• Tidak ada hasil yang ditemukan

Bacaan Surat Yusuf dan Terjemahannya | Surah Yusuf Arab dan Latin

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2017

Membagikan "Bacaan Surat Yusuf dan Terjemahannya | Surah Yusuf Arab dan Latin"

Copied!
17
0
0

Teks penuh

(1)

Surah Yusuf Arab dan Latin

Surah Yusuf ini terdiri atas 111 ayat, termasuk golongan surat-surat Makkiyyah karena diturunkan di Mekah sebelum hijrah. Surat ini dinamakan surat Yusuf adalah karena titik berat dari isinya mengenai riwayat Nabi Yusuf a.s. Riwayat tersebut salah satu di antara cerita-cerita ghaib yang diwahyukan kepada Nabi Muhammad s.a.w. sebagai mukjizat bagi beliau, sedang beliau sebelum diturunkan surat ini tidak mengetahuinya. Menurut riwayat Al Baihaqi dalam kitab Ad Dalail bahwa segolongan orang Yahudi masuk agama Islam sesudah mereka mendengar cerita Yusuf a.s. ini, karena sesuai dengan cerita-cerita yang mereka ketahui. Dari cerita Yusuf a.s. ini, Nabi Muhammad s.a.w. mengambil pelajaran-pelajaran yang banyak dan merupakan penghibur terhadap beliau dalam menjalankan tugasnya.

Pokok-pokok isinya:

1. Keimanan :

Kenabian Yusuf a.s. dan mukjizat-mukjizatnya; ketentuan yang

berhubungan dengan keagamaan adalah hak Allah semata-mata; qadha Allah tak dapat dirobah; para rasul semuanya laki-laki.

2. Hukum-hukum:

Keharusan merahasiakan sesuatu untuk menghindari fitnah; barang dan anak temuan wajib dipungut tidak boleh dibiarkan; boleh melakukan helah yang tidak merugikan orang lain untuk memperoleh sesuatu

kemaslahatan.

3. Kisah-kisah:

Riwayat Nabi Yusuf a.s. bersaudara dengan orang tua mereka Ya'qub a.s.

4. Dan lain-lain:

(2)

SURAT KE 12 : 111 ayat

(Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Penyayang)

مسبهللانمحرلاميحرلا

No. Teks terjemahan Teks Qur'an dan latinnya

001 "Alif Laam Raa'. Ini adalah

ayat-ayat Kitab (Al-Qur'an) yang

ن

ت يبتمتللا

ب

ت اتكك

ت للا

ت

ت ايكآ

ك

ك للتت

رلا

002 "Sesungguhnya Kami menurunkannya berupa Al-Qur'an dengan berbahasa Arab, agar kamu memahami-nya." –

اننإت

هتانكللزكنلأك

اننآرلقت

اييبتركعك

م

ل ك

ت لنعكلك

ن

ك ولتقتعلتك

003 "Kami menceritakan kepadamu, kisah yang paling baik, dengan mewahyukan Al-Qur'an ini kepadamu, dan sesungguhnya, kamu sebelum (Kami

mewahyukan)nya, adalah

ن

ت ح

ل نك

ص

ص

قتنك

ك

ك يللكعك

ن

ك س

ك حلأ

ك

ص

ت

ص

ك قكللا

امكبت

انكيلحكولأك

ك

ك يللكإت

اذكهك

ن

ك آرلقتللا

ن

ل إتوك

ت

ك نلك

ت

ن

ل مت

هتلتبلقك

ن

ك متلك

ن

ك يلتفتاغكللا

004 "(Ingatlah), ketika Yusuf berkata kepada ayahnya (Yakub): 'Wahai ayahku, sesungguhnya aku bermimpi melihat sebelas buah bintang, matahari dan bulan; kulihat semuanya sujud

ذلإت

ل

ك اقك

ف

ت س

ت ويت

هتيبتل

ايك

ت

ت بكأك

يننإت

ت

ت يلأ

ك رك

دكحكأك

ركش

ك ع

ك

ابنككولكك

س

ك

ملش

ن لاوك

ركمكقكللاوك

م

ل هتتتيلأ

ك رك

يلت

ن

ك يدتجتاس

ك

005 "Ayahnya berkata: 'Hai anakku, janganlah kamu ceritakan mimpimu itu kepada saudara-saudaramu, maka mereka membuat makar (untuk membinasakan)mu.

ل

ك اقك

ايك

ي

ن نكبت

ل

ص

ل

ص

ت قلتك

ك

ك ايكؤلرت

ىلكع

ك

ك

ك تتوكخلإت

اودتيك

ت يكفك

ك

ك لك

ادنيلكك

ن

ن إت

ن

ك اط

ك يلشنلا

ن

ت اس

ك نلللت

وودتعك

ن

ن يبتمت

006 "Dan demikianlah Rabb-mu, memilih kamu (untuk menjadi Nabi) dan diajarkan-Nya

kepadamu sebagian dari tabir mimpi-mimpi dan

disempurnakan-Nya nikmat-Nya kepadamu dan kepada keluarga

ك

ك لتذكككوك

ك

ك يبتتكجليك

ك

ك بصرك

ك

ك متلنعكيتوك

ن

ل مت

ل

ت يوتأ

ل تك

ث

ت يدتاحكلا

م

ص تتيتوك

هتتكمكعلنت

ك

ك يللكعك

ىلكع

ك وك

ل

ت آ

ب

ك وقتعليك

امككك

اهكمنتكأك

ىلكع

ك

ك

ك يلوكبكأك

ن

ل مت

ل

ت بلقك

م

ك يهتاركبلإت

ق

(3)

Yakub, sebagaimana Dia telah

menyempurnakan nikmat-Nya

م

ن يك

ت حك

م

ن يلتع

ك

ك

ك بنرك

007 "Sesungguhnya ada beberapa

tanda-tanda kekuasaan Allah, pada (kisah) Yusuf dan saudara-saudaranya, bagi orang-orang

دلقكلك

ن

ك اك

ك

يفت

ف

ك س

ت ويت

هتتتوكخلإتوك

ت

ن ايكآ

ن

ك يلتئتاس

ن للت

008 "(Yaitu) ketika mereka berkata: 'Sesungguhnya, Yusuf dan

saudara kandungnya (Bunyamin) lebih dicintai oleh ayah kita, daripada kita sendiri, padahal

ذلإت

اولتاقك

ف

ت س

ت ويتلك

هتوختأكوك

ب

ص حكأك

ىلكإت

انكيبتأك

اننمت

ن

ت ح

ل نكوك

ةنبكص

ل ع

ت

ن

ن إت

انكابكأك

يفتلك

ل

ل لض

ك

ن

ل يبتمت

009 "Bunuhlah Yusuf, atau buanglah dia ke suatu daerah (yang tak dikenal), supaya perhatian ayahmu, tertumpah kepadamu saja, dan sesudah itu, hendaklah kamu menjadi orang-orang yang

اولتتتقلا

ف

ك س

ت ويت

وتأك

هتوحتركط

ل ا

اض

ن رلأ

ك

ل

ت خ

ل يك

م

ل ك

ت لك

هتجلوك

م

ل ك

ت يبتأك

اونتوك

ت تكوك

ن

ل مت

هتدتعلبك

امنولقك

ن

ك يح

ت لتاص

ك

010 "Seorang di antara mereka berkata: 'Janganlah kamu bunuh Yusuf, tetapi masukkanlah dia ke dasar sumur, supaya dia

dipungut oleh beberapa orang musafir, jika kamu hendak

ل

ك اقك

ل

ن ئتاقك

م

ل هتنلمت

ل

اولتتتقلتك

ف

ك س

ت ويت

هتوقتللأكوك

يفت

ةتبكايكغك

ب

ن ج

ت للا

هتط

ل قتتكلليك

ض

ت

علبك

ةتركاينس

ن لا

ن

ل إت

م

ل تتنلك

ت

ن

ك يلتعتافك

011 "Mereka berkata: 'Wahai ayah kami, apa sebabnya kamu tidak mempercayai kami, terhadap Yusuf, padahal sesungguhnya, kami adalah orang-orang yang

