes components of signs non-linearly, emphasizing on the simultaneity in time of the components. The results of this study show that a ThSL sign is composed of handshape, orientation, location and movement as well as other non-manual components. Each of these components functions to distinguish word meaning in the same manner as a phoneme does in a spoken language. Evidence for syllable internal-structures is also found for ThSL. The syllable displays both aspects that are the same and different from that of a spoken language.

Simultaneity in time is the most important characteristics of ThSL syllables. Moreover, ThSL displays behavior very much like that which was found in a spoken language, with variants, reduction and deletion of sign components and syllables. Syllables and words in ThSL are evident that ThSL consists of linguistic units and structures comparable to the phonological units and structures in a natural language.

Keywords: Thai Sign Language Phonology, Thai Sign Language syllables,

Thai Sign Language words, Simultaniety in Thai Sign Language T

หนา 96 วารสารวิทยาลัยราชสุดา ปที่ 4 ฉบับที่ 1

Referensi

Dokumen terkait

Meanings of several Sanskrit words which are loaned into Thai language are shifted, but in Javanese language, the meanings are extended if compared to the Sanskrit.. For

The analysis is focused on the categories of cultural words and the translation procedures applied by the translator in translating the English cultural words into Indonesian based

Translating strategy using absorbed words style is sometimes also used when it is so hard for the translator to find a lexical meaning of a word or expression with unknown concept

The purpose of this research is to looking for the types of compounding words found in the article entitled "Designers of the Runaway as Jakarta Fashion Week Takes Off"

To be considered for publication, the article should be presented in the following system: First page: include a title page with the full title of the paper must not exceed 16 words,

Marais’s Hum If You Don’t Know the Words through Bakhtin’s Art and Answerability The excess of seeing A central concept governing the author’s manipulation of a novel is what Bakhtin

The Findings specifically were distributed in the following table: Lexicon Ridho Male: 18 months old Nadia Female: 16 months old Functional Words 20% 27.5% Expressive words 12 %

Therefore, from the explanation above, the researchers would like to know the students’ perspective towards words and expressions used in Thor Ragnarok and the result of this study