• Tidak ada hasil yang ditemukan

METODE PENELITIAN

4.3 Fungsi Kata Ulang Bahasa Sasak Dialek Ngeno-Ngene di Desa Rarang .1 Fungsi Kata Ulang Penuh .1 Fungsi Kata Ulang Penuh

4.3.3 Fungsi Kata Ulang Dengan Afiks

4.3.2 Fungsi Kata Ulang Sebagian (Parsial)

Pengulangan sebagian adalah pengulangan sebagian bentuk dasarnya. Dengan kata lain bentuk dasar tidak diulang seluruhnya.

Contohnya diberikan di bawah ini. 111) Dedoro non teteh liq luah!

#dǝdɔrɔnon tǝteh lI? luwah# „Sampah itu buang di luar‟!

Dedoro /dǝdɔrɔ/ → doro-doro /dɔrɔdɔrɔ/. 112) Terune nane luean ngerokok.

#tǝrunǝ nane luwe?an ɳǝroko?#

„Pemuda sekarang kebanyakan merokok‟. Terune /tǝrunǝ/ → rune-rune /runǝrunǝ/. 113) Dedere nane luean kincu.

#dǝdǝrǝ nane luwe?an kIncu#

„Gadis sekarang kebanyakan lipstik‟. Dedere /dǝdǝrǝ/ → dere-dere /dǝrǝdǝrǝ/. 114) Ye aget lalok, tetaletan ne jeri doang.

#yǝagǝt lalo? tǝtalǝtan nǝ jǝri dowaɳ#

„Dia sangat beruntung, tanamannya selalu jadi‟.

Tetaletan /tǝtalǝtan/ → taletan-taletan /talǝtantalǝtan/.

4.3.3 Fungsi Kata Ulang Dengan Afiks

Kata ulang dengan afiks adalah sebuah akar di ulang tetapi di beri afiks pada unsur ulangnya.

 Kata kelas nomina di dalam bahasa Sasak dialek Ngeno-Ngene di desa Rarang yang berasal dari kata benda bila diulang akan berfungsi membentuk kata ulang nomina. Contohnya diberikan di bawah ini.

115) Dimin jok mol, jaran-jaranan doang petene. #dimIn jɔk mɔl, jaran jaranan dɔwaɳpetǝnǝ# „Setiap ke mall, kuda-kudaan saja yang dicari‟.

Nomina bersufiks –an pada kata ulang jaran-jaran /jaran jaran/ menjadi jaran-jaranan /jaran jaranan/.

42 116) Betrek-trek bawang jaukne langan Sembalun.

#bǝtǝrǝk tǝrǝk bawaɳjaU?nǝ laɳan sǝmbalUn# „Bertruk-truk bawang dia bawa dari Sembalun‟.

Nomina berprefiks –be pada kata ulang trek-trek /tǝrǝktǝrǝk/

menjadibetrek-trek /bǝtǝrǝk tǝrǝk/.

117) Beton-ton gabah ndek man gero. #bǝtɔn tɔn gabah ǝndE?man gǝro# „Berton-ton padi belum kering‟.

Nomina berprefiks –be pada kata ulang ton-ton /tɔn tɔn/ menjadibeton-ton /bǝtɔn tɔn/.

118) Bebaleq-baleqan non taok pede bebao. #bǝbale? bale?an nɔn taɔ? bǝbao# „Rumah-rumahan itu tempat berteduh‟.

Nomina berkonfiks be-an pada kata ulang baleq-baleq /bale? bale?/ menjadi bebaleq-baleqan /bǝbale? bale?an/.

119) Benare-narean atong ne jeje. #bǝnare nareyan atoɳnǝ jǝjǝ#

„Bernampan-nampan dia antar jajan‟.

Nomina berkonfiks be-an pada kata ulang nare-nare/nare nare/ menjadi benare-narean /bǝnare nareyan/.

120) Bekarung-karung gabah ne liq gudang. #bǝkarUɳ karUɳgabah nǝ lI?gudaɳ# „Berkarung-karung padinya di gudang‟.

Nomina berprefiks be- pada kata ulang karung-karung /karUɳ karUɳ/ menjadi bekarung-karung /bǝkarUɳ karUɳ/.

121) Dimin wah lalo belenje, beretas-retas kakenan ne. #dimIn uwah lalo bǝlǝnjǝ bǝrǝtas rǝtas kakǝnan nǝ# „Jika sudah pergi belanja, bertas-tas makanannya‟.