اولتاقك

ايك

انكابكأك

امك

ك

ك لك

ل

اننمكألتك

ىلكع

ك

ف

ك س

ت ويت

اننإتوك

هتلك

ن

ك وح

ت ص

ت انكلك

012 "Biarkanlah dia pergi bersama kami besok pagi, agar dia (dapat) bersenang-senang dan (dapat) bermain-main, dan

هتللس

ت رلأ

ك

انكعكمك

ادنغك

علتكرليك

ب

ل عكلليكوك

اننإتوك

هتلك

ن

ك وظ

ت فتاحكلك

013 "Berkata Yakub: 'Sesungguhnya, kepergian kamu bersama Yusuf, amat menyedihkanku, dan aku kuatir kalau-kalau dia dimakan serigala, sedang kamu lengah

ل

ك اقك

يننإت

ينتنتزتحليكلك

ن

ل أك

اوبتهكذلتك

هتبت

ف

ت اخكأكوك

ن

ل أك

هتلككتأليك

ب

ت ئلذنلا

م

ل تتنلأ

ك وك

هتنلعك

ن

ك ولتفتاغك

014 "Mereka berkata: 'Jika ia benar-benar dimakan serigala, sedang kami golongan (yang kuat), sesungguhnya, kami kalau

اولتاقك

ن

ل ئتلك

هتلكككأك

ب

ت ئلذنلا

ن

ت ح

ل نكوك

ةنبكص

ل ع

ت

اننإت

اذنإت

ن

ك ورتس

ت اخ

ك لك

015 "Maka tatkala mereka

membawanya, dan sepakat memasukkannya ke dasar sumur, (lalu mereka masukkan dia), dan (di waktu dia sudah dalam sumur), Kami wahyukan

امنلكفك

اوبتهكذك

هتبت

اوعتمكجلأكوك

ن

ل أك

هتولتعكجليك

يفت

ةتبكايكغك

ب

ن ج

ت للا

انكيلحكولأكوك

هتيللكإت

م

ل هتننئكبننكتتلك

م

ل هترتملأ

ك بت

اذكهك

م

ل هتوك

ل

(4)

016 "Kemudian mereka datang

kepada ayah mereka, di sore hari

م

ل هتابكأ

اوءتاجكوك

ك

ءناش

ك عت

ن

ك وك

ت بليك

017 "Mereka berkata: 'Wahai ayah kami, sesungguhnya kami pergi berlomba-lomba, dan kami

tinggalkan Yusuf di dekat barang-barang kami, lalu dia dimakan serigala; dan kamu sekali-kali

اولتاقك

ايك

انكابكأك

اننإت

انكبلهكذك

ق

ت بتتكس

ل نك

انككلركتكوك

ف

ك س

ت ويت

دكنلعت

انكعتاتكمك

هتلكككأكفك

ب

ت ئلذنلا

امكوك

ت

ك نلأ

ك

ن

ل متؤلمتبت

انكلك

وللكوك

اننكت

ن

ك يقتدتاص

ك

018 "Mereka datang membawa baju gamisnya, (yang berlumuran) dengan darah palsu. Yakub berkata: 'Sebenarnya dirimu sendirilah yang memandang baik, perbuatan (yang buruk) itu; maka kesabaran yang baik itulah (kesabaranku). Dan Allah sajalah

اوءتاجكوك

ىلكع

ك

هتص

ت يمتقك

م

ل دكبت

ب

ل ذتك

ك

ل

ك اقك

ل

ل بك

ت

ل لكونس

ك

م

ل ك

ت لك

م

ل ك

ت س

ت فتنلأ

ك

ارنملأك

رنبلص

ك فك

ل

ن يمتجك

هتلنلاوك

ن

ت اعكتكس

ل متللا

ىلكع

ك

امك

ن

ك وفتص

ت تك

019 "Kemudian datanglah kelompok orang-orang musafir, lalu mereka menyuruh seorang pengambil air, maka dia menurunkan timba-nya, dia berkata: 'Oh; khabar gembira, ini seorang anak muda!'. Kemudian mereka menyembunyikan dia, sebagai

ت

ل ءكاجكوك

ةنركاينس

ك

اولتس

ك رلأ

ك فك

م

ل هتدكرتاوك

ىلكدلأكفك

هتوكللدك

ل

ك اقك

ايك

ىركش

ل بت

اذكهك

منلغت

هتورصس

ك أ

ك وك

ةنع

ك اض

ك بت

هتلنلاوك

م

ن يلتع

ك

امكبت

ن

ك ولتمكعليك

020 "Dan mereka menjual Yusuf, dengan harga yang murah, yaitu beberapa dirham saja, dan

mereka merasa tidak tertarik hatinya, kepada Yusuf." –

هتولركشكوك

ن

ل مكثكبت

س

ل

خ

ل بك

م

ك هتاركدك

ةلدكودتعلمك

اونتاككوك

هتيفت

ن

ك مت

ن

ك يدتهتازنلا

021 "Dan orang Mesir yang

membelinya, berkata kepada istrinya: 'Berikanlah kepadanya tempat (dan layanan) yang baik, boleh jadi dia bermanfaat

kepada kita, atau kita pungut dia sebagai anak'. Dan demikian pulalah, Kami memberikan kedudukan yang baik kepada Yusuf di muka bumi (Mesir), dan agar Kami ajarkan kepadanya tabir mimpi. Dan Allah berkuasa

ل

ك اقكوك

يذتلنا

هتاركتكشلا

ن

ل مت

ركص

ل مت

هتتتأكركملل

يمترتكلأك

هتاوكثلمك

ىس

ك ع

ك

ن

ل أك

انكعكفكنليك

ولأك

هتذكختتننك

ادنلكوك

ك

ك لتذكككوك

اننك

ن مك

ف

ك س

ت ويتلت

يفت

ض

ت

رللا

هتمكلنعكنتلتوك

ن

ل مت

ل

ت يوتأ

ل تك

ث

ت يدتاحكلا

هتلنلاوك

ب

ن لتاغك

ىلكع

ك

هترتملأك

ن

ن ك

ت لكوك

ركثككلأك

س

ت

اننلا

ل

ن

ك ومتلكعليك

022 "Dan tatkala dia (Yusuf) cukup dewasa, Kami berikan kepadanya hikmah dan ilmu. Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik."

