• Tidak ada hasil yang ditemukan

Suntingan Teks dan Aparat Kritik

Dalam dokumen BAB II ANALISIS DATA (Halaman 25-62)

Suntingan teks adalah sajian teks dalam bentuk alih aksara sesuai teks asli

atau mendekati aslinya yang bersih dari kesalahan, didasari dengan bukti-bukti

yang terdapat pada naskah yang dikritisi.

Aparat kritik merupakan pertanggungjawaban dalam penelitian naskah

kelainan (varian) bacaan yang terdapat dalam naskah Bab Dodotan ditampilkan

dalam satu wadah yaitu aparat kritik. Aparat kritik yang dimaksudkan dalam hal

ini berada di bagian bawah suntingan teks (semacam catatan kaki / footnote). Jadi,

untuk mendapat suntingan teks yang dapat dipertanggungjawabkan secara

filologi, dalam tahap ini suntingan teks disertai dengan aparat kritik dan kritik teks

yang telah dikritisi ditampilkan secara bersamaan.

Suntingan teks dan aparat kritik terhadap naskah Bab Dodotan

ditampilkan sesuai dengan kondisi naskah teks asli. Berikut suntingan teks dan

aparat kritik naskah Bab Dodotan yang sesuai dengan kondisi naskah teks aslinya.

Untuk mempermudah pembacaan dan pemahaman terhadap naskah Bab Dodotan,

digunakan tanda-tanda sebagai berikut:

a. Penggunaan angka arab dalam kurung tegak [1], [2], [3], [4] dan

seterusnya menunjukkan pergantian halaman naskah secara recto (sesuai

dengan teks aslinya), sedangkan untuk nomor halaman (1), (2), (3), (4) dan

seterusnya yang berwarna hijau (green) adalah penomoran halaman secara

recto-verso yang berupa interpolasi, sehingga nomor halaman tidak sama

dengan nomor halaman teks yang ditulis menggunakan huruf jawa dan

bertinta hitam.

b. Penggunaan angka arab ...ˡ ...² ...³ dan seterusnya, berada pada kanan atas

teks adalah penunjuk bahwa teks memiliki varian, yang kemudian

dibetulkan dengan edisi teks, ditunjukkan sama dengan nomor varian dan

berada di bagian bawah halaman berupa catatan kaki (footnote).

c. Penggunaan warna hijau/green adalah sebuah interpolasi/tambahan kata,

d. Tanda kurung kurawal yang di dalamnya terdapat tanda titik berjumlah

tiga {...} adalah penanda bahwa teks korup/rusak hanya satu kata.

e. Tanda modifer yang di dalamnya terdapat tiga titik <...> adalah penanda

bahwa teks korup lebih dari satu kata.

f. Huruf „ê‟ pada kata, dibaca ê seperti kata „têrbit‟ dalam bahasa Indonesia.

g. Huruf „è‟ pada kata, dibaca è seperti kata pèndèk dalam bahasa Indonesia.

h. Huruf „é‟ pada kata, dibaca e seperti pada kata sore dalam bahasa

Indonesia.

i. Penggunaan huruf arab alif hamzah (أ) pada suntingan adalah pengganti

angka arab 1 yang terdapat pada teks asli, karena jika ditulis menggunakan

angka arab 1 (sama) akan merusak edisi teks.

j. Penggunaan tanda square root (√) pada teks suntingan menandakan di

dalam teks terdapat interpolasi atau tambahan penulis yang menggunakan

bahan tulis pensil.

k. Tanda L, memberi keterangan bahwa kata yang diganti termasuk dalam

varian Lakuna.

l. Tanda A, memberi keterangan bahwa kata yang diganti termasuk dalam

varian Adisi.

m. Tanda H, memberi keterangan bahwa kata yang diganti termasuk dalam

varian Hiperkorek.

n. Tanda K, memberi keterangan bahwa kata yang diganti korup atau tidak

dapat dibaca.

o. Tanda $, memberi keterangan penggantian kata berdasar pertimbangan

p. Penggunaan huruf s terbalik (

), memberi keterangan bahwa kalimat tersebut berupa interpolasi, di dapat dari teks asli.

