• Tidak ada hasil yang ditemukan

BAB III SIMPULAN DAN SARAN

3.2 Saran

Ada banyak aspek yang perlu diteliti dari acara JJTB, diantaranya adalah aspek sosiolinguistik. Mengingat acara JJTB ini digemari oleh berbagai golongan usia mulai anak-anak, muda-mudi bahkan orang tua. Perlu diteliti bagaimana perbedaan bahasa yang dipergunakan oleh setiap golongan usia tersebut dalam acara JJTB. Selain itu, aspek pragmatik yang perlu dibahas secara mendalam dalam penelitian ini adalah tindak tutur,dan praanggapan.

DAFTAR PUSTAKA

Arianto, Hendra. 2003. “Pasangan Bersesuaian dalam Wacana Wawancara Kerja: Analisis Implikatur Percakapan.” (Skripsi) Fakultas Sastra Universitas Sumatera Utara.

Brown, Gilian dan George Yule. 1996. Analisis Wacana, terj. I. Sutikno. Jakarta : Gramedia Pustaka.

Josefino, S. 2005. Gambit Percakapan Minangkabau dalam ‘Pesona Bapantun’ dalam

Dinamika Bahasa, Sastra dan Budaya (jurnal). Padang: Andalas University

Press.

Kurnia, Raka Sukma. 2005. “Struktur Percakapan dalam Wacana Ceting. (Skripsi) Fakultas Sastra Universitas Sumatera Utara.

Leech, Geoffrey. 1997. Prinsiples of Pragmatic. Cambridge: Cambridge University Press.

Lubis, Hamid Hasan. 1993. Analisis Wacana Pragmatik. Bandung: Angkasa. Mahsun. 2005. Metode Penelitian Bahasa. Jakarta: PT. Raja Grafindo Persada. Parera, J.S. 2004. Teori Semantik. Jakarta : Penerbit Erlangga

Rani, Abdul dan dkk. 2004. Analisis Wacana. Malang: Bayumedia.

Richard, Jack C. 1995. Tentang Percakapan, terj. Ismari. Surabaya: Airlangga University Press.

Sibarani, Robert. 1997. Sintaksis Bahasa Batak Toba. Medan: Universitas Sumatera Utara Press.

Sinaga, Anicetus B. 2002. Tata Bahasa Batak Toba. Medan: Penerbit Bina Media. Siregar, Asrul. 1997. ‘Pragmatik dalam Linguistik’. Fakultas Sastra Departemen

Sastra Indonesia. (diktat)

Sudaryanto. 2001. Metode dan Aneka Teknik Aanalisis Bahasa: Pengantar Penelitian

Wahana Kebudayaan secara Linguistik. Yogyakarta: Duta Wacana University

Press.

________ 1993. Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa. Yogyakarta: Duta Wacana Press.

Soedjono. 1994. Beginilah Menggunakan Bahasa Indonesia. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.

Somarmo, Marmo. 1998 . Pragmatik dan Perkembangan Mutakhirnya. Jakarta: Universitas Katolik Atma Jaya

Yuli, George. 1996. Pragmatik, terj. Indah Fajar Wahyuni. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.

KAMUS

Kridalaksana, Harimurti. 1983. Kamus Linguistik. Jakarta: PT. Gramedia.

Warneck, John. 2001. Kamus Batak Toba- Indonesia, terj. P. Leo Joosten OFMcap. Medan: Penerbit Bina Medan.

Lampiran: Data Percakapan. 1. Cuplikan JJTB, 1 Juni 2007. PY: “Horas Karisma!” Selamat Karisma. ‘Selamat Karisma!’

PR: “Horas Karisma Tulang!” Selamat Karisma Paman! ‘Selamat Karisma Paman!’ PY: “Horas ma tutu!”

Selamat PN benar!

‘Selamat juga!’ PR: “Dohot Si Tika do on, Tulang.

Dengan Si Tika PA ini Paman. ‘Ini dengan Tika Paman.’ PY: “Baen Tika!”

