• Tidak ada hasil yang ditemukan

Pergeseran Terjemahan Bahasa Mandarin- Indonesia dalam Brosur Lingkungan dan Kehidupan Kampus National Taiwan Normal University

ANALISIS PERGESERAN TERJEMAHAN DALAM BROSUR BAHASA MANDARIN-INDONESIA

4.1.1.1 Pergeseran Terjemahan Bahasa Mandarin- Indonesia dalam Brosur Lingkungan dan Kehidupan Kampus National Taiwan Normal University

Berikut data yang ditemukan penulis pada hasil terjemahan bahasa Mandarin- Indonesia dalam brosur Lingkungan dan Kehidupan Kampus National Taiwan Normal

University mengenai pergeseran terjemahan yaitu pergeseran tingkatan dan kategori dengan

menggunakan teori Catford dan pergeseran pada tataran semantik dengan menggunakan teori Simatupang. Wacana 1 : Mandarin 食在师大 校园内设有文荟厅、百富及乐智楼广场( Fortune Plaza )等中、西式 简餐店;宿舍亦附设学生餐厅。

Indonesia Kuliner di NTNU

Di dalam kampus terdapat aula Wenhui, Fortune Plaza yang menyediakan makan praktis ala oriental dan barat. Tersedia juga kantin di lingkungan asrama yang menyediakan berbagai makanan untuk murid.

Data 1

Bsu : 园内设有文荟厅, (Xiaoyuan nei she you wenhui ting

Bsa : Di dalam kampus terdapat

)

aula Wenhui,

Data 2

Bsu : 百富及乐智楼广场等中、西式简餐店;宿舍亦附设学生餐厅( Bai fu ji le zhi

lou guangchang deng zhong, xishi jian candian

Bsa : Fortune Plaza yang menyediakan

, sushe yi fushe xuesheng canting)

makanan praktis ala oriental dan barat.

Tersedia juga kantin di lingkungan asrama yang menyediakan berbagai makanan untuk murid.

Pada data 1 dan 2 terdapat adanya pergeseran struktur yang mana dalam bahasa Mandarin penanda (modifier) posisi kata wenhui (data 1)dan jian(data 2) berada sebelum inti (head) , sehingga dapat diistilahkan sebagai penanda awal (premodifier). Sebaliknya dalam bahasa Indonesia dimana penanda berada setelah inti yang disebut pasca inti (post

modifier).

Selain adanya pergeseran struktur pada wacana tentang kuliner di NTNU juga memperlihatkan adanya pergeseran unit dari kalimat ke wacana atau sebuah kalimat dijadikan beberapa kalimat.

Wacana 2 : Mandarin 运动休闲 校内运动设施除了游泳馆(含标准池、小游泳池、 SPA 池、蒸汽室及 烤 箱 ) 、 田 径 场 、 网 球 场 、 篮 球 场 等 , 还 包 括 综 合 体 育 馆 , 提 供 健 身 、 有 氧 运 动、舞蹈等活动的舒适空间。 Indonesia Fasilitas Olahraga

Fasilitas Olahraga selain terdapat kolam renang ( kolam standar, kolam kecil, kolam SPA, ruang steam dan sauna), lapangan atletik, lapangan tenis, lapangan basket

dan lain-lain, juga tersedia gedung olahraga umum, yang menyediakan ruang yang nyaman untuk fitness, aerobik, menari, dan jenis kegiatan olahraga lainnya.

Data 1

Bsu : 运动休闲( yundong xiuxian

Bsa :

)

Secara foregrounding arti dari kata Yundong adalah olahraga dan Xiuxian adalah istirahat, sehingga apabila diartikan secara foregrounding maka artinya istirahat olahraga yang mana dalam bahasa sasaran artinya kurang tepat dan sulit untuk dimengerti. Pada teks diatas tidak ada menjelaskan tentang istirahat olahraga tetapi mengenai fasilitas olahraga yang tersedia di kampus NTNU. Untuk itu penerjemah tidak mengartikan kedua kata tersebut secara foregrounding melainkan memilih makna yang mewakili teks diatas yang kemudian dijadikan judul pada wacana tersebut . Yundong xiuxian mengalami pergeseran makna dikarenakan perbedaan sudut pandang budaya.