q. Tanda U, memberi keterangan bahwa nomor halaman interpolasi tidak

urut, dan dibenarkan berdasar urutan penomoran halaman interpolasi.

r. Tanda W, memberikan keterangan edisi hasil wawancara kepada ahli.

s. Tanda &, memberi keterangan penggantian kata berdasar konteks kalimat.

t. [kosong], merupakan teks kosong.

u. Penulisan teks menggunakan aksara (ô), seperti pada kata minôngka

mi[n=ok, akan alih aksara dengan minangka.

v. Penulisan kata ulang dalam teks, dialihaksarakan dengan menggunakan

tanda hubung (-). Seperti: kir kir menjadi kira-kira.

Berikut adalah sajian suntingan teks dan aparat kritik naskah Bab Dodotan

sesuai dengan teks asli naskah:

[1](1) Dina Jumuah tanggal kaping 2 sasi Rabinguawal1 taun Dal angka 1855 aku Radèn Tumênggung Purbadipura, Bupati Anom ing Surakarta. Mratélakaké patrap lan jênêngé wong dodotan, kaya ing ngisor iki.

1

Bab 1

Dodot iku jarik bathik kang dawané sathithik-sathithiké pitung kacu, akèh-akèhé sangang kacu mori amba, didadèkaké loro jênêng rong lirang, banjur digandhèng mujur adu sèrèt jênêng dikampuh, pucuk kang sisih dibalênggiأ sisihé dipalipid. Nonton gambar angka 1 A

Bab 5

Wong arêp dodotan iku kang lumrah mêsthi nganggo calana utawa saruwal diênggo dhisik. Sawisé mangkono banjur ngêtrapaké dodot marang badané.

Bab 6

Patrapé yèn arêp dodotan iku, pojoking dodot kang balênggèn diwiru tumêka pojoking dodot kang sisih (ngéncong) banjur disampiraké pundhak têngên. Saturahé kang ngêndhuruk diubênga-[2](3)ké ing badan mangiwa, sèrèté kang dhuwur diangkaha aja nganti kêtalip=ora kétok, yèn wus têpung têkan lambung kiwa, pojoking dodot kang palipitdan2 diwiru ngéncong, banjur diubêtaké ing

2 palipidan A$

أ balênggi iku wus nganggo papan ˂ ana ing pucuking dodot. Ing kono ditémbok wutuh kira-kira ambané sacêngkang, sawisé dibabar, banjur dibodholi karo dom ˃ Manut sêrating bênang, kang mujur dikèrèkaké, kang malang dibuang, banjur duwé rupa kaya gombyoking rénda kêmbang s{uru}h.

K&

Mênawa dodoté cilik têgêsé mung pitung kacu ing mangka kang nganggo priyayi gêdhé duwur, kang mêsthi bakal jingkrang, mulané wiwit sangénconging dodot pucuk bênanging panjupuké karo diwiru kudu mèncèng marang balênggi kapara akèh, dadi mêngko talining wêdhung ngisara dada. Kosok balèné yèn dodoté gêdhe têgêsé sangang kacu, ing mangka kang nganggo priyayi gêdhe jamak, kang mêsthi kasak kêklèmbrèhèn. Mulane sawit pangènconging dodot uga kaya pucuk bênêr, nanging panjupuké karo diwiru pucuke marang sèrèt kapara akèh manèh.

bangkékan mangiwa minangka sabukan, pucuké ditalèkaké pungkasaning wiron kang ana ing lêmpèng kiwa.

Bab 7

Nuli kang sumampir pundhak diudhunaké, ubêtna manêngên turut bangkèkan, tiba sakiwaning ula-ula, yèn wus sumèlèh di ˂...˃3 manèh kaya bab 6 nontona gambar angka: :

Bab 8

Pojoking dodot kang tiba a{...}4 ing jêro kaprênah ngarêp, iku jèrèngên mangiwa manêngên, kang rata dèn kongsi ilang rasané angganjêl utawa malilit marang wêtêng, yèn pojoking dodot kêdawan kongsi têkan dhêngkul, iku pucuké têkukên munggah. Salêmpitna ing kêmpung kiwa, supaya aja ribêt.