Buat Tika! ‘Silahkan Tika!’

PR: “Boi dope mangido lagu Tulang?” Bisa masih meminta lagu Paman? ‘Masih bisa meminta lagu, Paman?’

PY: “Boa, Molo Marongkap on ma Tika?” Bagaimana Molo Marongkap ini PN Tika?

‘Bagaimana (kalau lagu) Molo Marongkap saja, Tika?’ PR: “I pe taho Tulang. Nyamperin jo da Tulang!” Itu PK bolehlah Paman. Sampaikan salam dulu ya Paman! ‘Itu pun jadilah Paman. Menyampaikan salam Paman!’ PY: “Olo…olo.” Ya…ya. ‘Ya…ya.’ PR: “Tu Itoku,” Untuk Itoku, ‘Untuk Itoku,’ PY: “Iya.” Ya. ‘Ya.’ PR: “Nurma,” PY: “Olo.” Ya. ‘Ya.’

PR: “Tu Tulang…, selamat tugas da Tulang.” Untuk Paman selamat tugas ya Paman. ‘Untuk Paman…, selamat tugas ya, Paman.’

PY: “Iya, Na uli. Mauliate godang.” Ya yang baik. terima kasih banyak. ‘Ya, baik. Terima kasih banyak.’ 2. Cuplikan JJTB, 4 Juni 2007.

PY: “Horas Karisma!” Selamat Karisma! ‘Selamat Karisma!’ PR: “Horas Karisma Lae!” Selamat Karisma Ipar! ‘Selamat Karisma Ipar!’ PY: “Horas ma tutu!” Selamat PN benar! ‘Selamat juga!’

PR: “Ama Marikson Sitorus di Lumban Lobu.” Bapak Marikson Sitorus di Lumban Lobu. ‘Bapak Marikson Sitorus di Lumban Lobu.’

PY: “Iya. Hatahon Lae Marikson!” Ya. Katakanlah Ipar Marikson! ‘Ya. Katakanlah Ipar Marikson!’ PR: “Mangido lagu jo, Lae?”

Meminta lagu dulu Ipar? ‘Meminta Lagu dulu Ipar!’ PY: “Lagu aha Lae Marikson?” Lagu apa Ipar Marikson? ‘Lagu apa Ipar Marikson?’

PR: “Antar lagu na girang-girang ma jo rohangku baen!” Sepertinya lagu yang riang-riang PN dulu hatiku buat! ‘Menurut saya, lagu yang riang sajalah!’

PY: “O, iya. Boi.” O, ya. Bisa. ‘Ya. Bisa.’

PR: “Gitar Sipoholon i.” Gitar Sipoholon itu. ‘Gitar Sipoholon itu.’ PY: “O, Gitar Sipoholon. Iya.” O Gitar Sipoholon. Ya. ‘O, Gitar Sipoholon. Ya.

PR: “Ai, sinantoari songon na pangerihu lagu i dibege ibotom on.” ya , semalam sepertinya yang sedih lagu itu didengar saudaramu ini. ‘O ya, semalam sepertinya lagunya sangat sedih didengar saudaramu (istri

saya) ini.’

PY: “Songon na asing inna lagu i?” seperti yang lain katanya lagu itu ‘Kata (istrimu) lagunya agak aneh ya?’ PR: “Olo.”

ya ‘Ya.’

PY: “Sona hea ho hugabusi, inna.” tidak pernah kamu kubohongi, katanya

‘Kamu tidak pernah saya bohongi, katanya (istrimu).’ PR: “Ba…!(ketawa)

VK…! ‘Ya…!’

PY: “Iya. Baen Lae!” Ya. Buat Ipar ‘Ya. Silahkan Ipar!’

PR: “Jadi, pasahat tabe ma jo ate, Lae.” Jadi, sampaikan salam PN dulu ya, Ipar. ‘Jadi, menyampaikan salam dulu ya, Ipar.’ PY: “Olo!

Ya. ‘Ya.’