Fasilitas Olahraga

Bsu :游泳馆、含标准池、小游泳池、 SPA 池、蒸汽室、田径场、网球场、篮球场

(youyong guan, han biaozhun chi, xiao youyongchi, SPA chi, zhengqi shi , tianjing

chang, wangqiu chang, lanqiu chang

Bsa : Kolam renang, kolam standar, kolam kecil, kolam SPA, ruang steam,

lapangan atletik, lapangan tenis, lapangan basket

)

Pada data ini, kumpulan kata diatas mengalami pergeseran struktur antara posisi inti dalam bahasa Mandarin menjadi posisi penanda dalam bahasa Indonesia.Begitu sebaliknya posisi penanda dalam bahasa Mandarin menjadi posisi inti dalam Bahasa Indonesia.

Data 3

Bsu :田径场、网球场、篮球场等(tianjing chang, wang qiu chang, lanqiu chang deng

Bsa : lapangan atletik, lapangan tenis, lapangan basket

)

Kata deng dalam bahasa Mandarin mengalami pegeseran unit menjadi frasa dan lain-lain dalam bahasa Indonesia.

dan lain-lain

Selain data yang telah di analisis, ada juga pergeseran makna dari spesifik ke generik yang terdapat pada wacana diatas :

Pergeseran dari makna Spesifik ke makna Generik

Mandarin Indonesia

馆,池 guan, chi Kolam

Wacana 3 : Mandarin 社团活动 师大有超过一百个学生组织及社团,课外活动多采多姿。 Indonesia Ekstra-kurikuler

Di NTNU terdapat ratusan organisasi siswa dan klub yang menjadikan kegiatan ekstra-kurikuler sangat beranekaragam.

Data 1

Bsu : 社团活动 (Shetuan huodong

Bsa :

)

Shetuan dalam bahasa sasaran yaitu masyarakat dan huodong yaitu kegiatan. Maka

jika diartikan secara foregrounding ke dalam bahasa sasaran maka Shetuanhuodong artinya adalah kegiatan masyarakat. Shetuanhuodong yang dimaksudkan pada teks diatas adalah bukan kegiatan masyarakat melainkan kegiatan para mahasiswa/i yang ada di kampus NTNU.Sehingga Shetuanhuodongmengalami pergeseran makna dikarenakan sudut pandang yang berbeda pada bahasa sasaran.

Data 2

Bsu : 师大有超过一百个学生组织及社团,课外活动多采多姿。 (Shi da you chaoguo

yibai ge xuesheng zuzhi ji shetuan, kewai huodong

Bsa : Di NTNU terdapat ratusan

duo cai duo zi.)

organisasi siswa dan klub yang menjadikan kegiatan ekstra-kurikuler

Xuesheng zuzhi dan Kewai huodong mengalami pergeseran struktur dikarenakan Xuesheng ( siswa ) dan Kewai ( ekstrakurikuler) dalam bahasa Mandarin terletak pada

posisi inti yang kemudian diikut i oleh zuzhi ( organisasi) dan huodong ( kegiatan) sebagai posisi penanda. Sebaliknya dalam bahasa Indonesia posisi penanda yaitu zuzhi dan

huodong berada setelah inti.

Selain terdapat pergeseran struktur dan pergeseran makna dikarenakan perbedaan sudut pandang, pada teks ini juga terdapat pergeseran unit antara bahasa Bsu dan Bsa yaitu pergeseran dari klausa menjadi kalimat.

Wacana 4 :

Mandarin 艺文活动

师大艺术学院为国内历史最为悠久之艺术教育殿堂,许多著名的大师均曾

在 此 任 教 。 所 以 师 大 也 是 国 内 艺 术 文 化 最 重 要 的 中 心 及 发 源 地 。 结 合 美 术 、 音

乐、摄影及戏剧等多元面向的「师大艺术节( NTNU Art Festival )」更是师大的

年度盛事,不仅规模逐年扩大,活动亦趋多元缤纷。该活动也吸引社区民众的热

烈参与,使艺文气息由校园飘向社区,形成校园一大特色。

Indonesia Kegiatan kesenian dan kebudayaan

Fakultas seni NTNU adalah fakultas yang bersejarah dalam pendidikan seni. Banyak seniman terkenal pernah mengajar di fakultas ini. Jadi, dapat dikatakan NTNU merupakan titik pusat perkembangan kebudayaan seni di Taiwan. Festival Seni NTNU ( NTNU Art Festival) yang mengintegrasi seni rupa, musik, fotografi, dan drama/teater