Nomina berprefiks be- pada kata ulang retas-retas /rǝtas rǝtas/ menjadi beretas-retas /bǝrǝtas rǝtas/.

122) Begelas-gelasan piyaqne kupi. #bǝgǝlas gǝlasan piya?nǝ kupi#

43 „Bergelas-gelas dia buat kopi‟.

Nomina berkonfiks be-an pada kata ulang gelas-gelas /gǝlas gǝlas/ menjadi begelas-gelasan /bǝgǝlas gǝlasan/.

123) Lito lite besepetu-sepetu doang. #lito lite bǝsǝpǝtu sǝpǝtu dowaɳ# „Kesana kemari bersepatu-sepatu saja‟.

Nomina berprefiks be- pada kata ulang sepetu-sepetu /sǝpǝtu sǝpǝtu/

menjadi besepetu-sepetu /bǝsǝpǝtu sǝpǝtu/.

124) Besandel-sandel ndeq arak kene. #bǝsandǝl sandǝl ǝnde? ara? kǝnǝ# „Bersandal-sandal tidak berarti‟.

Nomina berprefiks be- pada kata ulang sandel-sandel /sandǝl sandǝl/ menjadi besandel-sandel /bǝsandǝl sandǝl/.

125) Bemeje-meje mangan marak dengan sugih. #bǝmejǝ mejǝ maɳan mara? dǝɳan sugIh# „bermeja-meja makan seperti orang kaya‟.

Nomina berprefiks be- pada kata ulang meje-meje /mejǝ mejǝ/ menjadi

bemeje-meje /bǝmejǝ mejǝ/.

 Kata kelas verba di dalam bahasa sasak dialek Ngeno-Ngene di desa Rarang bila diulang akan berfungsi membentuk kata ulang verba. Contohnya diberikan di bawah ini.

126) Ndek ne lile besiduk-sidukan tetelek siq dengan luek. #ǝndE?nǝ lilǝ bǝsidUk sidUkan tǝtEle? sI? dǝɳan luwe?# „Dia tidak malu bercium-ciuman dilihat oleh orang banyak‟.

Verba berkonfiks be-an pada kata ulang siduk-siduk /sidUk sidUk/ menjadi besiduk-sidukan /bǝsidUk sidUkan/.

127) Ndak girang pebeleq-beleq masalah lamun ndek taok! #ǝnda? giraɳpǝbǝlE? bǝlE? masalah lamUn ǝnde? tao?# „Jangan suka membesar-besarkan masalah jika tidak tahu‟!

Verba berprefiks pe- pada kata ulang beleq-beleq /bǝlE? bǝlE?/

44 128) Sepelei-pelei non tesiram.

#sǝpǝlǝi pǝlǝi nɔn tǝsiram# „Yang lari-lari itu disiram‟.

Verba berprefiks se- pada kata ulang pelei-pelei /pǝlǝi pǝlǝi/ menjadi

sepelei-pelei /sǝpǝlǝi pǝlǝi/.

129) Ria wah beleq tetowok-towok doang dimin mangan. #riya uwah bǝle? tǝtɔwo? tɔwo? dowaɳ dimIn maɳan# „Ria sudah besar disuap-suapkansaja jika makan‟.

Verba berprefiks te- pada kata ulang towok-towok /tɔwo? tɔwo?/ menjadi tetowok-towok /tǝtɔwo? tɔwo?/.

130) Ye bererek-rerekan liq julun dengan sakit. #iyǝ bǝrere? rere?an lI? julun dǝɳan sakIt# „Mereka tertawa-tawa di depan orang sakit‟.

Verba berkonfiks be-an pada kata ulang rerek-rerek /rere? rere?/ menjadi bererek-rerekan /bǝrere? rere?an/.

131) Te begawe-gawean doang nane. #tǝ bǝgawe gaweyan dowaɳ nane# „Kita bekerja-kerja saja sekarang‟.

Verba berkonfiks be-an pada kata ulang gawe-gawe /gawe gawe/ menjadi begawe-gawean /bǝgawe gaweyan/.

132) Pede besiak-siak ndek tao lile. #pǝdǝ bǝsiya? siya? ǝnde? tao lilǝ#

„Mereka berkelahi-kelahi tidak tahu malu‟.

Verba berprefiks be- pada kata ulang siak-siak /siya? siya?/ menjadi besiak-siak /bǝsiya? siya?/.