PR: “Tu sude dongan sahuta na adong di Sitorus.” Untuk semua teman satu-kampung yang ada di Sitorus. ‘Untuk semua tetangga yang ada di di Sitorus.’

PY: “Jadi, tu Lae selamat tugas ma.” Jadi, untuk Ipar selamat tugas lah. Jadi, untuk Ipar selamat tugaslah.’ PR: “Na uli.”

Yang baik. ‘Baik.’

3. Cuplikan JJTB, 10 Juni 2007. PY: “Horas Karisma!”

Selamat Karisma! ‘Selamat Karisma!’ PR: “Horas Karisma!” Selamat Karisma! ‘Selamat Karisma!’ PY: “Horas ma inang!” Selamat PN Bu! ‘Selamat Bu!’

PR: “Sian Meri do on, Amang.” Dari Meri PA ini, Pak ‘Ini dari Meri, Pak.’ PY: “Ha?” Ha? ‘Ha?’ PR: “Sian Meri.” Dari Meri. ‘Dari Meri.’

PY: “Baen ma Inang, Meri!” Buat PN Bu, Meri! ‘Silahkan Bu, Meri!’ PR: “Boi do mangirim lagu?” Bisa PA mengirim lagu? ‘Bisakah mengirim lagu?’ PY: “Mangirim lagu? Boi.” Mengirim lagu? Bisa. ‘Mengirim lagu? Bisa.’

PR: “Tu donganku na ro sian Medan. Boru parmedan do on Amang.” Untuk teman-saya yang datang dari Medan. Anak dari-medan PA ini Pak. ‘Untuk teman saya yang baru datang dari Medan. Saya ini orang Medan Pak.’

PY: “O… boru parmedan do ho?” O….anak dari-Medan PA kamu? ‘O…kamu orang Medan ya?’ PR: “I do Amang.”

Ya PA Pak. ‘Ya Pak.’

PY: “Idia ma ho di Medan?” Dimana PN kamu di Medan? ‘Tinggal dimana kamu di Medan?’ PR: “Di Padang Bulan.”

Di Padang Bulan. ‘Di Padang Bulan.’ PY: “O…”

O. ‘O…’

PR: “Boi mangido lagu?” Bisa meminta lagu? ‘Bisa meminta lagu?’

PY: “Alai Anak Medan nangkin.” Tapi Anak Medan tadi.

‘Tapi (lagunya) Anak Medan tadi.’ PR: “Boi do manjalo lagu?” (tertawa) Bisa PA meminta lagu?

‘Bisa meminta lagu?’

PY: “Alai nga husurat nei, Anak Medan. Na boa do?” Tapi sudah saya-tulis ini, Anak Medan. yang bagaimana PA?

‘Tetapi saya sudah menulis (lagu yang kamu minta) Anak Medan. Apa maksudmu?’

PR: “O…(tertawa) Kirim salam ma jo!” O… kirim salam PN dulu! ‘O…kirim salam ya!’

PY: “Olo!” Ya. ‘Ya!’

PR: “Nga mangan Amang?” Sudah makan Pak? ‘Sudah makan Pak?’

PY: “Nunga. Hamu pe nian. Udah jam berapa ini?” Sudah kalian PK kiranya. Sudah jam berapa ini? ‘Sudahlah. Sudah jam berapa ini?’

PR: “Ndang modom hamu Amang?” Tidak tidur kamu Bapak ‘Bapak tidak tidur?’

Tidur? malam PK saya tidur ‘Tidur? Nanti malam saya tidur.’ PR: “Oke Amang da.”

Oke Pak ya. ‘Oke Pak.’

PY: “Olo, Inang Meri.” Ya Bu Meri. ‘Ya, Bu Meri.’

4. Cuplikan JJTB, 10 Juni 2007. PY: “Horas Karisma!”

Selamat Karisma! ‘Selamat Karisma!’

PR: “Horas Karisma Tulang!” Selamat Karisma Paman! ‘Selamat Karisma Paman!’ PY: “Horas Amang Boru!” Selamat Paman!

‘Selamat Paman!’ PR: “Sian Nikson Siahaan do on.”