merupakan acara besar tahunan NTNU, skala kegiatan tidak hanya semakin besar setiap tahunnya, tetapi juga semakin meriah. Masyarakat sekitar juga sangat antusias ikut serta dengan aura kesenian di kampus. Festival ini menjadi salah satu ciri khas dari kampus NTNU.

Data 1

Bsu : 艺文活动( Yi wen huodong

Bsa :

)

Pada data ini tedapat pergeseran pada struktur kata yang mana yi wen berada pada posisi inti dalam bahasa Mandarin , akan tetapi berada posisi penanda dalam bahasa Indonesia.

Kegiatan kesenian dan kebudayaan

Data 2

Bsu : 师 大 艺 术 学 院为 国 内 历 史 最 为 悠 久 之 艺 术 教 育 殿 堂 ,(Shida yishu

xueyuanwei guonei lishi zuowe youjiu zhi yishu jiaoyu

Bsa :

diantang, )

Sama seperti data diatas, data ini juga terdapat pergeseran struktur pada yishu

xueyuan dan yishu jiaoyu yang mana dalam bahasa mandarin yishu berada pada posisi inti

namun dalam bahasa Indonesia yishu berada pada posisi penanda. Selain itu, pada data ini juga tedapat pergeseran unit dari Bsa dan Bsu yaitu pergeseran dari klausa menjadi kalimat.

Data 3

Bsu : 许 多 著 名 的 大 师 均 曾 在 此 任 教 。( Xuduozhuming de dashi

Bsa : Banyak

jun ceng zai ci renjiao. )

seniman terkenal

Pada data ini tedapat pergeseran pada struktur kata yang mana zhuming de dashi berada pada posisi inti dalam bahasa Mandarin , akan tetapi berada posisi penanda dalam bahasa Indonesia.

pernah mengajar di fakultas ini.

Data 4

Bsu : 结合美术(Jiehe meishu

Bsa : mengintegrasi

)

Meishu merupakan kata dalam bahasa Mandarin namun terjadi pegeseran unit dari Bsu ke Bsa yaitu bahasa Indonesia menjadi frasa seni rupa.

Data 5

Bsu : 该 活 动 也 吸 引 社 区 民 众 的 热 烈 参 与 , 使 艺 文 气 息 由 校 园 飘 向 社 区 ,(Gai

huodong ye xiyin shequ minzhong de relie canyu

Bsa : Masyarakat sekitar juga sangat antusias

, shi yi wen qixi you xiaoyuan piao xiang shequ,)

ikut serta

Canyu merupakan kata dalam bahasa Mandarin namun dalam bahasa Indonesia

terjadi pergeseran menjadi frasa yaitu ikut serta. Selain pergeseran kata menjadi frasa pada data diatas, terdapat juga pegeseran klausa menjadi kalimat.

dengan aura kesenian di kampus.

Data 6

Bsu : 形成校园一大特色。(Xingcheng xiaoyuan yi da tese

Bsa : Festival ini menjadi salah satu

)

Pada data ini terjadi pegeseran makna dalam tingkatan unit dari klausa menjadi kalimat dan pergeseran unit dari kata menjadi frasa yaitu tese dalam bahasa Mandarin menjadi ciri khas dalam bahasa Indonesia.

Wacana 5 : Mandarin 体育表演会 一 年 一 度 的 台 师 大 体 育 表 演 会 , 是 师 大 校 园 年 初 夏 最 受 欢 迎 的 体 育 盛 会,不论是热闹的跆拳道、或是国标舞,都展现师大人刚柔并济的运动魅力。这 是台师大多年的传统,也是许多人 年最兴奋的期待。 Indonesia Pertunjukan olahraga

NTNU mengadakan pertunjukan olahraga secara besar-besaran setiap tahunnya di awal musim panas dan merupakan pertunjukan olahraga yang paling diminati. Dari pertunjukan Taekwondo hingga Tarian Latin kesemuanya menunjukkan bahwa mahasiswa NTNU berbakat dan menonjol di bidang olahraga. Ini merupakan tradisi dari NTNU, dan juga merupakan momen yang paling menggembirakan dan paling dinantikan oleh banyak orang.