امنلكوك

غكلكبك

هتدنش

ت أك

هتانكيلتكآ

امنك

ل حت

امنللعتوك

ك

ك لتذكككوك

يزتجلنك

(5)

023 "Dan wanita (Zulaikha), yang Yusuf tinggal di rumahnya, menggoda Yusuf untuk menundukkan dirinya

(kepadanya), dan dia menutupi pintu-pintu, seraya berkata: 'Marilah ke sini'. Yusuf berkata: 'Aku berlindung kepada Allah,

هتتلدكوكاركوك

يتتلنا

وكهت

يفت

اهكتتيلبك

ن

ل ع

ك

هتس

ت فلنك

ت

ت قكلنغكوك

ب

ك اوكبللا

ت

ل لكاقكوك

ت

ك يلهك

ك

ك لك

ل

ك اقك

ذكاعكمك

هتلنلا

هتننإت

يبنرك

ن

ك س

ك حلأ

ك

ي

ك اوكثلمك

هتننإت

ل

حتلتفليت

ن

ك ومتلتاظ

ن لا

024 "Sesungguhnya wanita itu telah bermaksud (melakukan

perbuatan itu) dengan Yusuf, dan Yusufpun bermaksud (melakukan pula) dengan wanita itu,

andaikata dia tidak melihat tanda (dari) Rabb-nya. Demikianlah, agar Kami

دلقكلكوك

ت

ل منهك

هتبت

م

ن هكوك

اهكبت

لوللك

ن

ل أك

ىأكرك

ن

ك اهكرلبت

هتبنرك

ك

ك لتذككك

ف

ك رتص

ل نكلت

هتنلعك

ءكوس

ص لا

ءكاش

ك ح

ل فكللاوك

هتننإت

ن

ل مت

انكدتابكعت

ن

ك يص

ت لكخ

ل متللا

025 "Dan keduanya berlomba-lomba menuju pintu, dan wanita itu menarik baju gamis Yusuf, dari belakang, hingga koyak, dan kedua-duanya mendapati suami wanita itu di muka pintu. Wanita itu berkata: 'Apakah

pembalasan, terhadap orang

اقكبكتكس

ل اوك

ب

ك ابكللا

ت

ل دنقكوك

هتص

ك يمتقك

ن

ل مت

رلبتدت

ايكفكللأكوك

اهكدكينس

ك

ىدكلك

ب

ت ابكللا

ت

ل لكاقك

امك

ءتازكجك

ن

ل مك

دكاركأك

ك

ك لتهلأكبت

اءنوس

ت

لإت

ن

ل أك

ن

ك ج

ك س

ل يت

ولأك

ب

ن اذكع

ك

م

ن يلتأ

ك

026 "Yusuf berkata: 'Dia menggodaku untuk menundukkan diriku

(kepadanya)', dan seorang saksi dari keluarga wanita itu

memberikan kesaksiannya: 'Jika baju gamisnya koyak di muka,

ل

ك اقك

ي

ك هت

ينتتلدكوكارك

ن

ل ع

ك

يس

ت فلنك

دكهتشكوك

دنهتاش

ك

ن

ل مت

اهكلتهلأك

ن

ل إت

ن

ك اك

ك

هتص

ت يمتقك

دنقت

ن

ل مت

ل

ل بتقت

ت

ل قكدكص

ك فك

وكهتوك

ن

ك مت

ن

ك يبتذتاك

ك للا

027 "Dan jika baju gamisnya koyak di belakang, maka wanita itulah yang dusta, dan Yusuf termasuk orang-orang yang benar'." –

ن

ل إتوك

ن

ك اك

ك

هتص

ت يمتقك

دنقت

ن

ل مت

رلبتدت

ت

ل بكذكك

ك فك

وكهتوك

ن

ك مت

ن

ك يقتدتاص

ن لا

028 "Maka tatkala suami wanita itu melihat baju gamis Yusuf, koyak di belakang, berkatalah dia: 'Sesungguhnya (kejadian) itu adalah di antara tipu-daya kamu,

امنلكفك

ىأكرك

هتص

ك يمتقك

دنقت

ن

ل مت

رلبتدت

ل

ك اقك

هتننإت

ن

ل مت

ن

ن ك

ت دتيلكك

ن

ن إت

ن

ن ك

ت دكيلكك

م

ن يظ

ت ع

ك

029 "(Hai) Yusuf: 'Berpalinglah dari (hal) ini, dan (kamu hai istriku) mohon ampunlah atas dosamu itu, karena kamu sesungguhnya, termasuk orang-orang yang

ف

ت س

ت ويت

ض

ل

رتعلأك

ن

ل ع

ك

اذكهك

يرتفتغلتكس

ل اوك

ك

ت بتنلذكلت

ك

ت ننإت

ت

ت نلك

ت

ن

ك مت

ن

ك يئتط

ت اخ

ك للا

030 "Dan wanita-wanita di kota

berkata: 'Istri Al-Aziz menggoda

ةتنكيدتمكللا

يفت

ةنوكس

ل نت

ل

ك اقكوك

ةتأكركملا

زتيزتعكللا

دتوتاركتت

اهكاتكفك

(6)

bujangnya, untuk menundukkan dirinya (kepadanya),

sesungguhnya cintanya kepada bujangnya itu adalah sangat

هتس

ت فلنك

دلقك

اهكفكغكشك

ابيحت

اننإت

اهكاركنكلك

يفت

ل

ل لض

ك

ن

ل يبتمت

031 "Maka tatkala wanita itu

(Zulaikha) mendengar cercaan mereka, diundangnyalah wanita-wanita itu, dan disediakannya bagi mereka tempat duduk, dan diberikannya kepada masing-masing mereka, sebuah pisau (untuk memotong jamuan), kemudian dia berkata (kepada Yusuf): 'Keluarlah (tampakkanlah dirimu) kepada mereka'. Maka tatkala wanita-wanita itu

امنلكفك

ت

ل عكمتس

ك

ن

ن هترتك

ل مكبت

ت

ل لكس

ك رلأ

ك

ن

ن هتيللكإت

ت

ل دكتكع

ل أكوك

ن

ن هتلك

أنك

ك تنمت

ت

ل تكآوك

ل

ن ك

ت

ةلدكحتاوك

ن

ن هتنلمت

اننيك

ن س

ت

ت

ت لكاقكوك

جلرتخلا

ن

ن هتيللكع

ك

امنلكفك

هتنكيلأكرك

هتنكرلبككلأك

ن

ك علط

ن قكوك

ن

ن هتيكدتيلأ

ك

ن

ك للقتوك

ش

ك

احك

هتلنلت

امك

اذكهك

ارنش

ك بك

ن

ل إت

اذكهك

لإت

ك

ن لكمك

م

ن يرتكك

032 "Wanita itu berkata: 'Itulah dia, orang yang (membuat) kamu (men)cela aku, karena (tertarik) kepadanya, dan sesungguhnya, aku telah menggoda dia, untuk menundukkan dirinya

(kepadaku), akan tetapi dia menolak. Dan sesungguhnya,

ت

ل لكاقك

ن

ن ك

ت لتذكفك

يذتلنا

ينتننتتمللت

هتيفت

دلقكلكوك

هتتتدلوكارك

ن

ل ع

ك

هتس

ت فلنك

م

ك ص

ك علتكس

ل افك

ن

ل ئتلكوك

م

ل لك

ل

ل عكفليك

امك

هترتمتآ

ن

ن نكج

ك س

ل يتلك

اننوك

ت يكلكوك

ن

ك مت

ن

ك يرتغتاص

ن لا

033 "Yusuf berkata: 'Wahai Rabb-ku, penjara lebih aku sukai, daripada memenuhi ajakan mereka

kepadaku. Dan jika tidak Engkau hindarkan dariku, tipu-daya mereka, tentu aku akan

ل

ك اقك

ب

ن رك

ن

ت ج

ل س

ن لا

ب

ص حكأك

ي

ن لكإت

امنمت

ينتنكوع

ت دليك

هتيللكإت

لإتوك

ف

ل رتص

ل تك

يننع

ك

ن

ن هتدكيلك

ك

ب

ت ص

ل أ

ك

ن

ن هتيللكإت

ن

ل ك

ت أكوك

ن

ك مت

ن

ك يلتهتاج

ك للا

034 "Maka Rabb-nya

memperkenankan do'a Yusuf, dan Dia menghindarkan Yusuf dari tipu-daya mereka.