Dari Nikson Siahaan PA ini. ‘Ini dari Nikson Siahaan.’ PY: “Hatahon ma Amang Boru!” Katakanlah PN Paman! ‘Katakanlah Paman!’

PR: “Boi dope mangido lagu Tulang?” Bisa masih meminta lagu Paman? ‘Masih bisa meminta lagu Paman?’ PY: “Anak Medan do Amang Boru?” Anak Medan PA Paman?

‘(lagu yang kamu minta) Anak Medan ya, Paman?’ PR: “Daong Tulang.”

Tidak Paman. ‘Bukan Paman.’

PY: “Dia do Amang Boru?” Mana PA Paman?

‘(Lagu) yang mana Paman?’

PR: “Molo adong ingkon aha ma nian… Parbasa Sidolion…parbahasa kalau ada kiranyaanu PN kiranya... Parbasa sidolion….berbahasa

Indonesia, na inna i tahe? Sian Lamtama do tahe?”

Indonesia, yang katanya itu VP? dari Lamtama PA gerangan?

‘Kalau ada lagu anu… Parbasa Sidolion…yang berbahasa Indonesia itu? Mungkin itu dari Lamtama?’

PY: “Anak Medan sian Lamtama baru Holong Mangalap Holong, Tujung Goarhi. Anak Medan dari Lamtama, terus Holong Mangalap Holong, Jujung Goarhi. Tolu sian Lamtama.

Tiga dari Lamtama.

‘Dari Lamtama Anak Medan, terus Holong Mangalap Holong, Jujung Goarhi. Tiga dari Lamtama (cukup).’

PR: “O, i do ate Tulang?” O, itu PA ya Paman? ‘O, begitu ya Paman?’ PY: “Tolu sian i nga cukup.” Tiga dari itu sudah cukup. ‘Tiga dari (Lamtama) cukup.’ PR: “Jujung Goarhi ma di au.” Jujung goarhi PN sama saya.

‘Lagu yang saya pilih Jujung Goarhi.’ PY: “Olo.”

Ya. ‘Ya.’

PR: “Tarsongon i ma jo ate, Tulang!” Seperti itu PN dulu ya Paman! ‘Sekian dulu ya, Paman!’

PY: “Olo Amang boru.” Ya, Paman. ‘Ya, Paman.’

5. Cuplikan JJTB, 15 Juni 2007. PY: “Horas Karisma!” Selamat Karisma! ‘Selamat Karisma!’ PR: “Horas Karisma Bang!” Selamat Karisma Bang! ‘Selamat Karisma Bang!’ PY: “Horas ma tutu!”

Selamat PN benar! ‘Selamat juga!’

PR: “Dohot Si Doris, Abang.” Dengan Si Doris Abang. ‘Dengan Doris Abang.’ PY: “Baen Doris!”

Buat Doris! ‘Silahkan Doris!’

PR: “Mangido lagu da, Bang?” Meminta lagu ya, Bang?

‘Meminta lagu ya, Bang?’ PY: “Lagu aha, Doris?” Lagu apa Doris? ‘Lagu apa Doris?’

PR: “Marnipi Au sian Trio Santana.” Marnipi Au dari Trio Santana.

‘(judulnya) Marnipi Au dari Trio Santana.’ PY: “Mar…?”

Mar…? ‘Mar…?’ PR: “Marnipi Au.” Marnipi Au.

‘(Judulnya) Marnipi Au.’ PY: “(Menyanyikan lagu) I do i?” Itu kah itu? ‘(lagu) Yang itu?’ PR: “I pe taho, Bang.”

itu PK bolehlah, Bang

‘Itu (lagu yang dinyanyikan penyiar) pun jadilah, Bang.’

PY: “Adong do dison, Marnipi Au. Sian… sian…, sarupa do endeni?” Ada PA disini, Marnipi Au dari dari sama PA lagu-nya itu? ‘Ada di sini (lagu) Marnipi Au dari… Samakah lagunya?’