Data 1

Bsu : 一 年 一度 的台 师 大 体 育 表 演 会 , 是师 大 校园 年 初 夏最 受 欢迎 的体 育 盛 会

(Yinian yidu de tai shida tiyu biaoyan hui

Bsa : NTNU mengadakan

, shi shida xiaoyuan meinian chuxia zui shou huanying de tiyu shenghui, )

pertunjukan olahraga

Pada kata tiyu biaoyan hui terjadi pergeseran struktur yaitu tiyu dalam bahasa mandarin berada pada posisi inti dan biaoyan hui berada pada posisi penanda sedangkan dalam bahasa Indonesia biaoyan hui berada pada posisi inti dan tiyu berada pada pada posisi penanda. Selain itu biaoyan hui merupakan frasa dalam bahasa Mandarin dan bergeser menjadi kata dalam bahasa Indonesia yaitu pertunjukan sehingga terjadi pergeseran makna pada tingkatan unit kata.

secara besar-besaran setiap tahunnya di awal musim panas dan merupakan pertunjukan olahraga yang paling diminati.

Tiyu shenghui juga mengalami pergeseran struktur yaitu antara posisi inti dan posisi

penanda dan juga mengalami pergeseran makna karena perbedaan sudut pandang.Shenghui

secara foregrounding artinya adalah pertemuan yang meriah namun dalam Bsa diartikan

menjadi pertunjukan, karena apabila diartikan menjadi pertemuan yang indah maka akan terjadi ketidaksinambungan pada wacana diatas.

Data 2

Bsu : 是师大校园 年初夏最受欢迎的体育盛会(shi shida xiaoyuan meinian chuxia

Bsa : Secara besar-besaran setiap tahunnya

zui shou huanying de tiyu shenghui,)

di awal musim panas

Chuxia dalam Bsa menjadi di awal musim panas merupakan kata dalam bahasa

Mandarin dan dalam bahasa Indonesia terjadi pergeseran makna pada tingkatan unit menjadi frasa.

dan merupakan pertunjukan olahraga yang paling diminati.

Data 3

Bsu : 不 论是 热 闹的 跆 拳道 、或 是 国标 舞 ,都 展现师 大 人 刚 柔 并 济 的运 动 魅 力 。

(Bulun shi renao de taiquandao,huoshi guobiao wu, dou zhanxian shida rengangrou bingji

de yundong meili

Bsa : Dari pertunjukan Taekwondo hingga Tarian Latin kesemuanya menunjukkan bahwa mahasiswa NTNU

.)

berbakat dan menonjol di bidang olahraga

Gangrou bingji deyundong meili mengalami pergeseran struktur yaitu gangrou bingji berada pada posisi inti dalam bahasa Mandarin namun berada pada posisi penanda

dalam bahasa Indonesia dan yundong meili berada pada posisi inti dalam bahasa Indonesia namun berada pada posisi penanda dalam bahasa Mandarin.

Data 4

Bsu : 不 论 是 热 闹的 跆 拳 道、 或 是 国 标舞 , 都 展现师 大 人 刚 柔 并 济的 运 动 魅 力 。

(Bulun shi renao de taiquandao,huoshi guobiao wu, dou zhanxian shida ren

Bsa : Dari pertunjukan Taekwondo hingga Tarian Latin kesemuanya menunjukkan bahwa

gangrou bingji de yundong meili.)

mahasiswa

Ren mengalami pergeseran makna karena perbedaan sudut pandang yang apabila

diartikan secara foregrounding adalah orang.Sementara teks yang dibicarakan disini adalah mengenai kehidupan kampus sehingga penerjemah mengartikan ren secara spesifik sesuai dengan teks diatas yaitu mahasiswa.

NTNU berbakat dan menonjol di bidang olahraga.