Sesungguhnya Dia-lah yang

ب

ك اج

ك تكس

ل افك

هتلك

هتبصرك

ف

ك ركص

ك فك

هتنلعك

ن

ن هتدكيلك

ك

هتننإت

وكهت

عتيمتس

ن لا

م

ت يلتعكللا

035 "Kemudian timbul pikiran pada mereka, setelah melihat tanda-tanda (kebenaran Yusuf), bahwa mereka harus

م

ن ثت

ادكبك

م

ل هتلك

ن

ل مت

دتعلبك

امك

اوتأكرك

ت

ت ايكلا

هتنننتجتس

ل يكلك

ىتنحك

ن

ل يحت

036 "Dan bersama dengan dia, masuk pula ke dalam penjara, dua orang pemuda. Berkatalah salah seorang di antara

keduanya: 'Sesungguhnya aku bermimpi, bahwa aku memeras anggur'. Dan yang lainnya

ل

ك خكدكوك

هتعكمك

ن

ك ج

ل س

ن لا

ن

ت ايكتكفك

ل

ك اقك

امكهتدتحكأك

يننإت

ينتاركأك

رتص

ت ع

ل أك

ارنملخك

ل

ك اقكوك

رتخكلا

يننإت

ينتاركأك

ل

ت متحلأك

ق

ك ولفك

يس

ت ألرك

ازنبلخت

ل

ت ك

ت ألتك

رتيلط

ن لا

هتنلمت

(7)

berkata: 'Sesungguhnya aku

bermimpi, bahwa aku membawa

ن

ك ينتس

ت ح

ل متللا

ن

ك مت

ك

ك اركنك

037 "Yusuf berkata: 'Tidak

disampaikan kepada kamu berdua, makanan yang akan diberikan kepadamu, melainkan aku telah dapat menerangkan jenis makanan itu, sebelum makanan itu sampai kepadamu. Yang demikian itu, adalah

sebagian dari, apa yang

ل

ك اقك

ل

امكك

ت يتتأليك

مناعكط

ك

هتنتاقكزكرلتت

لإت

امكك

ت تتألبننك

هتلتيوتأ

ل تكبت

ل

ك بلقك

ن

ل أك

امكك

ت يكتتأليك

امكك

ت لتذك

امنمت

ينتمكلنعك

يبنرك

يننإت

ت

ت ك

ل ركتك

ةكلنمت

م

ل ولقك

ل

ن

ك ونتمتؤليت

هتلنلابت

م

ل هتوك

ةتركختلابت

م

ل هت

ن

ك ورتفتاكك

038 "Dan aku mengikuti agama bapak-bapakku, yaitu Ibrahim, Ishak, Yakub. Tiadalah patut bagi kami (para Nabi),

mempersekutukan sesuatu apapun dengan Allah. Yang demikian itu adalah dari karunia Allah, kepada kami dan kepada manusia (seluruhnya); tetapi

ت

ت علبكتناوك

ةكلنمت

يئتابكآ

م

ك يهتاركبلإت

ق

ك اح

ك س

ل إتوك

ب

ك وقتعليكوك

امك

ن

ك اك

ك

انكلك

ن

ل أك

ك

ك رتشلنت

هتلنلابت

ن

ل مت

ءلي

ل ش

ك

ك

ك لتذك

ن

ل مت

ل

ت ض

ل فك

هتلنلا

انكيللكعك

ىلكع

ك وك

س

ت

اننلا

ن

ن ك

ت لكوك

ركثككلأك

س

ت

اننلا

ل

ن

ك ورتك

ت ش

ل يك

039 "Hai kedua temanku dalam penjara, manakah yang baik, rabb-rabb yang bermacam-macam itu, ataukah Allah Yang Maha Esa, lagi Maha Perkasa." –

ايك

ي

ت بكحتاص

ك

ن

ت ج

ل س

ن لا

ب

ن ابكرلأ

ك أك

ن

ك وقترنفكتكمت

رنيلخك

م

ت أ

ك

هتلنلا

دتحتاوكللا

رتاهنقكللا

040 "Kamu tidak menyembah yang selain Allah, kecuali hanya

(menyembah) nama-nama yang kamu, dan nenek moyangmu membuat-buatnya. Allah tidak menurunkan suatu

keteranganpun, tentang nama-nama itu. Keputusan itu

hanyalah kepunyaan Allah. Dia telah memerintahkan, agar kamu tidak menyembah selain Dia.

امك

ن

ك ودتبتعلتك

ن

ل مت

هتنتودت

لإت

ءنامكس

ل أ

ك

اهكومتتتيلمنس

ك

م

ل تتنلأ

ك

م

ل ك

ت ؤتابكآوك

امك

ل

ك زكنلأك

هتلنلا

اهكبت

ن

ل مت

ن

ل اط

ك للس

ت

ن

ت إت

م

ت ك

ل حتللا

لإت

هتلنلت

ركمكأك

لأك

اودتبتعلتك

لإت

هتاينإت

ك

ك لتذك

ن

ت يدنلا

م

ت ينقكللا

ن

ن ك

ت لكوك

ركثككلأك

س

ت

اننلا

ل

ن

ك ومتلكعليك

041 "Hai kedua temanku dalam penjara: 'Adapun salah seorang di antara kamu berdua, akan memberi minum tuannya dengan khamar; adapun yang seorang lagi, maka ia akan disalib, lalu burung memakan sebagian dari kepalanya. Telah diputuskan

ايك

ي

ت بكحتاص

ك

ن

ت ج

ل س

ن لا

امنأك

امككتدتحكأك

يقتس

ل يكفك

هتبنرك

ارنملخك

امنأكوك

رتخكلا

ب

ت لكص

ل يتفك

ل

ت ك

ت ألتكفك

رتيلط

ن لا

ن

ل مت

هتس

ت ألرك

ي

ك ض

ت قت

رتمللا

يذتلنا

هتيفت

ن

ت ايكتتفلتكس

ل تك

(8)

orang, yang diketahuinya akan selamat, di antara mereka berdua: 'Terangkanlah

keadaanku kepada tuanmu'. Maka syaitan menjadikan dia

امكهتنلمت

ينترلكتذلا

دكنلعت

ك

ك بنرك

هتاس

ك نلأ

ك فك

ن

ت اط

ك يلشنلا

رككلذت

هتبنرك

ث

ك بتلكفك

يفت

ن

ت ج

ل س

ن لا

عكض

ل بت

ن

ك ينتس

ت

043 "Raja berkata (kepada orang-orang terkemuka dari kaumnya): 'Sesungguhnya aku bermimpi melihat tujuh ekor sapi betina, yang gemuk-gemuk dimakan oleh tujuh ekor sapi betina, yang kurus-kurus, dan tujuh butir (gandum) yang hijau, dan tujuh butir lainnya yang kering'. Hai

ل

ك اقكوك

ك

ت لتمكللا

يننإت

ىركأك

عكبلس

ك

ت

ل اركقكبك

ن

ل امكس

ت

ن

ن هتلتك

ت أليك

عنبلس

ك

ف

ن اج

ك عت

عكبلس

ك وك

ت

ل لبتنلس

ت

رلض

ل خت

ركخكأتوك

ت

ل اس

ك بتايك

ايك

اهكيصأك

لمكللا

ينتوتتفلأك

يفت

ي

ك ايكؤلرت

ن

ل إت

م

ل تتنلك

ت

ايكؤلرصللت

ن

ك ورتبتعلتك

044 "Mereka menjawab: '(Itu) adalah mimpi-mimpi yang kosong, dan kami sekali-kali tidak tahu menabirkan mimpi itu'." –