PR: “Ndang huboto Bang. Pokokna sian Santana do di au.” Tidak saya-tahu Bang. Pokoknya dari Santana PA sama saya. ‘Saya tidak tahu, Bang. Pokoknya saya (mau lagu) dari Santana.’ PY: “Marnipi Au Ito sian Nainggolan Sister.”

Marnipi Au Ito dari Nainggolan Sister.

‘(lagu) Marnipi Au Ito dari Nainggolan Sister.’ PR: “O… sian Nainggolan Sister. I pe taho.” O… dari Nainggolan Sister. Itu PK bolehlah. ‘O…dari Nainggolan Sister pun jadilah.’ PY: “Baen…baen!”

Buat… buat!

‘Silahkan…silahkan! PR: “Pasahat tabe da!” Menyampaikan salam ya! ‘Menyampaikan salam ya!’ PY: “Iya.”

ya ‘Ya.’

PR: “Tanta, Maya, Eda Maya, Lasria.” PY: “mm…”

PR: “Mauliate da, Bang.” Terima kasih ya, Bang.

‘Terima kasih ya, Bang.’ PY: “Iya. Na uli.”

Ya. Yang baik. ‘Ya. Baik.’

6. Cuplikan JJTB, 7 Juni 2007. PY: “Horas Karisma!” Selamat Karisma! ‘Selamat Karisma!’ PR: “Horas Karisma Tulang!” Selamat Karisma Paman! ‘Selamat Karisma Paman!’ PY: “Horas Bere!”

Selamat Kemenakan! ‘Selamat Kemenakan!’ PR: “Mangido lagu jo Tulang!” Meminta lagu dulu Paman! ‘Meminta lagu, Paman!’ PY: “Ise nangkin goarmu Bere?” Siapa tadi namamu Kemenakan? ‘Siapa namamu Kemenakan?’ PR: “Ririn boru Pasaribu.”

Ririn Pasaribu. ‘Ririn Pasaribu.’

PY: “Ririn boru Pasaribu. Hatahon, Ririn!” Ririn marga Pasaribu. Katakanlah Ririn! ‘Ririn Pasaribu. Katakanlah Ririn!’ PR: “Mangido lagu!”

Meminta lagu! ‘Meminta lagu!’

PY: “Na dia? Holan Ho di Rohangku?” Yang mana Holan Ho di Rohangki.

‘(lagu) Yang mana? Holan Ho di Rohangku?’ PR: “I pe taho Tulang.”

Itu PK bolehlah Paman. ‘Yang itu pun, jadilah.’ PY: “Bahen ma Bere!” Buat PN Kemenakan! ‘Silahkan Kemenakan!’ PR: “Kirim salam da Tulang!” Kirim salam ya Paman! ‘Kirim salam Paman!’ PY: “Olo.”

Ya. ‘Ya.’

PR: ”Tu keluarga na adong di Laguboti.” Untuk keluarga yang ada di Laguboti. ‘Untuk keluarga yang ada di Laguboti.’ PY: “Iya.”

Ya. ‘Ya.’

PR: “Tu pendengar karisma ma sude Tulang.” Untuk pendengar karisma PN semua Paman. ‘Untuk semua pendengar karisma, Paman.’ PY: “Olo…olo Bere.”

Ya… ya Kemenakan. ‘Ya...ya Kemenakan.’ PR: “Songon i ma jo Tulang.” Seperti itu PN dulu Paman. ‘Sekian dulu ya, Paman.’ PY: “Mauliate.”

Terima kasih. ‘Terima kasih.’

7. Cuplikan JJTB, 16 Juni 2007. PR: “Horas Karisma, Tulang!” Selamat Karisma, Paman! ‘Selamat Karisma, Paman!’ PY: “Horas ma tutu!”

Selamat PN benar! ‘Selamat juga!’ PR: (diam)

PY: “Bahen Itonan! Hatahon ma!” Buat Saudara Katakan PN! ‘Silahkan Saudara. Katakanlah!’ PR: (diam)

PY: “Mangido lagu aha ho?” Meminta lagu apa kamu? ‘Kamu meminta lagu apa?’ PR: “Lagu Andung ni Caleg i.” Lagu Andung ni Caleg itu.