Bab 9

[verso](4) Bab 2

B kajaba kang kasêbut bab:1: ana manèh dodot bathik latara irêng latara putih, têngah ora dibathik, amung ditémbok byur putih

iku agêmé para pangéran munggah utawa kanggoné pangantèn nikahan; Jênêng balumbangan utawa bango buthak. Nontona gambar angka: :

3 ditali ngubêngi bangkèkan tiba sangisoring sabukan dikancingake, kang minangka sabukan ucul banjur diubêtaké ing bangkékan mangiwa minangka sabukan K&W

4

Ana K&

Bab 3

Lan manèh ana dodot anggoné pangantèn têmu ênggon bathikan; ha na ca ra; mau irêng byur, banjur ditulis gambar buburon {...}5, éstha macan, manjangan, kupu, kêndhêla, kêmba{...}6 sapêthil. ésthan-ésthanan m{...}7 déné têngahé. :ka da ta sa wa la: lêstari putih diarani dodot bangun tulak pradan.

Bab 4

Kaya bab:3: amung kacèké; ha na ca ra : digadhung iku kanggoné pa{...}8, diarani dodot gadhung mlathi pradan.

[3](5) dodot kang kalèmbrèh kaprênah pupu têngên, cincingna malêbu. Salêmpitna sabukan lêmpèng têngên. cumincingé kira-kira sèrèté tiba sandhuwuring dhêngkul cakêt. ênggoné nyalêmpitaké mau ora amung janji nyalêmpit kudu diangkah kang ngisor murih turut, ngarêp buriné bisa anyerong mégos kalèmbrèh mangiwa, salêmpitaning lêmpèng têngên mau. Sarêhné nganggo dipèsthi sèrèté tiba sandhuwuré dhêngkul cakêt. Tamtuné ijèh ana kang ngêndhuruk ana ing pupu têngên, kang ngêndhuruk mau wingkisén mêtu. Lêbokna {...}9 sangarêping kêmpung kang rata (kêna kanggo {...}10 kanthong) turahané kang ana cêthik têngên. Banjur {...}11 lêmpèng uga têngên. Tamtu bisa katon rêsik lungsirané wijang

5 Alas K&

6

kêmbang K& 7 mau diprada K& 8

pangantèn sapasar K& 9

marang K& 10 minangka K& 11

Bab 10

Cincingan kang sumlêmpit mandhuwur mau, kang buri tumrap sajêroning sabukan iku ana parluné12, kanggo {...}13 {...}14 gandaré ora anggêpok kuliting boyok, mulané tatanên kang rêsik. Têgêsé aja nganti tapsirih bisaa lêga lêbuning gandar kêris kang dianggo, ing dhuwur kètokna turut sabukan kaprênah ngisor têpak têngên, kang buri mung têkan (6)[kosong] [4](7) ing ula-ula. Disambungi sabukan kang saka kiwa, uga tiba ing ngula-ula. Dadi katon adu mancung, ana sandhuwuring sabukan buri.

Bab 11

Nalika nindakaké bab 9 ing nduwur mau, iki uga mèlu diaraha kalèmbrèhé kang mucuk bisa anarampat lêmah, (ing jêmpolan sikil kiwa) aja kongsi katut kacincing, pucuké katona lincip kaya godhong suruh mangkana manèh dodot kang tiba pupu kiwa mangisor, uga diangkaha aja kongsi katut kacincing, malah bisaa kalèmbrèhé tiba ing polok kiwa, iku pidakan jênêngé. Dadi kang jênêng cincingan iya kang cumincing, kang jênêng samparan iya kang sumampar, kang jênêng pidakan iya kang sawatara kapidak. Ora-orané iya mung tiba polok. Aja kongsi ninggal jênêng, dadi kang têngên jaluk kepara munggah, kang kiwa ngarêp buri jaluké para kalèmbrèh, nontona gambar angka: :

Bab 12

Sawusé rampung rêsik ênggoné nincingaké utawa ngalèmbrèhaké, sarta wus ora ana kang karasa angganjêl malilit. Kêkêndhon, kêkêncengên,(8)[kosong] [5](9)