133) Beronas-ronasan doang mauk mangan. #bǝrɔnas rɔnasan dowaɳ maU? maɳan# „Mencuci-cuci piring saja dapat makan‟.

Verba berkonfiks be-an pada kata ulang ronas-ronas /rɔnas rɔnas/ menjadi beronas-ronasan /bǝrɔnas rɔnasan/.

134) Bekapong-kapongan ntan pede besalam. #bǝkapɔɳ kapɔɳan ǝntan pǝdǝ bǝsalam#

45 „Berpeluk-pelukan cara mereka bersalaman‟.

Verba berkonfiks be-an pada kata ulang kapong-kapong /kapɔɳ kapɔɳ/ menjadi bekapong-kapongan/bǝkapɔɳ kapɔɳan/.

135) Wah ane ndak teribut-ribut lalok. „uwah ane ǝnda? tǝribUt ribUt lalo?#

„Sudahlah tidak usah kita terlalu ribut-ribut‟.

Verba bersufiks te- pada kata ulang ribut-ribut /ribUt ribUt/ menjadi teribut-ribut /tǝribUt ribUt/.

 Kata kelas adjektiva di dalam bahasa Sasak dialek Ngeno-Ngene di desa Rarang bila diulang akan berfungsi membentuk kata ulang adjektiva. Contohnya diberikan di bawah ini.

136) Ye pekembok-kembok dik doang. #iyǝ pǝkǝmbɔ? kǝmbɔ? dI? dowaɳ# „Dia memanja-manjakan diri saja‟.

Adjektifa berprefiks pe- pada kata ulang kembok-kembok /kǝmbɔ?

kǝmbɔ?/ menjadi pekembok-kembok /pǝkǝmbɔ? kǝmbɔ?/.

137) Begedek-gedekan doang bilang jelo. #bǝgǝdǝk gǝdǝkan dowaɳ bilaɳjǝlo# „Bermarah-marahan saja setiap hari‟.

Adjektifa berkonfiks be-an pada kata ulang gedek-gedek /gǝdǝk gǝdǝk/

menjadi begedek-gedekan /bǝgǝdǝk gǝdǝkan/.

138) Sepecu-pecu nin doang tepedulian. #sǝpǝcu pǝcu dowaɳtǝpǝduliyan# „Yang rajin-rajin saja diperhatikan‟.

Adjektifa berprefiks se- pada kata ulang pecu-pecu /pǝcu pǝcu/ menjadi

sepecu-pecu /sǝpǝcu pǝcu/.

139) Kelarge pak Ahmad kebaek-baekne. #kǝluwargǝ pa? ahmad kǝbae? bae?nǝ# „Keluarga Pak Ahmad baik-baik sekali‟.

Adjektifa berkonfiks ke-ne pada kata ulang baek-baek /bae? bae?/ menjadi kebaek-baekne /kǝbae? bae?nǝ/.

46 140) Ndeq tao ngelawan ye te penangis-nangis doang.

#ǝnde? tao ɳǝlawan iyǝ tǝ pǝnaɳIs naɳIs dowaɳ# „Tidak bisa melawan dia dibuat menangis-nangis saja‟.

Adjektifa berprefiks pe- pada kata ulang nangis-nangis /naɳIs naɳIs/ menjadi penangis-nangis /pǝnaɳIs naɳIs/.

141) Kemales-malesne kanak-kanak nen. #kǝmalǝs malǝsnǝ kanak kanak nEn# „Malas-malas sekali anak-anak ini‟.

Adjektifa berkonfiks ke-ne pada kata ulang males-males /malǝs malǝs/ menjadi kemales-malesne /kǝmalǝs malǝsnǝ/.

142) Ndak ngelawan-lawan daong. #ǝnda? ɳǝlawan lawan dowaɳ# „Jangan melawan-lawan saja‟.

Adjektifa berprefiks nge- pada kata ulang lawan-lawan /lawan lawan/ menjadi ngelawan-lawan /ɳǝlawan lawan/.

143) Ye demen besisir-sisir julun kece. #iyǝ dǝmǝn bǝsisIr sisIr julUn kǝcǝ# „Dia suka bersisir-sisir depan kaca‟.

Adjektifa berprefiks be- pada kata ulang sisir-sisir /sisIr sisIr/ menjadi besisir-sisir /bǝsisIr sisIr/.

144) Rani kence Rino besiaq-siaq doang. #rani kǝncǝ rino bǝsiya? siya? dowaɳ# „Rani dan Rino berkelahi-kelahi saja‟.