‘Lagu (yang berjudul) Andung ni Caleg.’ PY: “Sian ise on tahe?”

Dari siapa ini VP? ‘Ini dari siapa tadi?’

PR: “Rosiani boru Sinaga.” Rosiani Sinaga. ‘Rosiani Sinaga.’ PY: “Rosiani?” PR: “Olo.” Ya. ‘Ya.’

PY: “Bahen Rosiani!” Buat Rosiani! ‘Silahkan Rosiani!’

PR: “Boi mangido lagu, Tulang?” Bisa meminta lagu, Paman? ‘Bisa meminta lagu, Paman?’ PY: “Lagu aha on Rosiani?” Lagu apa ini Rosiani? ‘Lagu apa Rosiani?’ PR: “Andung ni Caleg.” Andung ni Caleg i.

‘(lagu) Andung ni Caleg.’ PY: “Andung ni Caleg i. iya.” Andung ni Caleg itu. Ya. ‘Andung ni Caleg. Ya.’ PR: “Iya.”

Ya. ‘Ya.’ PY: (diam)

PR: “Holan i do Tulang.” Hanya itu PA Paman. ‘Itu saja, Paman.’

PY: “Mauliate godang ma nang tu si Rosiani.” Terima-kasih banyak PA juga untuk si Rosiani. ‘Terima kasih banyak untuk Rosiani.’

8. Cuplikan JJTB, 8 Juni 2007. PY: “Horas Karisma!” Selamat Karisma! ‘Selamat Karisma!’ PR: “Horas Karisma!” Selamat Karisma! ‘Selamat Karisma!’ PY: “Horas ma tutu!”

Selamat PN benar!

‘Selamat juga!’ PR: “Horas Tulang!”

Selamat Paman! ‘Selamat Paman!’ PY: “Horas ma tutu.” Selamat PN benar.

‘Selamat benar.’ PR: “Na maolan masuk.”

Yang sulitan masuk.

‘Sulit sekali masuk (bergabung dengan acara JJTB.’ PY: “Boasa maol?”

Mengapa sulit? ‘Sulit?’

PR: “Olo. Dohot si Eva do on Tulang.” Ya. Dengan si Eva PA ini Paman. ‘Ya. Ini dengan Eva Paman.’ PY: “Si Eva. Didia ho Eva?” Si Eva. Dimana kamu Eva? ‘Eva. Kamu dimana Eva?’ PR: “Boi manjalo lagu, Tulang?” Bisa meminta lagu, Paman? ‘Bisa meminta lagu, Paman?’ PY: “Didia ho Eva?”

Dimana kamu Eva? ‘Dimana kamu Eva?’

PR: “Ndang huboto judulna.” Tidak saya-tahu judulnya. ‘Saya tidak tahu judul (lagunya).’ PY: “Dibege ho do au mangkatai?” Didengar kamu PA saya berbicara? ‘Kamu mendengar saya bicara?’ PR: “Ha?”

Ha? ‘Ha?’

PY: “Dibege ho do au mangkatai?” Didengar kau PA saya berbicara? ‘Kamu mendengar saya bicara?’ PR: “Ndang huboto judul ni lagu on.” Tidak saya-tahu judul M lagu ini. ‘Saya tidak tahu judul (lagunya).’

PY: “Dibege ho do au mangkatai, Eva?” Didengar kau PA saya berbicara, Eva?

‘Kamu mendengar saya bicara, Eva?’ PR: (diam) PY: “Eva!” PR: “O, Tulang!” O, Paman! ‘O, Paman!’ PY: “Didia ho?” Dimana kamu? ‘Kamu dimana?’ PR: “Didia?” Dimana? ‘Dimana?’ PY: “mm…”

PR: “Dison, di samping Karisma.” Di sini, di samping Karisma. ‘Di sini, di samping Karisma.’ PY: “O, di Karisma. Hatahon ma!” O, di Karisma. Katakan PN! ‘O, di samping Karisma. Katakanlah!’ PR: “Mangido lagu, Tulang!”