اولتاقك

ث

ت اغكض

ل أك

م

ل لحلأ

ك

امكوك

ن

ت ح

ل نك

ل

ت يوتأ

ل تكبت

م

ت لحللا

ن

ك يمتلتاعكبت

045 "Dan berkatalah orang yang selamat di antara mereka berdua, dan teringat (kepada) Yusuf, sesudah beberapa waktu lamanya: 'Aku akan

ل

ك اقكوك

يذتلنا

اج

ك نك

امكهتنلمت

ركككدناوك

دكعلبك

ةلمنأت

انكأك

م

ل ك

ت ئتبننكأت

هتلتيوتأ

ل تكبت

ن

ت ولتس

ت رلأ

ك فك

046 "(Setelah pelayan itu berjumpa dengan Yusuf, dia berseru): 'Yusuf, hai orang yang amat dipercaya, terangkanlah kepada kami, tentang tujuh ekor sapi, yang gemuk-gemuk yang dimakan oleh tujuh ekor sapi betina, yang kurus-kurus, dan tujuh butir (gandum) yang hijau,

ف

ت س

ت ويت

اهكيصأك

ق

ت يدنص

ن لا

انكتتفلأك

يفت

عتبلس

ك

ت

ل اركقكبك

ن

ل امكس

ت

ن

ن هتلتك

ت أليك

عنبلس

ك

ف

ن اج

ك عت

عتبلس

ك وك

ت

ل لبتنلس

ت

رلض

ل خت

ركخكأتوك

ت

ل اس

ك بتايك

يلنعكلك

عتجترلأك

ىلكإت

س

ت

اننلا

م

ل هتلنعكلك

ن

ك ومتلكعليك

047 "Yusuf berkata: 'Supaya kamu bertanam tujuh tahun (lamanya), sebagaimana biasa: maka apa yang kamu tuai, hendaklah kamu biarkan dibulirnya, kecuali sedikit

ل

ك اقك

ن

ك وع

ت ركزلتك

عكبلس

ك

ن

ك ينتس

ت

ابنأكدك

امكفك

م

ل تتدلص

ك حك

هتورتذكفك

يفت

هتلتبتنلس

ت

لإت

ليلتقك

امنمت

ن

ك ولتك

ت ألتك

048 "Kemudian sesudah itu akan datang tujuh tahun, yang amat sulit, yang menghabiskan apa yang kamu simpan, untuk menghadapinya (tahun sulit),

م

ن ثت

يتتأليك

ن

ل مت

دتعلبك

ك

ك لتذك

عنبلس

ك

دنادكش

ت

ن

ك للك

ت أليك

امك

م

ل تتملدنقك

ن

ن هتلك

لإت

ليلتقك

امنمت

ن

ك ونتص

ت ح

ل تت

049 "Kemudian setelah itu akan datang tahun, yang padanya manusia diberi hujan (dengan cukup), dan di masa itu mereka memeras anggur'." – (QS.12:49)

م

ن ثت

يتتأليك

ن

ل مت

دتعلبك

ك

ك لتذك

مناعك

هتيفت

ث

ت اغكيت

س

ت

اننلا

هتيفتوك

(9)

050 "Raja berkata: 'Bawalah dia kepadaku'. Maka tatkala utusan itu datang kepada Yusuf,

berkatalah Yusuf: 'Kembalilah kepada tuanmu, dan

tanyakanlah kepadanya,

bagaimana halnya wanita-wanita yang telah melukai tangannya.

ل

ك اقكوك

ك

ت لتمكللا

ينتوتتئلا

هتبت

امنلكفك

هتءكاجك

ل

ت وس

ت رنلا

ل

ك اقك

علجترلا

ىلكإت

ك

ك بنرك

هتللأكس

ل افك

امك

ل

ت ابك

ةتوكس

ل ننلا

يتتللا

ن

ك علط

ن قك

ن

ن هتيكدتيلأ

ك

ن

ن إت

يبنرك

ن

ن هتدتيلك

ك بت

م

ن يلتع

ك

051 "Raja berkata (kepada wanita-wanita itu): 'Bagaimana

keadaanmu, ketika kamu menggoda Yusuf, untuk menundukkan dirinya

(kepadamu)'. Mereka berkata: Maha Sempurna Allah, kami tiada mengetahui, sesuatu keburukan darinya. Berkata istri

ل

ك اقك

امك

ن

ن ك

ت بتط

ل خك

ذلإت

ن

ن تتدلوكارك

ف

ك س

ت ويت

ن

ل ع

ك

هتس

ت فلنك

ن

ك للقت

ش

ك

احك

هتلنلت

امك

انكمللتعك

هتيللكعك

ن

ل مت

ءلوس

ت

ت

ت لكاقك

ةتأكركملا

زتيزتعكللا

ن

ك لا

ص

ك

ح

ك ص

ل حك

ق

ص ح

ك للا

انكأك

هتتتدلوكارك

ن

ل ع

ك

هتس

ت فلنك

هتننإتوك

ن

ك متلك

ن

ك يقتدتاص

ن لا

052 "(Yusuf berkata): 'Yang demikian itu, agar dia (Al-Aziz)

mengetahui, bahwa sesungguhnya aku tidak berhianat kepadanya, di

ك

ك لتذك

م

ك لكعليكلت

يننأك

م

ل لك

هتنلختأك

ب

ت يلغكللابت

ن

ن أكوك

هكلنلا

ل

يدتهليك

دكيلكك

ن

ك ينتئتاخ

ك للا

053 "Dan aku tidak membebaskan diriku (dari kesalahan), karena sesungguhnya nafsu itu selalu menyuruh kepada kejahatan, kecuali nafsu yang diberi rahmat

امكوك

ئ

ت رنبكأت

يس

ت فلنك

ن

ن إت

س

ك

فلننلا

ةنركامنل

ءتوس

ص لابت

لإت

امك

م

ك حترك

يبنرك

ن

ن إت

يبنرك

رنوفتغك

م

ن يحترك

054 "Dan raja berkata: 'Bawalah Yusuf kepadaku, agar aku

memilih dia, sebagai orang yang rapat (kepercayaan) kepadaku'. Maka tatkala raja telah bercakap-cakap dengan dia, dia berkata:

ل

ك اقكوك

ك

ت لتمكللا

ينتوتتئلا

هتبت

هتص

ل لتخ

ل تكس

ل أ

ك

يس

ت فلنكلت

امنلكفك

هتمكلنكك

ل

ك اقك

ك

ك ننإت

مكوليكللا

انكيلدكلك

ن

ن يك

ت مك

ن

ن يمتأ

ك

055 "Berkata Yusuf: 'Jadikanlah aku bendaharawan negeri (Mesir); sesungguhnya aku adalah orang yang pandai menjaga, lagi

ل

ك اقك

ينتللعكجلا

ىلكع

ك

ن

ت ئتازكخك

ض

ت

رللا

يننإت

ظ

ن يفتحك

م

ن يلتع

ك

056 "Dan demikianlah, Kami memberi kedudukan kepada Yusuf di negeri Mesir; (dia berkuasa penuh) pergi menuju kemana saja, (yang) ia

kehendaki di bumi Mesir itu.