Adjektifa berprefiks be- pada kata ulang siaq-siaq /siya? siya?/ menjadi besiaq-siaq /bǝsiya? siya?/.

145) Ye periak-riak doang liq dengan. #iyǝ pǝriyak riyak dowaɳlI? dǝɳan# „Dia kasihan-kasihan saja kepada orang‟.

Adjektifa berprefiks pe- pada kata ulang riak-riak /riyak riyak/ menjadi periak-riak /pǝriyak riyak/.

47 4.4 Makna Kata Ulang Bahasa Sasak Dialek Ngeno-Ngene di Desa Rarang

Arti (makna) kata ulang dibagi ke dalam tujuh kelompok. Ketujuh kelompok tesebut sebagai berikut.

a) Kata ulang yang bermakna „banyak yang jumlahnya tidak tentu‟. Contohnya diberikan di bawah ini.

146) Bale-bale /bale bale/ „rumah-rumah‟. 147) Meje-meje /mejǝ mejǝ/ „meja-meja‟.

148) Tangkong-tangkong /taɳkoɳ taɳkoɳ/ „baju-baju‟. 149) Galeng-galeng /galǝɳgalǝɳ/ „bantal-bantal‟. 150) Jaran-jaran /jaran-jaran/ „kuda-kuda‟.

151) Honde-honde /hondǝ hondǝ/ „sepeda motor-sepeda motor‟. 152) Sandel-sandel /sandǝl sandǝl/ „sandal-sandal‟.

153) Penci-penci /pǝnci pǝnci/ „panci-panci‟.

154) Kompor-kompor /kompor kompor/ „kompor-kompor‟. 155) Karung-karung /karUɳ karUɳ/ „karung-karung‟.

Makna bentuk kata ulang di atas akan berbeda dengan bentuk „dua buah rumah”, “tiga buah meja”, “empat buah baju”, “lima buah bantal”, “enam buah kuda”, “tujuh buah sepeda motor”, “delapan buah sandal”, “sembilan buah panci”, “sepuluh buah kompor”, maupun “sebelas buah karung”. Hal tersebut disebabkan oleh „satu‟, „dua‟, „tiga‟, „empat‟, „lima‟, „enam‟, „tujuh‟, „delapan‟, „sembilan‟, „sepuluh‟, dan „sebelas‟ itu jumlahnya tentu/pasti.

b) Kata ulang yang bermakna „bermacam-macam‟. Contohnya diberikan di bawah ini.

156) Tolang-tolangan /tolaɳ tolaɳan/ „biji-bijian‟. 157) Jeje-jejean /jǝjǝ jǝjǝan/ „jajan-jajanan‟.

158) Kedek-kedekan /kǝdE? kǝdE?kan/ „main-mainan‟. 159) Sayur-sayuran /sayUr-sayUran/ „sayur-sayuran‟. 160) Empak-empakan /ǝmpa? ǝmpa?an/ „ikan-ikanan‟. 161) Ijo-ijoan /ijo ijowan/ „hijau-hijauan‟.

162) Inem-ineman /inǝm inǝman/ „minum-minuman‟. 163) Kacang-kacangan /kacaɳ kacaɳan/ „kacang-kacangan‟.

48 164) Doe-doe /do?ǝ do?ǝ/ „doa-doa‟.

165) Suere-suerean /suwǝrǝ suwǝrǝan/ „suara-suaraan‟.

Tolang-tolangan /tolaɳ tolaɳan/ bermakna „bermacam-macam biji-bijian‟, jeje-jejean /jǝjǝ jǝjǝan/ bermakna „bermacam-macam jajan‟, kedek-kedekan /kǝdE?kǝdE?kan/ bermakna „bermacam-macam mainan‟, sayur-sayuran /sayUr-sayUran/ bermakna „bermacam-macam sayuran‟, empak-empakan /ǝmpa? ǝmpa?an/ bermakna „bermacam-macam ikan‟, ijo-ijoan /ijo ijowan/ bermakna „bermacam-macam sayur yang berwarna hijau‟, inem-ineman /inǝm inǝman/ bermakna „bermacam-macam minuman‟, kacang-kacangan /kacaɳ kacaɳan/ bermakna „bermacam-macam kacang‟, doe-doean /do?ǝ do?ǝwan/ bermakna „bermacam-macam doa‟, suere-suerean /suwǝrǝ suwǝrǝan/ bermakna „bermacam -macam suara‟.

c) Kata ulang yang bermakna „menyerupai kata yang diulang‟. Contohnya diberikan di bawah ini.