Meminta lagu Paman! ‘Meminta lagu Paman!’ PY: “mm…”

PR: “Tolu Hali Malam Minggu.” Tolu Hali Malam Minggu.

‘(lagu yang berjudul) Tolu Hali Malam Minggu.’ PY: “Iya.”

Ya. ‘Ya.’

PR: “Selamat tugas da, Tulang!” Selamat tugas ya, Paman! ‘Selamat tugas ya, Paman!’ PY: “Iya, Na uli.”

Ya, yang baik. ‘Ya, Baik.’

9. Cuplikan JJTB, 20 Mei 2007. PR: “Horas Karisma Tulang!” Selamat Karisma Paman! ‘Selamat Karisma Paman!’ PY: “Horas ma tutu!”

‘Selamat juga!’

PR: “Dohot si Reva do on, Tulang.” Dengan si Reva PA ini, Paman. ‘Ini dengan Reva, Paman.’ PY: “Baen Reva!”

Buat Reva! ‘Silahkan Reva!’

PR: “Mangido lagu Tulang!” Meminta lagu Paman! ‘Meminta lagu Paman!’

PY: “Laguna Riva, Gitar Sipoholon, Baju na Birong…” Lagunya Reva Gitar Sipoholon, Baju na Birong…

‘Lagu (yang bisa kamu minta) Reva, Gitar Sipoholon, Baju na Birong…’ PR: “Gitar Sipoholon ma Tulang.”

Gitar Sipoholon PN Paman.

‘ (lagu) Gitar Sipoholon sajalah, Paman.’ PY: “Olo.”

Ya. ‘Ya.’

PR: “Hupasahat ma tabeku tu si Rona, Ramsen…” Saya sampaikan PN salam-saya untuk si Rona, Ramsen… ‘Saya menyampaikan salam untuk Rona, Ramsen…’ PY: (diam)

PR: “Tu Oma, Bapa. Lagukon hupasahat ma tu donganku boru Sirait.” Untuk Ibu, Bapak. Lagu-ini saya-sampaikan PN untuk kawanku marga Sirait. ‘Untuk Ibu, Bapak. Lagu ini saya sampaikan untuk teman saya sesama marga

Sirait.’ PY: (diam) PR: “Tulang!” Paman! ‘Paman!’

PY: “Olo. Olo.Tangihon hamu i!” Ya. Ya. Dengarkan kalian itu!

‘Ya. Ya. Kalian dengarkan itu (salamnya)!’ PR: “Boasa ndang diputar laguku nantoari Tulang?” Mengapa tidak diputar laguku semalam Paman?

‘Mengapa lagu yang saya minta kemarin tidak disiarkan Paman?’

PY: “Huputar do nantoari. Gabe gabung do antong hubaen tu lagu ni Si saya-putar PA semalam. Jadi gabung PA jadi saya-buat untuk lagu M Si Chelsea.”

Chelsea.

‘Lagumu saya putar kemarin. Lagumu saya gabung dengan lagu (permintaan) Chelsea.’

PR: “O…”

PY: “Olo. Ndang sanga be nantoari.” Ya. tidak sempat lagi semalam.

‘Ya. semalam tidak sempat lagi (disiarkan).’ PR: “O, Mauliate ma da, Tulang!”

Terima kasih PN ya, Paman! ‘Terima kasih ya, Paman!’ PY: “Mauliate.”

Terima kasih. ‘Terima kasih.’

10. Cuplikan JJTB, 20 Mei 2007. PY: “Horas Karisma!” Selamat Karisma! ‘Selamat Karisma!’

PR: “Horas Karisma, Tulang!” Selamat Karisma, Paman! ‘Selamat Karisma, Paman!’ PY: “Horas ma tutu!”

Selamat PN benar!

‘Selamat juga!’ PR: “Sian Si Tamrin do on Tulang.”