12

pêrlune H$ 13

nyalêmpitake K& 14

têgêsé wus rasa kapénak. Tumuli lêmpitan dodot kang tiba cêthik têngên buri (iku bakal kêpuh utawa kunca) sèrèté gèrèdên manêngên tibakna cêthik têngên. Balêngginé aja owah ana cêthik kiwa, sakèriné tatanên mangiwa manêngên kang warata, aja kongsi kandêl tipis wiwironé, ing kono katon ngêndharah pucuké narampat lêmah. Banjur têkukên munggah pucukké sampirna pundhak têngên, ingêpok turahana satêbah saka watêsing sabukan, banjur talènanaأ. Taliné ngubêngi bangkèka15 tiba sangisoring sabukan. Panyindhêté ana ing ngarêp kang kêncêng tali wangsul, kang sumampir pundhak udhuna, ditata manèh kang rata, banjur ukurên manut dawaning bahu mangisor, watês jêmpolan tangan kiwa têngên, banjur tekukên munggah mêtu sangisoré kang dèn ukur. Pucuké salêmpitna kêndhitan kang wus tumali kang kukuh, têkukan mau jênêngé kêpuh. Nontona gambar angka: :

Bab 13

Tumuli ujunging dodot kang minangka sabuk uculana, parlu ngêpénakaké karo nata wujud lan rasané tumraping sabukan, kayata: kêkêncêngên, kêkêndhon, ngêndhêlong lan jêngkêrut sapituruté (10)[kosong] [6](11) kanggo pikir kurang prayoga. Sawusé kok rasa pakolèh, banjur balèkna manèh pucuké tumali ing bangkèkan kiwa. Pucuké jèrèngên iku jênêng tali wêdhung kang dèn anggo.

15

bangkekan L$

أkêndhitan saka sèrèting cindhé. Gêdhéné sajêmpoling tangan. Dawané manut gêdhé ciliking wêtêng kapara turah dawa ning kêna nganggo tali liyané amung janji kang dikukuhi.

Bab 14

Sawisé tata prayoga kêpénak, banjur nganggoa ukup. Ukup mau kukuhé ana sarana timang, ana sarana cathokan, papasangé ana sandhuwuring sabukan. Tumuli ujunging dodot kang digawé sabukan, sèrèté wêtokna mandhuwur, sawisé mêtu banjur tutupna marang èpèking ukup, mung ing ngarêp ênggon timang utawa cathokan iku kang ijèh katon.

Bab 15

Ukup iku amba dawa kandêl tipisé kaya èpèk, nanging ing buri nganggo gèmblèh loro dawané sakilan. Lêté siji lan sijiné amung têlung nyari, déné kang dianggo akèh warnané, kayata : rénda, cindhé, limar, moga, bludru disulam sangkèlat. Kabèh mau wanguné padha, amung ukup moga kang tanpa rénda= bênang mas; iku diarani ukup moga gubêg, ingkang kalilan ngang-(12)[kosong]-[7](13)go para santana dalêm ingkang sêsêbutan Arya, nontona gambar angka: :

Bab 16

Kasebut bab: 12: iku dodotané para Bupati, Mayor riya ngisor, Pangulu, diarani dodotan tumênggungan. Déné panèwu mantri lurah bêkêl jajar, yèn dodotan patrap lan wujudé mèh padha baé, kacèké amung cincingané tiba sangisoring dhêngkul lan manèh dodoté tanpa balênggi, (palipidan kiwa têngên) iku diarani dodotan; kadêmangan;

Bab 17

Para pangéran papatih dalêm, kangjêng gusti kampuhané = dodotané iya mèh padha baé, bédané karo kang kasêbut bab 12 mangkéné : panêkuking kunca mêtu,

kaubêdaké ing gandaring kêris. Saka sangisoring cangklakan têngên. Banjur tiba ing buri, kaduduta kang akèh, supaya pucuké bisa kalangsrah16 ing lemah, dadi yèn nganggo tali, taliné tibakna sangisoring sabukan, {...}17 kunca kang tiba sangisoring warangka kêris tahanên kang bacak. Aja kongsi pating jêkonong (1818)[kosong][8](1919) wironé kang rata, déné ambané kira kira amung sacêngkang, iku kêna digawé wêwadhah kacu utawa wadhah rokok. Déné kuncané yèn kêpara kêlangsrah malah bêcik. Sarta panincinging dodot kapara munggah têkan sangisoring cêthik têngên. Kira-kira amung sacêngkang, nontona gambar angka: :