ك

ك لتذكككوك

اننك

ن مك

ف

ك س

ت ويتلت

يفت

ض

ت

رللا

أتونبكتكيك

اهكنلمت

ث

ت يلحك

ءتاش

ك يك

ب

ت يص

ت نت

انكتتمكحلركبت

ن

ل مك

ءتاش

ك نك

لوك

عتيض

ت نت

ركجلأك

ن

ك ينتس

ت ح

ل متللا

057 "Dan sesungguhnya, pahala di akhirat itu lebih baik, bagi orang-orang yang beriman dan selalu bertaqwa." – (QS.12:57)

رتجللوك

ةتركختلا

رنيلخك

ن

ك يذتلنلت

اونتمكآ

اونتاككوك

(10)

058 "Dan saudara-saudara Yusuf datang (ke Mesir), lalu mereka ke (tempat)nya. Maka Yusuf

mengenal mereka, sedang mereka tidak kenal (lagi)

ءكاجكوك

ةتوكخلإت

ف

ك س

ت ويت

اولتخكدكفك

هتيللكعك

م

ل هتفكركعكفك

م

ل هتوك

هتلك

ن

ك ورتك

ت نلمت

059 "Dan tatkala Yusuf menyiapkan untuk mereka, bahan

makanannya, ia berkata:

'Bawalah kepadaku saudaramu, yang seayah dengan kamu (Bunyamin), tidakkah kamu

امنلكوك

م

ل هتزكهنجك

م

ل هتزتاهكجكبت

ل

ك اقك

ينتوتتئلا

خلأ

ك بت

م

ل ك

ت لك

ن

ل مت

م

ل ك

ت يبتأك

لأك

ن

ك ولركتك

يننأك

يفتوأت

ل

ك يلك

ك للا

انكأكوك

رتيلخك

ن

ك يلتزتنلمتللا

060 "Jika kamu tidak membawanya kepadaku, maka kamu tidak akan mendapatkan sukatan lagi dariku, dan jangan kamu

ن

ل إتفك

م

ل لك

ينتوتتألتك

هتبت

لفك

ل

ك يلكك

م

ل ك

ت لك

يدتنلعت

لوك

ن

ت وبتركقلتك

061 "Mereka berkata: 'Kami akan membujuk ayahnya untuk membawanya (ke mari) dan sesungguhnya, kami benar-benar

اولتاقك

دتوتاركنتس

ك

هتنلعك

هتابكأك

اننإتوك

ن

ك ولتعتافكلك

062 "Yusuf berkata kepada bujang-bujangnya: 'Masukkanlah barang-barang (penukar kepunyaan mereka) ke dalam karung-karung mereka, supaya mereka mengetahuinya, apabila

ل

ك اقكوك

هتنتايكتلفتلت

اولتعكجلا

م

ل هتتكع

ك اض

ك بت

يفت

م

ل هتلتاحكرت

م

ل هتلنعكلك

اهكنكوفترتعليك

اذكإت

اوبتلكقكنلا

ىلكإت

م

ل هتلتهلأ

ك

م

ل هتلنعكلك

ن

ك وعتجترليك

063 "Maka tatkala mereka telah kembali kepada ayah mereka (Yakub) mereka berkata: 'Wahai ayah kami, kami tidak akan mendapat sukatan (gandum) lagi, (jika tidak membawa

امنلكفك

اوعتجكرك

ىلكإت

م

ل هتيبتأ

ك

اولتاقك

ايك

انكابكأك

عكنتمت

اننمت

ل

ت يلك

ك للا

ل

ل س

ت رلأ

ك فك

انكعكمك

انكاخكأك

ل

ل تكك

ل نك

اننإتوك

هتلك

ن

ك وظ

ت فتاحكلك

064 "Berkata Yakub: 'Bagaimana aku akan mempercayakannya

(Bunyamin) kepadamu, kecuali seperti aku telah

mempercayakan saudaranya (Yusuf) kepada kamu dahulu'.

ل

ك اقك

ل

ل هك

م

ل ك

ت نتمكآ

هتيللكعك

لإت

امككك

م

ل ك

ت تتنلمتأك

ىلكع

ك

هتيختأك

ن

ل مت

ل

ت بلقك

هتلنلافك

رنيلخك

اظ

ن فتاحك

وكهتوك

م

ت حكرلأ

ك

ن

ك يمتحتارنلا

065 "Tatkala mereka membuka barang-barangnya, mereka menemukan kembali barang-barang (penukaran) mereka, dikembalikan kepada mereka. Mereka berkata: 'Wahai ayah kami apalagi yang kita inginkan. Ini barang-barang kita

dikembalikan kepada kita, dan

امنلكوك

اوح

ت تكفك

م

ل هتع

ك اتكمك

اودتجكوك

م

ل هتتكع

ك اض

ك بت

ت

ل دنرت

م

ل هتيللكإت

اولتاقك

ايك

انكابكأك

امك

يغتبلنك

هتذتهك

انكتتع

ك اض

ك بت

ت

ل دنرت

انكيللكإت

رتيمتنكوك

انكلكهلأك

ظ

ت فكحلنكوك

انكاخكأك

دتادكزلنكوك

ل

ك يلكك

رليعتبك

ك

ك لتذك

(11)

066 "Yakub berkata: 'Aku sekali-kali tidak akan melepaskannya (pergi) bersama-sama kamu, sebelum kamu memberikan kepadaku janji yang teguh atas nama Allah (bersumpah), bahwa kamu pasti akan membawanya kepadaku kembali, kecuali jika

ل

ك اقك

ن

ل لك

هتلكس

ت رلأ

ت

م

ل ك

ت عكمك

ىتنحك

ن

ت وتتؤلتت

اقنثتولمك

ن

ك مت

هتلنلا

ينتننتتألتكلك

هتبت

لإت

ن

ل أك

ط

ك احكيت

م

ل ك

ت بت

امنلكفك

هتولتكآ

م

ل هتقكثتولمك

ل

ك اقك

هتلنلا

ىلكع

ك

امك

ل

ت وقتنك

ل

ن يكتوك

067 "Dan Yakub berkata: 'Hai anak-anakku janganlah kamu

(bersama-sama) masuk dari satu pintu gerbang, dan masuklah dari pintu-pintu gerbang yang berlain-lain(an); namun demikian aku tiada dapat melepaskan kamu barang sedikitpun dari (takdir) Allah. Keputusan

ل

ك اقكوك

ايك

ي

ن نتبك

ل

اولتختدلتك

ن

ل مت

ب

ل ابك

دلحتاوك

اولتختدلاوك

ن

ل مت

ب

ل اوكبلأ

ك

ةلقكرنفكتكمت

امكوك

ينتغلأت

م

ل ك

ت نلعك

ن

ك مت

هتلنلا

ن

ل مت

ءلي

ل ش

ك

ن

ت إت

م

ت ك

ل حتللا

لإت

هتلنلت

هتيللكعك

ت

ت للك

ن وكتك

هتيللكعكوك

ل

ت ك

ن وكتكيكللفك

ن

ك ولتك

ن وكتكمتللا

068 "Dan tatkala mereka masuk, menurut yang diperintahkan ayah mereka, maka (cara yang mereka lakukan itu), tiadalah melepaskan mereka sedikitpun dari takdir Allah, akan tetapi itu hanya sesuatu keinginan pada diri Yakub, yang telah

ditetapkannya. Dan

امنلكوك

اولتخكدك

ن

ل مت

ث

ت يلحك

م

ل هتركمكأ

ك

م

ل هتوبتأ

ك

امك

ن

ك اك

ك

ينتغليت

م

ل هتنلع

ك

ن

ك مت

هتلنلا

ن

ل مت

ءلي

ل ش

ك

لإت

ةنجكاحك

يفت

س

ت

فلنك

ب

ك وقتعليك

اهكاض

ك قك

هتننإتوك

وذتلك

م

ل للعت

امكلت

هتانكمللنعك

ن

ن ك

ت لكوك

ركثككلأك

س

ت

اننلا

ل

ن

ك ومتلكعليك

069 "Dan tatkala mereka masuk ke (tempat) Yusuf, Yusuf membawa saudaranya (Bunyamin) ke tempatnya, Yusuf berkata: 'Sesungguhnya aku (ini) adalah