166) Sepede-sepedean /sǝpedǝ sǝpedǝan/ „sepeda-sepedaan‟ bermakna „benda menyerupai sepeda‟.

167) Leptop-leptopan /leptop leptopan/ „leptop-leptopan‟ bermakna „benda menyerupai leptop‟.

168) Trek-trekan /tǝrǝk tǝrǝkan/ „truk-trukan‟ bermakna „menyerupai mobil truk‟.

169) Piring-piringan /pirIɳ-pirIɳan/ „piring-piringan‟ bermakna „benda menyerupai piring‟.

170) Bale-balean /bale baleyan/ „rumah-rumahan‟ bermakna „menyerupai rumah‟.

171) Bulu-buluan /bulu buluwan/ „rambut-rambutan‟ bermakna „menyerupai rambut‟.

172) Sepetu-sepetuan /sǝpǝtu sǝpǝtuwan/ „sepatu-sepatuan‟ bermakna „menyerupai sepatu‟.

173) Hape-hapean /hape hapeyan/ „handphone-handpohenan‟ bermakna „menyerupai handphone‟.

174) Songkok-songkoan /soɳko? soɳko?an/ „topi-topian‟ bermakna „menyerupai topi‟.

49 175) Sandel-sandelan /sandǝl sandǝlan/ „sandal-sandalan‟ bermakna

„menyerupai sandal‟.

d) Kata ulang yang bermakna „melemahkan arti (agak). Contohnya di bawah ini.

176) Lile-lilean /lilǝ lilǝan/ „malu-malu‟ bermakna „malu-malu‟.

177) Bebeaq-beaqan /bǝbeya? beya?an/ „kekanak-kanakan‟ bermakna „kekanak -kanakan‟.

178) Melet-meletan /mǝlEt mǝlEtan/ „ingin‟ bermakna „ingin‟.

179) Besili-silian /bǝsili siliyan/ „bermarah-marahan‟ bermakna „be rmarah-marahan‟.

180) Demen-demenan /dǝmǝn dǝmǝnan/ „suka-sukaan‟ bermakna „suka-sukaan‟. 181) Kedik-kedik /kǝdI? kǝdI?/ „sedikit-sedikit‟ bermakna „sedikit-sedikit‟. 182) Bebeleq-beleqan /bǝbǝle? bǝle?an/ „besar-besaran‟ bermakna „besar

-besaran‟.

e) Kata ulang yang bermakna „saling atau pekerjaan yang berbalasan‟. Contohnya diberikan di bawah ini.

183) Dewi bekapong-kapongan kence Reni. #dEwi bǝkapɔɳ kapɔɳan kǝncǝ rEni# „Dewi berpeluk-pelukan dengan Reni‟. 184) Ari kence Bobi besalam-salaman.

#ari kǝncǝ bobi bǝsalam salaman# „Ari dengan Bobi bersalam-salaman‟. 185) Dian kence Budi bemelek-melekan.

#diyan kǝncǝ budi bǝmele? mele?an# „Dian dengan Budi bersuka-sukaan‟. 186) Toni kence Rido bemaaf-maafan.

#toni kǝncǝ rido bǝma?ap ma?apan# „Toni dengan rido bermaaf-maafan‟.

187) Cikal kence Rayan saling betukahan kedek-kedekan. #cikal kǝncǝ rayan bǝtukahan kǝdEk kǝdEkan#

50 „Cikal dengan Rayan bertukaran main-mainan‟.

188) Bunga kence Mawar saling doe-doean. #buɳa kǝncǝ mawar salIɳdo?ǝ do?ǝwan# „Bunga dengan Mawar saling mendoakan‟. 189) Sibila kence Lana besiak-siak doang.

#sibila kǝncǝ lana bǝsiya? siya? dowaɳ# „Sibila dengan Lana berrantem-rantem saja‟. 190) Ida kence Ati saling surak-surakan.

#ida kǝncǝ ati salIɳ surak surakan# „Ida dengan Ati saling berteriakan‟. 191) Ye betedok-tedokan doang.

#iyǝ bǝtǝdo? tǝdo?an dowaɳ# „dia berdiam-diaman saja‟.

192) Bowo kence Yosi beantuk-antukan. #bowo kǝncǝ yosi bǝantu? antu?an# „Bowo dengan Yosi bertarik-tarikan‟.

51 BAB V

Dokumen terkait