Bab 18

Dodotané riya dhuwur kaya bab : : kacèké panêkuké kunca mêtu, banjur sumampir marang gandaring keris. Pucuké tiba cêthik {...}20. dawané kèh-kèhé amung rong cêngkang, ing buri ijèh sarupa kêpuh, nanging ambalik mêtu, dadi karo bab 12 walikan, nontona gambar angka : :

Bab 19

Yèn kampuhané panjênêngan dalêm Ratu, kuncané ora nganggo dipardi manèh, têrus ngêndharah mangisor kongsi kêlangsrah lêmah, déné samparané kaprênah ing têngah diunggahaké ngaggo tali kaya bab 17 pucuké saiki tiba ana ing jêngku=dêngkul kiwa, sandhuwuré {...}21 rupa kaya kêpuh, nanging ana ngarêp.

16 kelangsrah H$ 17 bongkoting K& 18 14 U 19 15 U 20 têngên K& 21 banjur K&

Iku dodotan grêbong kandhêm jênênge = iya kêprabon. {...}22 panjênêngan dalêm ratu, kampuhan kê-(2023)[kosong][9](2124) prabon mau kang kanggo para pangantèn. Gêdhé cilika dodotané padha mangkana, nontona gambar angka: : katon saka ngarêp gambar angka: : katon saka buri.

Bab 20

Kuluk biru nom iku agêm dalêm utawa agêmé para pangéran putra, papatih dalêm utawa pangantèn têmu, diarani kuluk biru kêmbang wèwèhan, yèn para pangéran santana lan riya dhuwur, biruné rada tuwa. Kuluk Pramané = panunggul

Bab 21

Kuluk kanigara, iku agêm dalêm utawa agêmé pangéran papatih dalêm. Para Bupati arya ngisor, arya dhuwur, litnan kolonèl, lan para mayor utawa pangantèn bubar têmu.

Bab 22

Kuluk irêng, saka gêrusan mori diuwori nila, nganggo rangkêpan calumpring, utawa saka congkèng dicèt irêng gilap. Iku anggoné para bupati utawa abdi dalêm prajurit jêro litnan kolonèl sapangisor, yèn padinan diarani kuluk prêji.

22 kajaba K& 23 16 U 24 17 U

(2225)[kosong][10](2326) Bab 23

Kuluk putih, saka gêrusan mori kongsi tipis miyar miyar bêning, iku anggoné para bupati yèn sèba dina gêdhé, diarani kuluk mathak manawa nganggo rangkêpan calumpring, diarani mathak balibar.

Bab 24

Kuluk irêng, saka kêsting iku anggoné panèwu mantri lurah lan bêkêl.

Bab 25

Kuluk putih, saka kêsting, iku anggoné abdi dalêm kang pangkat jajar, utawa babur kapêdhaké para luhur, nanging saiki akèh kang padha kuluk irêng kapêdhak mau, kabèh kang nganggo kuluk ditamtokaké nganggo nyamat. Amung panjênêngan dalêm nata lan pangantèn iku kang tanpa nyamat.