Dari Si Tamrin PA ini Paman. ‘Ini dari Tamrin, Paman.’ PY: “Baen Tamrin!”

Buat Tamrin! ‘Silahkan Tamrin!’ PR: “Mangido lagu Tulang!” Meminta lagu Paman! ‘Meminta lagu Paman!’ PY: “Lagu aha Tamrin?” Lagu apa Tamrin ? ‘Lagu apa Tamrin?’

PR: “Lagu Partondion i ma jo putar,Tulang!” Lagu Partondion itu PN dulu putar, Paman! ‘Lagu Partondion sajalah siarkan, Paman!’ PY: “Boi…boi. Huputar pe annon.” Bisa…bisa Saya-siarkan PK nanti. ‘Bisa…bisa. Nanti saya siarkan.’

PR: “Laguna, tu angka dongan na parpudi ma!” Lagu-nya, untuk para teman yang belakang PN!

‘Lagu ini, saya khususkan untuk teman-teman yang sama-sama belakangan bergabung dengan acara JJTB.’

PY: “O…(tertawa)”

PR: “Boa ma? Nga parpudi iba.” Bagaimana PN? Sudah terakhir aku. ‘Bagaimanalah? saya sudah yang terakhir.’ PY: “Posroham, ndang ho dope na parpudi.” Yakinlah, belum kamu masih yang terakhir.

‘Yakinlah, kamu belum yang terakhir (bergabung dalam acara JJTB).’ PR: “Ise dope?”

Siapa lagi? ‘Siapa lagi?’

PY: “Adong dope annon.” Ada masih nanti. ‘Masih ada nanti.’

PR: “Daong. Salah satu sian na parpudi i do, Tulang.” Tidak. Salah satu dari yang belakangan itu PA, Paman. ‘Bukan. Salah satu (orang yang belakangan tadi), Paman.’ PY: “Oh…(tertawa)

PR: (tertawa) “Jadi, tu Tulang mauliate da!” Jadi, untuk Paman terima kasih ya! ‘Jadi, untuk Paman terima kasih ya!’ PY: “Na uli.”

Yang baik. ‘Baik.’

11. Cuplikan JJTB, 17 Mei 2007. PY: “Horas Karisma!”

Selamat Karisma! ‘Selamat Karisma!’ PR: “Horas Karisma!” Selamat Karisma! ‘Selamat Karisma!’ PY: “Horas ma tutu!” Selamat PN benar! ‘Selamat juga!’ PR: “Mangido lagu jo, Ito!” Meminta lagu dulu, Saudara! ‘Meminta lagu Saudara!’ PY: “mm…Lagu aha tahe?” Lagu apa VP ? ‘Lagu apa?’

PR: “Na maolan asa masuk.” Yang sulitan supaya masuk.

PY: “Pinsiti ma asa pintor masuk.” Tekani PN supaya cepat masuk.

‘Saya terus menekan (telepon) berkali-kali supaya cepat masuk. Sulit.’ PR: “Sai pininsitan do nian asa masuk. Maol do.”

Sudah kutekan PA kiranya supaya masuk. Sulit PA.

‘Sudah kutekan (teleponku) berkali-kali supaya masuk. Sulit.’ PY: “Hatop-hatop do antong pinsitonmu.”

Cepat-cepat PA kiranya kamu-tekan. ‘Cepat-cepatlah kamu tekan (teleponmu).’ PR: “Maol do.”

Susah PA. ‘Susah juga.’

PY: “I do ate? Baen ma baen!” Itu PA ya? Buat PN buat! ‘Iya, ya? Silahkanlah silahkan!’ PR: “Mangido lagu jo!”

Meminta lagu dulu! ‘Meminta lagu!’ PY: “Lagu aha tahe?” lagu apa VP? ‘Lagu apa?’

PR: “Adong na inna i tahe laguna…?” Ada yang katanya itu VP lagunya…? ‘Ada tidak lagu ini…?’

PY: “Na dia ma i tahe? Endehon ma jo!”

Dokumen terkait