امنلكوك

اولتخكدك

ىلكع

ك

ف

ك س

ت ويت

ىوكآ

هتيللكإت

هتاخكأك

ل

ك اقك

يننإت

انكأك

ك

ك وختأك

لفك

س

ل

ئتتكبلتك

امكبت

اونتاكك

ن

ك ولتمكعليك

070 "Maka tatkala telah disiapkan untuk mereka bahan makanan mereka, Yusuf memasukkan piala (tempat minum) ke dalam

karung saudaranya. Kemudian berteriaklah seseorang yang

امنلكفك

م

ل هتزكهنجك

م

ل هتزتاهكجكبت

ل

ك عكجك

ةكيكاقكس

ن لا

يفت

ل

ت حلرك

هتيختأك

م

ن ثت

ن

ك ذنأك

ن

ن ذنؤكمت

اهكتتينأك

رتيعتللا

م

ل ك

ت ننإت

ن

ك وقترتاس

ك لك

071 "Mereka menjawab, sambil menghadap kepada penyeru-penyeru itu: 'Barang apakah yang hilang dari kamu'." –

اولتاقك

اولتبكقلأكوك

م

ل هتيللكعك

اذكامك

ن

ك ودتقتفلتك

072 "Penyeru-penyeru itu berkata: 'Kami kehilangan piala raja, dan siapa yang dapat

mengembalikannya akan memperoleh bahan makanan

اولتاقك

دتقتفلنك

ع

ك اوكص

ت

ك

ت لتمكللا

ن

ل مكلتوك

ءكاجك

هتبت

ل

ت ملحت

رليعتبك

انكأكوك

(12)

073 "Saudara-saudara Yusuf menjawab: 'Demi Allah, sesungguhnya kamu

mengetahui, bahwa kami datang tidak untuk membuat kerusakan

اولتاقك

هتلنلاتك

دلقكلك

م

ل تتمللتع

ك

امك

انكئلجت

دكس

ت فلنتلت

يفت

ض

ت

رللا

امكوك

اننكت

ن

ك يقترتاس

ك

074 "Mereka berkata: 'Tetapi apa balasannya, jika kamu betul-betul pendusta'." – (QS.12:74)

اولتاقك

امكفك

هتؤتازكجك

ن

ل إت

م

ل تتنلك

ت

ن

ك يبتذتاك

ك

075 "Mereka menjawab: 'Balasannya, ialah pada siapa diketemukan (barang yang hilang) dalam karungnya, maka dia sendirilah balasannya (tebusannya)'.

اولتاقك

هتؤتازكجك

ن

ل مك

دكجتوت

يفت

هتلتحلرك

وكهتفك

هتؤتازكجك

ك

ك لتذككك

يزتجلنك

ن

ك يمتلتاظ

ن لا

076 "Maka mulailah Yusuf

(memeriksa) karung-karung mereka, sebelum (memeriksa) karung saudaranya sendiri, kemudian mengeluarkan piala raja itu dari karung saudaranya. Demikianlah Kami atur untuk (mencapai maksud) Yusuf.

Tiadalah patut Yusuf menghukum saudaranya, menurut undang-undang raja, kecuali Allah

أكدكبكفك

م

ل هتتتيكعتولأ

ك بت

ل

ك بلقك

ءتاع

ك وت

هتيختأك

م

ن ثت

اهكجكركخلتكس

ل ا

ن

ل مت

ءتاع

ك وت

هتيختأك

ك

ك لتذككك

انكدلكت

ف

ك س

ت ويتلت

امك

ن

ك اك

ك

ذكختأليكلت

هتاخكأك

يفت

ن

ت يدت

ك

ت لتمكللا

لإت

ن

ل أك

ءكاش

ك يك

هتلنلا

عتفكرلنك

ت

ل اجكركدك

ن

ل مك

ءتاش

ك نك

ق

ك ولفكوك

ل

ن ك

ت

يذت

م

ل للعت

م

ن يلتع

ك

077 "Mereka berkata: 'Jika ia

mencuri, maka sesungguhnya telah pernah mencuri pula saudaranya, sebelum ini'. Maka Yusuf menyembunyikan

kejengkelan itu pada dirinya dan tidak menampakkannya kepada mereka. Dia berkata (dalam

اولتاقك

ن

ل إت

ق

ل رتس

ل يك

دلقكفك

ق

ك ركس

ك

خنأك

هتلك

ن

ل مت

ل

ت بلقك

اهكرنس

ك أ

ك فك

ف

ت س

ت ويت

يفت

هتس

ت فلنك

م

ل لكوك

اهكدتبليت

م

ل هتلك

ل

ك اقك

م

ل تتنلأ

ك

روشك

انناك

ك مك

هتلنلاوك

م

ت لكع

ل أك

امكبت

ن

ك وفتص

ت تك

078 "Mereka berkata: 'wahai Al-Aziz, sesungguhnya ia mempunyai ayah yang sudah lanjut usianya, lantaran itu ambillah salah

seorang di antara kami sebagai

اولتاقك

ايك

اهكيصأك

زتيزتعكللا

ن

ن إت

هتلك

ابنأك

اخ

ن يلش

ك

ارنيبتكك

ذلخ

ت فك

انكدكحكأك

هتنكاك

ك مك

اننإت

ك

ك اركنك

ن

ك مت

ن

ك ينتس

ت ح

ل متللا

079 "Berkata Yusuf: 'Aku mohon perlindungan kepada Allah dari menahan seorang, kecuali orang yang kami ketemukan harta benda kami padanya, jika kami

ل

ك اقك

ذكاعكمك

هتلنلا

ن

ل أك

ذكختألنك

لإت

ن

ل مك

انكدلجكوك

انكع

ك اتكمك

هتدكنلعت

اننإت

اذنإت

ن

ك ومتلتاظ

ك لك

080 "Maka tatkala mereka berputus-asa dari (putusan) Yusuf, mereka menyendiri sambil berunding dengan berbisik-bisik. Berkatalah

امنلكفك

اوس

ت أ

ك يلتكسلا

هتنلمت

اوص

ت لكخك

اييجتنك

ل

ك اقك

م

ل هترتيبتك

ك

م

ل لكأ

ك

اومتلكعلتك

ن

ن أك

م

ل ك

ت ابكأك

دلقك

(13)

yang tertua di antara mereka: 'Tidakkah kamu ketahui, bahwa sesungguhnya ayahmu telah mengambil janji dari kamu,

dengan nama Allah, dan sebelum itu kamu telah menyia-nyiakan Yusuf. Sebab itu aku tidak akan meninggalkan negeri Mesir,

اقنثتولمك

ن

ك مت

هتلنلا

ن

ل متوك

ل

ت بلقك

امك

م

ل تتط

ل رنفك

يفت

ف

ك س

ت ويت

ن

ل لكفك

حكركبلأك

ض

ك

رللا

ىتنحك

ن

ك ذكأ

ل يك

يلت

يبتأك

ولأك

م

ك ك

ت حليك

هتلنلا

يلت

وكهتوك

رتيلخك

ن

ك يمتك

ت اح

ك للا

081 "Kembalilah kepada ayahmu dan katakanlah: 'Wahai ayah kami!, sesungguhnya anakmu telah mencuri; dan kami hanya menyaksikan apa yang kami ketahui, dan sekali-kali kami