Bab 26

Déné ukurané kuluk-kuluk mau, sawisé diukur sêdhêngan karo gêdhé ciliking sirah sapira dawaning ubêng, banjur dipara papat, sabagéhané dianggo dêdêging kuluk lan ambaning tarak = tutuping kuluk kang dhuwur, iku ukuran kuluk kuna, (Surakarta Awal tume-(2427)[kosong][11](2528)ka ing mataram), yèn saiki kang didêmêni padha nganggo kuluk kang rada cilik ing dhuwur, mulané sabagéhané prapatan kang kanggo ukurran tarak, sudanên dawané anaa sanyari, supaya katon rada mêthit, nontona gambar angka: :

25 18 U 26 19 U 27 20 U 28 21 U

Bab 27

Calana iku uga akèh warnané, kayata; cindhé, limar, uyah sawuku, kêling, gunung guntur, sutra, baludru, lakên lurik, sapanunggalané, kabèh mau wangun lan pamatrapé iya padha baé, calana iku kang dianggêp bêcik dhéwé amung cindhé, calana cindhé iku ana rupa loro, siji gubêg, loro sorot. Gubêg iku agêmé para arya munggah têkan panjênêngan dalêm nata, sorot iku anggoné para bupati, kang dèn arani sorot iku, pucuking cindhé kang tulisé lincip kaya tumpêng jèjèr-jèjèr, kabèh calana pucuké mêsthi nganggo sèrèd rénda ambané kira kira rong sènti mètêr, nontona gambar angka: :

Bab 28

Calana putih byar, iku anggoné panèwu mantri lurah bêkêl jajar anggandhèk utawa pangantèn lanang ningkahan.

(2629)[kosong][12](2730) Bab 29

Wêdhung iku rupané baya wus padha sumurup. Kang winênang ora ngagêm amung panjênêngan dalêm nata, gandhèk bupati kang dadi utusan dalêm yèn dina gêdhé, lan pangantèn, liyané kang kasêbut mau, ditêmtokaké. Yèn sèba ana sitinggil srimanganti ing kadhaton. Utawa anaa ing ngêndi-êndi yèn ana ngarsaning ratu, kudu nganggo wêdhung, kajaba putra santana ing nata.

29

22 U 30

Bab 30

Nyamat iku mas utawa salaka pinatik intên, trakadhang amung lugas baé tanpa intên. Ana kang éstha krun, malah manawa puwungan amung nganggo kêmbanging cêngkèh baé, déné kang lumrah nyamat iku gêdhéné amung sakêmbang malathi.

Tamat

4. Terjemahan

Terjemahan merupakan suatu tindakan guna mempermudah dalam

penyampaian isi naskah yang dilakukan setelah transliterasi. Transliterasi dan

suntingan teks pada naskah Bab Dodotan dari huruf jawa ke huruf latin telah

dilakukan, dengan demikian dari hasil transliterasi dan suntingan teks tersebut

kemudian dilakukan terjemahan ke dalam bahasa sasaran yaitu bahasa Indonesia

terhadap naskah Bab Dodotan.

Naskah teks asli Bab Dodotan ditulis menggunakan huruf jawa dengan

rapi yang di dalamnya terdapat banyak tambahan tulisan menggunakan pensil.

Tambahan-tambahan tersebut sering disebut interpolasi yang fungsinya untuk

memperjelas alur teks.

Interpolasi pada naskah Bab Dodotan berperan penting dalam rangkaian

urutan teks naskah. Interpolasi ini dapat digunakan untuk merekontruksi naskah.

Agar tidak merusak teks asli naskah, rekontruksi dilakukan pada terjemahan

sesuai dengan makna dan urutan tambahan tulisan yang ditulis oleh penulis

yang kurang sesuai yang berdasarkan dari berbagai pertimbangan sehingga teks

menjadi runtut dan jelas.

Teks yang runtut akan mempermudah pembaca dalam memahami sebuah

tulisan. Dari permasalahan keruntutan teks, naskah bab dodotan perlu dilakukan

rekontruksi teks tetapi hanya sebagian atau mengulang dan mengurutkan. Karena

penulisan nomor halaman pada naskah ada dua, walaupun salah satu berupa

interpolasi akan tetapi interpolasi di sini memberi petunjuk urutan alur cerita

naskah Bab Dodotan. Urutan alur cerita dari naskah Bab dodotan yang dituang

dalam terjemahan ini, tidak sesuai pada penomoran halaman teks asli. Akan tetapi

menggunakan urutan “bab” pada teks dan ada beberapa interpolasi yang tidak ditampilkan dalam terjemahan ini karena menurut peneliti akan merusak alur teks.

