• Tidak ada hasil yang ditemukan

4.4 Tingkat Keterbacaan Transposisi Structure Shift, Class Shift, Unit

4.3.3.2 Kategori Keterbacaan sedang

Suatu terjemahan disebut mempunyai tingkat keterbacaan sedang apabila pada umumnya terjemahan dapat dipahami oleh pembaca; namun ada bagian tertentu yang harus dibaca lebih dari satu kali untuk memahami terjemahannya. (Silalahi, 2012:156) mengatakan tingkat keterbacaan sedang mengacu kepada penggunaan istilah asing yang tampaknya belum akrab bagi pembaca.

a. Transposisi Structure Shift (Kategori Keterbacaan Sedang)

Ditemukan 3 (2,63%) data structure shift dari 14 data yang diterjemahkan pada kategori keterbacaan sedang, yaitu data nomor 11, 66 dan 109 yang dijadikan contoh, seperti yang tertera pada tabel 4.41 berikut ini.

Tabel 4.41

Data Transposisi Structure Shift (Kategori Keterbacaan Sedang) No

Data BSu BSa Transposisi

Structure Shift 11 Therefore, less urine

isexcreted to reduce

dehydration (hal 10)

Oleh sebab itu urine yang

keluar hanya sedikit

untuk mengurangi kehilangan banyak air (hal 11)

Pasif ke Aktif

66 To get enough oxygen, we need more red blood cells to carry oxygen (hal 140)

Untuk mendapatkan cukup oxsigen,

diperlukan lebih banyak

sel darah merah untuk mengikat oksigen (hal 141)

Aktif ke Pasif

109 Some examples of reproductikve

technology that are

being developed are

tissue cultural (hal 288)

Contoh teknologi reproduksi yang sedangberkembang antara kultur jaringan (hal 289)

Pasif ke Aktif

Pada tabel 4.41 di atas, data pada nomor 11 merupakan data dengan keterbacaan sedang, hal ini terletak pada preposisi „oleh sebab itu‟ seharusnya ditambahkan tanda baca koma (,) untuk mempermudah memahami arti dan maksud kalimat tersebut. Dan pada data nomor 66 pada BSa tidak jelas kepada siapa oksigen tersebut diperlukan, seharusnya harus dijelaskan oksigen yang cukup diperlukan untuk manusia, hewan atau tumbuh-tumbuhan. Peletakan subjek pada data 66 harus jelas, supaya tidak membingungkan si pembaca. Kemudian juga pada data nomor 109 terdapat kata „antara‟ pada BSa yang membuat hasil

terjemahan memiliki tingkat keterbacaan sedang, karena pada kata tersebut akan membuat pembaca kurang bisa memahami arti keseluruhan dari hasil terjemahan. Pada hasil terjemahannya tersebut, sebaiknya kata „antara‟ harus digantikan dengan kata „yaitu atau adalah‟ untuk membuat hasil terjemahannya lebih terbaca. Dan pada BSu tersebut merupakan kalimat pasif yang pada BSa diterjemahkan ke dalam kalimat aktif untuk lebih memahami maksudnya, sebaiknya pada BSa tetap dipertahankan hasil terjemahannya ke dalam kalimat pasif. Alternatif perbaikannya adalah „beberapa contoh teknologi reproduksi yang sedang di kembang yaitu kultur jaringan‟.

b. Transposisi Class Shift (Kategori Keterbacaan Sedang)

Ditemukan 6 (2,63%) data class shift dari 14 data yang diterjemahkan pada kategori keterbacaan sedang, yaitu data nomor 8, 26, 31, 57, 67 dan 105. Data nomor 26, 31, 67 dan 105 yang dijadikan contoh, seperti yang tertera pada tabel 4.42 berikut ini.

Tabel 4.42

Data Transposisi Class Shift (Kategori Keterbacaan Sedang) No

Data BSu BSa Transposisi Class

Shift 26 At the time the wall of

the uterus becomes

thicker (hal 20 )

Pada saat yang sama terjadi pula penebalan dinding rahim (hal. 21)

Adjektiva ke Nomina

31 This infection is

characterized by

round, circumscribed

Ciri dari infeksi ini adalah

membentuk berkas melingkar di kulit (hal 25)

cluster on the skin (hal 24)

67 Some animals hibernate, that is; a long rest so they can

adapt to snow winter

and lack of food. Some mammals do this, such porcupines and hamsters (hal 142)

Beberapa jenis hewan melakukan hibernasi, yaitu istirahat panjang sebagai adaptasi terhadap musim dingin bersalju dan berkurangnya makanan. Hal ini dilakukan oleh beberapa mamalia, seperti landak dan hamster (hal 143)

