• Tidak ada hasil yang ditemukan

BAB VIII BLANGAN MA OWUOK __________________ _

BELANGA AJAIB

air ke dalam belanga itu, si nenek berkata, “Ayo masaklah belanga, masaklah nasi!“

Seketika itu juga belanga itu bergolak dan mendidih serta penuh dengan nasi panas yang mengepul-ngepul.

“Berhenti belanga, jangan masak lagi!”

kata nenek lagi ketika nasi sudah masak.

Dinan wari wadem la yori nggait pitis mrem, main eri fo la yeheit yese yhnyo eri yek kampung okom. Tali wain tali wain, la yeit kawak eri pasa ra mawas main blangan ma owuok om.

Tali mre fo, na drar om main mali kampung wat mrem, fo mdo skadoin man made Dinan mdo,

"Dinan, tedain, fo nen naheit nsiok amo blangan ma owuok kom mla! Nen naheit, nase eri nari namuk."

Nde Dinan wadem main mali kampung wat man om.

Dinan dan neneknya hidup dengan bahagia di desa itu.

Walaupun mereka tidak kaya, setiap hari mereka bisa makan nasi lezat dari belanga ajaib itu.

Pada suatu hari, nenek harus pergi ke desa lain. “Dinan,” kata nenek, “selama aku pergi, kamu tidak bolah memakai belanga ajaib. Kamu nanti tinggal den-gan bibimu.”

Lalu nenek pun pergi.

Tali wain fo, Dinan wari wanak mreu la yein yisot mbol om, ydo warande Dinan wadem maka, afe mbosi. La yein eke fo, Dinan wefsi wanak ou wdo, "Nen nsen nsot blangan ma owuok ra tade mam mfe om, afe mbosi? Tade mam mfe blangan om, na ydo yowo ni fo yolio se fem, ylan ni ykendi mahot, fo blangan ma owuok om mfosik pasa ra mwas kamit."

Fo wanak ou wdo, "Yo ma, nosi blangan om man tet!"

Fo Dinan wsia fien

blangan om maka, wolio sem mali blangan

mkafuk, fo wdo, "Yo, blangan, nen nfosik pasam!" Wdo wafrok fe fo, blangan om mfis, fo marin kawak nde mhon mari pasa ra mha mmot om, kyamre fo mliehet.

Setiap hari Dinan dan temannya mampir di rumah neneknya untuk melihat apakah nenek sudah kembali atau

belum. Suatu hari, Dinan berkata kepada

temannya, “Kamu mau lihat belanga ajaib nenekku atau tidak? Jika kamu mengucapkan lima kata mantera, belanga itu langsung memasak nasi yang lezat sekali.”

“Coba tunjukkan belanga itu kepada saya,” minta

temannya. Dinan lalu mengambil belanga itu, menuangkan air ke dalamnya dan ber-kata, “Ayo, masaklah belanga, masaklah nasi.” Seketika itu, belanga mulai ber-golak dan mendidih serta penuh dengan nasi panas yang

Weka ei ykadaok yek blangan mklik se yisot pasa om, mambe mhon kamit. Fo Dinan wanak wdo, "Yo, nen ndo ni fe blangan om, ndo mdono se faf feit pasa om!" Mase Dinan wnot nggait oli ni ykendi mahot ra wou wlan ei.

Nde wdo eri wdo, "Nen nowo ni ydol la!" Mase blangan om mowo lis eri ni.

Ydo yiwa fe fo pasa om mija main blangan om mak mbaret, fo weka ei ylok mangkuk ei yka, yriak pasa om. Main blangan om

mfosik lis eri pasam. Pasa mija molio mali sget, fo Dinan wadik owo wdo, "Belangan, nen nfosik lis ni amot ee, wa pasa om mrok kamitkat wale!"

Anak-anak itu berjongkok di samping belanga dan melihatnya penuh dengan nasi. “Sekarang suruhlah belanga berhenti su-paya kita bisa makan nasi,” kata temannya. Tetapi ketika hendak mengucapkan kata-kata

mantera, Dinan tidak bisa mengingatnya lagi. “Berhenti masak!” katanya, tetapi belanga ajaib itu terus saja memasak.