Data 5

Bsu : 这 是 台 师 大 多 年 的 传 统 , 也 是 许多 人 年 最兴 奋 的 期 待。(Zhe shi taishida

Bsa : Ini merupakan tradisi dari NTNU

Pada data ini terjadi pegeseran makna pada tingkatan struktur yaitu posisi inti dalam bahasa Mandarni menjadi posisi penanda dalam bahasa Indonesia.

, dan juga merupakan momen yang paling menggembirakan dan paling dinantikan oleh banyak orang.

Wacana 6 : Mandarin 逛街购物 本部及公馆校区皆邻近夜市,各式小店、服饰店、杂货店林立。 24 小时便利 商店、超级市场、传统市场、书店亦近在咫尺。 Indonesia Belanja

Lokasi kampus utama dan cabang Gongguan dekat dengan pasar malam. Dalam jarak dekat anda akan menemukan banyak toko-toko kecil yang beranekaragam. Mini market 24 jam, supermarket, pasar tradisional, toko buku.

Data 1

Bsa :

Secara foregrounding arti dari Guangjie gouwu adalah sama-sama belanja maka jika diartikan secara foregrounding ke dalam bahasa Indonesia akan terjadi pengulangan kata. Penerjemah mengambil satu kata yang cukup mewakili isi dari wacana yaitu belanja. Selain adanya pergeseran makna karena perbedaan sudut pandang seperti diatas, Guangjie gouwu juga mengalami pergeseran pada tingkatan unit yaitu pergeseran dari frasa ke kata.

Belanja Data 2 Bsu :夜市, (yeshi Bsa : ) pasar malam

Dalam data yeshi ke pasar malam, terjemahannyya mengalami pergeseran makna dalam unit kata menjadi frasa.

.

Data 3

Bsu :本部及公馆校区 (Benbu ji gongguan xiaoqu

Bsa : Lokasi kampus utama dan cabang Gongguan )

Benbu ji gonguan dalam bahasa Mandarin berada pada posisi inti dan xiaoqu berada

dan Benbu ji gonguan berada pada posisi penanda. Sehingga terjadi pergeseran makna pada tingkatan struktur dan juga pergeseran makna pada tingkatan unit yaitu kata xiaoqu menjadi frasa lokasi kampus.

Data 4

Bsu 各式小店、服饰店、杂货店林立(Ge shi xiaodian, fushi dian, zahuo dian linli

Bsa : Dalam jarak dekat anda akan menemukan banyak toko-toko kecil yang

beranekaragam.

)

Jika diartikan secara foregrounding maka artinya menjadi lebih spesifik “beranekaragam toko kecil, toko pakaian, dan toko bahan makanan berdiri dalam jumlah yang besar. “ Namun penerjemah memilih untuk merangkum jenis-jenis toko tersebut menjadi lebih general yaitu toko-toko kecil. Sehingga dalam hal ini terjadi pergeseran makna karena perbedaan sudut pandang budaya.

Dalam data ini juga terdapat pergeseran struktur yang mana letak posisi inti dalam bahasa mandarin berada di posisi penanda dalam bahasa Indonesia.Pergeseran struktur tersebut ada pada kata xiaodian, fushi dian dan zahuo dian.

Data 5

Bsu :传统市场, 书店(chuantong shichang, shu dian

Bsa : Pasar tradisional, toko buku

)

Pada data ini juga terdapat pergeseran struktur dalam bahasa Mandarin chuantong,

shu berada pada posisi inti dan shichang, dian berada pada posisi penanda namun dalam

bahasa Indonesia buku, tradisional berada pada posisi penanda dan pasar, toko berada pada posisi inti.

Brosur terjemahan Lingkungan dan Kehidupan Kampus National Taiwan Normal

University kedalam bahasa Indonesia lebih banyak mengalami pergeseran struktur, unit,

dan juga pergeseran pada tataran semantik. Pergeseran yang terjadi pada brosur ini dikarenakan penyesuaian terhadap konteks Bsu dapat lebih dimengerti pada konteks Bsa. Sehingga makna pada wacana Bsa tidak melenceng dari yang seharusnya.

4.1.1.2 Pergeseran Terjemahan Bahasa Mandarin-Indonesia dalam BrosurNational

Dokumen terkait