• Tidak ada hasil yang ditemukan

S ING 0808517 Biblioghraphy

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "S ING 0808517 Biblioghraphy"

Copied!
3
0
0

Teks penuh

Loading

Referensi

Dokumen terkait

FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION STRATEGIES IN CULTURAL WORDS TRANSLATION OF DAN BROWN’S THE LOST SYMBOL.. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |

An approach to domestication and foreignization from the angle of cultural factors translation. Zare-Bestash, E., &

FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION STRATEGIES IN CULTURAL WORDS TRANSLATION OF DAN BROWN’S THE LOST SYMBOL.. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu

To explain the techniques of translation used to translate cultural words in the novel Negeri 5 Menara and its translation The Land of Five Towers.. To analyze the

Indonesian cultural terms which have equivalent translation in the target

EQUIVALENCE IN THE ENGLISH TRANSLATION OF CULTURAL TERMS IN PRAMOEDYA ANANTA TOER’S THIS EARTH OF MANKIND.. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |

An analysis Of Domestication and Foreignization Of Cultural Words translation In Andrea Hirata’s Novel Entitled “Laskar Pelangi”!. Universitas Pendidikan Indonesia

CULTURAL DIFFERENCES IN TRANSLATION: SEMANTICSHIFTS IN THE ENGLISH-INDONESIAN COMIC OF THE ANDVENTURES OF TINTIN, THE BROKEN EAR.. Universitas Pendidikan Indonesia |