Dengan segera tumpahlah nasi dari belanga dan menutupi lantai. Anak-anak itu berusaha mengisi nasi ke dalam mangkuk-mangkuk, tetapi belanga itu tetap saja memasak nasi lagi!

“Berhenti, berhenti! Nasinya cukup!” Dinan berteriak-teriak kepada belanga ketika

nasi tumpah keluar pintu.

Na marok ei yka babrak yodik finggen yori blangan, yit yriak babrak pasa om, mambe mija wale mak fan, mdrik mak kampung.

Masayen fo, na marok ei yahek fe pasa mrok, mambe erneit. Na marok ei yahek kamitkat fe pasa om mija

mkayit-yat. Main yit ydeit yrioro fe fo, pasa kom msiar, mkaye mali fan, fo mdrik mali mbol warok.

Kepala kampung wdo, "Dinan, nen nfe blangan okom. Nen nfosik lis pasa amot! Kyamre oli

fo, faf fi kampung kom mdra fe pasa!"

Tetangga-tetangga segera datang berlari dengan

membawa mangkuk dan belanga. Mereka berusaha mengambil nasi karena sudah tumpah ke jalan dan masuk ke dalam desa.

Pada mulanya setiap orang sangat senang karena

mendapat banyak nasi untuk dimakan, tetapi segera

semuanya mulai merasa cemas ketika nasi terus-menerus

mengalir. Nasi mulai

membanjiri jalan dan masuk ke rumah-rumah.

Kepala desa berkata, “Dinan, kamu harus menghentikan belanga agar ia tidak memasak nasi lagi. Desa

Dinan wlan hawo eri, main wou wnot nggait ni ykendi mahot ra wlan ei, fo kawak nde wmba dihok blangan om mari tmak. Fo wou wrioro fe wsot fo, wadem main sfa kendi ana maka. Dinan wadem mhowakat, fo Dinan wdo man wadem wdo, "Tade, tet tmbahe blangan kom mowo pasam, mase tet tnot nggait ra na ydogi oli om! Na ylan oli ydo nde sie?"

Fo na drar om main mali kales koit, mkro mak blangan ma

owuok ra marin mrok-rok om mdefit, fo mdo, "Belangan, nen

ndonokat! Nfosik lis ni amot!" Na drar om mrana rokkat nde eke, nde blangan om mdono.

Nde na ra marok ei yarok ydris ydo, "Ahe, pasa om mfot ei!".

Semampunya Dinan men-coba, tetapi tetap saja ia tidak bisa mengingat kata-kata menteranya. Tepat ketika dia hendak menghancurkan saja belanga itu dengan kapak, dia melihat neneknya muncul di gunung. “Nenek,” dia menjerit,

“gawat sekali. Saya minta belanga ajaib memasak nasi tapi saya lupa cara menghenti-kannya. Bagaimana kata-kata manteranya?”

Kemudian Nenek pergi ke dapur dan berdiri di depan belanga ajaib yang masih mendidih itu.

"Berhenti, belanga!

Jangan memasak lagi! " kata Nenek dan seketika itu belanga berhenti memasak.

Orang-orang pun

Mom mdara-ra mdo, "Dinan, nen noso nggait ni ra nade tet trana ei, kawak nde faf ffe kam-pung kom msirik. Mbo nen nari nanak ou, la nan nkafe sajian maflem. L a nan neit kawak pasa ko nde mfot!"

Main oko fo, Dinan wsiok oli nggait blangan ma owuok om.

Wou wnot mol wak wsamblit wdo, "Tet toso ka-wak ni ra tadem mrana ei."

“Karena kamu tidak mau mendengar nasihat Nenek, hampir saja desa kita musnah.

Sekarang kamu dan temanmu harus dihukum. Makanlah se-mua nasi ini sampai habis!”

Sejak saat itu Dinan tidak pernah menggunakan belanga ajaib itu lagi. Dia berjanjikan selalu menuruti

nasihat ne-neknya.

Dokumen terkait