Sedangkan untuk nomor halaman teks asli tetap dicantumkan dalam terjemahan

kali ini. Berikut terjemahan dari naskah dan teks Bab Dodotan yang telah

direkontruksi dan bersih dari kesalahan:

Tabel 8. Terjemahan

Teks Bab Dodotan Terjemahan

[1] Dina Jumuah tanggal kaping 2

sasi Rabiulawal taun dal angka 1855 aku Radèn Tumênggung Purbadipura, Bupati Anom ing Surakarta. Mratélakaké patrap

Hari Jumat tanggal 2 bulan Rabiulawal

tahun Dal 1855. Saya Raden

Tumenggung Purbadipura, Bupati

Anom di Surakarta menerangkan cara

lan jênêngé wong dodotan, kaya ing ngisor iki.

seperti di bawah ini

Bab 1

Dodot iku jarik bathik kang dawané sathithik-sathithiké pitung kacu, akèh-akèhé sangang kacu mori amba, didadèkaké loro jênêng rong lirang, banjur digandhèng mujur adu sèrèt jênêng dikampuh, pucuk kang sisih dibalênggiأ sisihé dipalipidi. Nonton gambar angka 1 A

Dodot itu kain bathik yang panjangnya

sedikitnya tujuh sapu tangan,

sebanyak-banyaknya sembilan sapu

tangan lebar kain mori (kain putih

polos). Dijadikan dua lirang (barang

yang umumnya satu pasang).

Kemudian dihubungkan ke arah

berlawanan sèrèt, namanya di kampuh.

Ujung yang bagian balenggi (pinggir

kain yang di sulam benang mas),

sisinya ditekuk/dilipat. Lihat gambar

angka 1 A

[verso] أbalênggi iku wus nganggo

papan ana ing pucuking dodot. Ing kono ditémbok wutuh kira-kira ambané sacêngkang sawisé dibabar, banjur dibodholi karo dom manut serating bênang. Kang mujur dikèrèkaké, kang malang dibuang. Banjur duwé rupa kaya

أBalenggi itu sudah memiliki tempat yaitu pada ujung dodot. Disana

ditembok utuh kira-kira lebarnya

sejengkal jari setelah dicuci

(menghilangkan malam). Kemudian

dirusak (disuwir) mengikuti serat kain

menggunakan jarum. Kemudian yang

gombyoking rénda kêmbang suruh.

berlawanan (tidak searah) dibuang.

hingga seperti renda bunga sirih.

[verso] Bab 2

B kajaba kang kasêbut bab 1 ana manèh dodot bathik latar irêng latar putih, têngah ora dibathik, amung ditémbok bur putih. √utawa sok ditumpangi pangentha-entha putra nata jênêngé ana manêh dilimbang. iku agêmé para pangéran munggah utawa kanggoné pangantèn nikahan; Jênêng balumbangan utawa bango buthak. Nontona gambar angka: :

B kecuali yang disebutkan bab 1 ada

lagi dodot batik latar hitam latar

putih, tengah tidak di batik hanya

ditembok putih polos. √atau kadang

ditambahi motif-motif untuk putra

nata ada lagi namanya yaitu

dilimbang. Itu dipakai oleh Pangeran

ke atas atau pengantin nikahan,

namanya blumbangan atau bango

buthak. Lihat gambar angka: :

Bab 3

Lan manèh ana dodot anggoné pangantèn têmu ênggon bathikan; ha na ca ra; mau irêng byur, banjur ditulis gambar bêburon alas, éstha macan, manjangan, kupu, kêndhèla, kêmbang sapêthil.

Dan ada lagi dodot yang dipakai

pengantin temu (bertemu

pasangannya) menggunakan batik: ha

na ca ra: tadi hitam polos, lalu

digambar bentuk binatang buruan di

ésthan-ésthanan mau diprada déné têngahé. :ka da ta sa wa la: lêstari putih diarani dodot bangun tulak pradan.

kijang, kupu, capung besar, bunga

pethik. Lukis-lukisan tadi dihias,

sedangkan tengahnya : ka da ta sa wa

Dalam dokumen BAB II ANALISIS DATA (Halaman 25-62)

Dokumen terkait