Verba ke Nomina

105 In implementing

hydroponic farming, there are several steps to take (hal 280)

Penerapan bercocok

tanam secara hidroponik ada beberapa tahap yang dilakukan (hal 281)

Verba ke N omina

Pada tabel 4.42 di atas, data pada nomor 26 terdapat kata „pula‟ pada BSa. Hal ini akan menjadikan kalimat tersebut kurang dipahami oleh si pembaca. Seharusnya kata „pula‟ pada BSa dihilangkan. Pada data nomor 31 merupakan data transposisi class shift, Namun bukan data transposisi class shift-nya yang menjadi permasalahan, tetapi terletak pada kata „berkas‟ yang membuat kalimat tersebut sulit untuk dipahami. Sebaiknya kata „berkas‟ pada BSa tersebut diganti dengan kata „bekas‟, sehingga kalimat tersebut lebih mudah dipahami dan dimengerti maksudnya. Kemudian kata „dari‟ pada data di atas sebaiknya dihilangkan untuk membuat kalimat tersebut lebih mudah dipahami. Data pada nomor 67 memiliki keterbacaan sedang. Hal ini terletak pada kata „hamster‟ yang kurang dipahami oleh pembaca karena tidak semua siswa memahami makna dari kata hamster, sebaiknya setelah kata „hamster‟ harus diberikan penjelasan di

dalam tanda kurung untuk menjelaskan sejenis binatang apakah hamster ini. Kemudian data pada nomor 105 terdapat dua kalimat. sebaiknya setelah kata „hidroponik‟ di berikan tanda baca koma (,) untuk memisahkan kedua kalimat tersebut.

c. Transposisi Unit Shift (Kategori Keterbacaan Sedang)

Ditemukan 3 (2,63%) data unit shift dari 14 data yang diterjemahkan pada kategori keterbacaan sedang, yaitu data nomor 5 dan 55 yang dijadikan contoh, seperti yang tertera pada tabel 4.43 berikut ini.

Tabel 4.43 Data Transposisi Unit Shift (Kategori Keterbacaan Sedang)

No Data

BSu BSa Transposisi Unit

Shift 5 The glomerulus is

surrounded by the

Bowman‟s capsule

which looks like a double-layered cup (hal 4)

Glomerulus dikeliling oleh kapsul Bowman yang bentuknya seperti cawan dan berdinding ganda (hal 5)

Frasa ke kata

7 The medula is the assembly place of

capillaries from the

Bowman‟s capsule (hal 6)

Medula merupakan tempat berkumpulnya pembuluh-pembuluh

halus dari kapsul

Bowman (hal 7)

Kata ke Frasa

Data pada nomor 11 dan 7 terdapat kata glomerulus dan medulla yang merupakan kata-kata istilah asing yang tampaknya belum akrab bagi pembaca yang membuat hasil terjemahannya tersebut memiliki keterbacaan sedang.

d. Transposisi Intra System Shift (Kategori Keterbacaan Sedang)

Ditemukan 2 (1,75%) data intra system shift dari 14 data yang diterjemahkan pada kategori keterbacaan sedang, yaitu data nomor 22 dan 73 yang dijadikan contoh, seperti yang tertera pada tabel 4.44 berikut ini.

Tabel 4.44

Data Transposisi Intra System Shift (Kategori Keterbacaan Sedang) No

Data BSu BSa Transposisi Intra

System Shift

22 The sufferers will carry

the diabetes for their entire (hal 16)

Penyakit ini akan

diderita disepanjang hidupnya (hal 17)

Jamak ke Tunggal

73 When it grows and develops into a new organism, it will carry

characteristics from

each of its parents (hal 154)

Ketika zigot tumbuh dan berkembang menjadi organisme baru, ia akan membawa sifat dari tiap sebagai sifatnya (hal 155)

Jamak ke Tunggal

Pada tabel 4.44 di atas, data pada nomor 22 termasuk data dengan kategori sedang, hal ini terletak pada kata „disepanjang‟ yang sebaiknya awalan „di‟ pada kata tersebut sebaiknya dihilangkan untuk membuat kalimat tersebut lebih mudah dipahami. Dan data pada nomor 73 termasuk data dengan kategori keterbacaan sedang, hal ini terletak pada frasa „tiap sebagai sifatnya‟ yang menyebabkan kalimat tersebut sulit untuk dipahami maksudnya, sebaiknya frasa tersebut digantikan dengan frasa „orang tuanya‟ untuk membuat kalimat tersebut lebih mudah dipahami.

Dokumen terkait