• Tidak ada hasil yang ditemukan

S ING 1105753 chapter3

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "S ING 1105753 chapter3"

Copied!
11
0
0

Teks penuh

Loading

Gambar

Tabel 3.3.1 The transcription of the dialogues
Tabel 3.4.1 The Classification of Subtitle Strategies
Tabel 3.4.3 The Criteria Description of Subtitle Quality

Referensi

Dokumen terkait

Because of the reasons above finding many subtitling strategies in the subtitle, the researcher wants to analyze subtitling strategies used in the English subtitle

Table 3.1 is the example of juxtaposing Juxtaposing both English and Indonesian version of Google Mail Web Pages. No English Version

AUDIOVISUAL TRANSLATION OF ENGLISH IDIOMS IN HARRY POTTER AND THE DEATHLY HALLOWS MOVIE: AN ANALYSIS OF ENGLISH TO INDONESIAN SUBTITLE.. Universitas Pendidikan Indonesia |

AUDIOVISUAL TRANSLATION OF POLITENESS IN “THE LAST SAMURAI” FILM: A STUDY OF ENGLISH INTO INDONESIAN SUBTITLE. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |

AUDIOVISUAL TRANSLATION OF POLITENESS IN “THE LAST SAMURAI” FILM: A STUDY OF ENGLISH INTO INDONESIAN SUBTITLE.. Universitas Pendidikan Indonesia | repository.upi.edu |

This study was an analysis of the translation procedures used by an English-Indonesian translator in translating medical terms in noun phrase structures. The data

of The Hangover film. This study discussed two research problems. First, analyzing subtitles strategies used by the English major and non English major translators

This study aims to investigate the Indonesian Slang used in the two Indonesian movies, entitled Lupus and to reveal the commonalities and differences of Slang usage in