اوعتجترلا

ىلكإت

م

ل ك

ت يبتأك

اولتوقتفك

ايك

انكابكأك

ن

ن إت

ك

ك نكبلا

ق

ك ركس

ك

امكوك

انكدلهتشك

لإت

امكبت

انكمللتعك

امكوك

اننكت

ب

ت يلغكلللت

ن

ك يظ

ت فتاحك

082 "Dan tanyalah (penduduk) negeri yang kami berada di situ, dan khafilah yang kami datang

bersamanya, dan sesungguhnya, kami adalah orang-orang yang

ل

ت أ

ك سلاوك

ةكيكرلقكللا

يتتلنا

اننكت

اهكيفت

ركيعتللاوك

يتتلنا

انكللبكقلأك

اهكيفت

اننإتوك

ن

ك وقتدتاص

ك لك

083 "Yakub berkata: 'Hanya dirimu sendirilah yang memandang baik perbuatan (yang buruk) itu. Maka kesabaran yang baik itulah (kesabaranku). Mudah-mudahan Allah mendatangkan mereka

ل

ك اقك

ل

ل بك

ت

ل لكونس

ك

م

ل ك

ت لك

م

ل ك

ت س

ت فتنلأ

ك

ارنملأك

رنبلص

ك فك

ل

ن يمتجك

ىس

ك ع

ك

هتلنلا

ن

ل أك

ينتيكتتأليك

م

ل هتبت

اعنيمتجك

هتننإت

وكهت

م

ت يلتعكللا

م

ت يك

ت ح

ك للا

084 "Dan Yakub berpaling dari mereka (anak-anaknya) seraya berkata: 'Aduhai duka-citaku terhadap Yusuf', dan kedua matanya menjadi putih, karena

ىلنوكتكوك

م

ل هتنلع

ك

ل

ك اقكوك

ايك

ىفكس

ك أ

ك

ىلكع

ك

ف

ك س

ت ويت

ت

ل ض

ن يكبلاوك

هتانكيلعك

ن

ك مت

ن

ت زلح

ت للا

وكهتفك

م

ن يظ

ت ك

ك

085 "Mereka berkata: 'Demi Allah, senantiasa kamu mengingat-ingat Yusuf, sehingga kamu mengidap penyakit yang berat atau kamu termasuk

orang-اولتاقك

هتلنلاتك

أتتكفلتك

رتكتذلتك

ف

ك س

ت ويت

ىتنحك

ن

ك وك

ت تك

اض

ن ركحك

ولأك

ن

ك وك

ت تك

ن

ك مت

ن

ك يك

ت لتاهكللا

086 "Yakub menjawab:

'Sesungguhnya hanya kepada Allah aku mengadukan

kesusahan dan kesedihanku, dan aku mengetahui dari Allah apa

ل

ك اقك

امكننإت

وك

ت ش

ل أك

يثنبك

ينتزلحتوك

ىلكإت

هتلنلا

م

ت لكع

ل أكوك

ن

ك مت

هتلنلا

امك

ل

ن

ك ومتلكعلتك

087 "Hai anak-anakku, pergilah kamu, maka carilah berita tentang Yusuf dan saudaranya dan jangan kamu berputus-asa dari rahmat Allah. Sesungguhnya tiada berputus-asa dari rahmat

ايك

ي

ن نتبك

اوبتهكذلا

اوس

ت س

ن ح

ك تكفك

ن

ل مت

ف

ك س

ت ويت

هتيختأكوك

لوك

اوس

ت أ

ك يلتك

ن

ل مت

حتولرك

هتلنلا

هتننإت

ل

س

ت

ئكيليك

ن

ل مت

حتولرك

هتلنلا

(14)

088 "Maka ketika mereka masuk ke (tempat) Yusuf, mereka berkata: 'Hai Al-Aziz, kami dan keluarga kami telah ditimpa kesengsaraan dan kami datang membawa barang-barang yang tak

berharga, maka sempurnakanlah sukatan untuk kami, dan

امنلكفك

اولتخكدك

هتيللكعك

اولتاقك

ايك

اهكيصأك

زتيزتعكللا

انكس

ن مك

انكلكهلأكوك

رصض

ص لا

انكئلجتوك

ةلع

ك اض

ك بتبت

ةلاجكزلمت

ف

ت ولأ

ك فك

انكلك

ل

ك يلك

ك للا

ق

ل دنص

ك تكوك

انكيللكعك

ن

ن إت

هكلنلا

يزتجليك

ن

ك يقتدنص

ك تكمتللا

089 "Yusuf berkata: 'Apakah kamu mengetahui, (kejelekan) apa yang telah kamu lakukan

terhadap Yusuf dan saudaranya, ketika kamu tidak mengetahui

ل

ك اقك

ل

ل هك

م

ل تتمللتع

ك

امك

م

ل تتللعكفك

ف

ك س

ت ويتبت

هتيختأكوك

ذلإت

م

ل تتنلأ

ك

ن

ك ولتهتاجك

090 "Mereka berkata: 'Apakah kamu ini benar-benar Yusuf'. Yusuf menjawab: 'Akulah Yusuf dan ini saudaraku. Sesungguhnya Allah telah melimpahkan karunia-Nya kepada kami'. Sesungguhnya barangsiapa yang bertaqwa dan bersabar, maka sesungguhnya

اولتاقك

ك

ك ننئتأك

ت

ك نلل

ف

ت س

ت ويت

ل

ك اقك

انكأك

ف

ت س

ت ويت

اذكهكوك

يختأك

دلقك

ن

ن مك

هتلنلا

انكيللكعك

هتننإت

ن

ل مك

ق

ت تنيك

رلبتص

ل يكوك

ن

ن إتفك

هكلنلا

ل

عتيض

ت يت

ركجلأك

ن

ك ينتس

ت ح

ل متللا

091 "Mereka berkata: 'Demi Allah, sesungguhnya Allah telah

melebihkan kamu atas kami, dan sesungguhnya, kami adalah

اولتاقك

هتلنلاتك

دلقكلك

ك

ك ركثكآ

هتلنلا

انكيللكعك

ن

ل إتوك

اننكت

ن

ك يئتط

ت اخ

ك لك

092 "Dia (Yusuf) berkata: 'Pada hari ini tak ada cercaan terhadap kamu, mudah-mudahan Allah mengampuni (kamu), dan Dia adalah Maha Penyayang di

ل

ك اقك

ل

ب

ك يرتثلتك

م

ت ك

ت يللكعك

مكوليكللا

رتفتغليك

هتلنلا

م

ل ك

ت لك

وكهتوك

م

ت حكرلأ

ك

ن

ك يمتحتارنلا

093 "Pergilah kamu dengan

membawa baju gamisku ini, lalu letakkanlah dia ke wajah ayahku, nanti ia akan melihat kembali; dan bawalah keluargamu

اوبتهكذلا

يص

ت يمتقكبت

اذكهك

هتوقتللأكفك

ىلكع

ك

هتجلوك

يبتأك

ت

ت أليك

ارنيص

ت بك

ينتوتتألوك

م

ل ك

ت لتهلأكبت

ن

ك يعتمكجلأ

ك

094 "Tatkala khafilah itu telah keluar (dari negeri Mesir) berkata ayah mereka: 'Sesungguhnya aku mencium bau Yusuf, sekiranya kamu tidak menuduhku lemah

امنلكوك

ت

ت لكص

ك فك

رتيعتللا

ل

ك اقك

م

ل هتوبتأ

ك

يننإت

دتجتل

حكيرت

ف

ك س

ت ويت

لوللك

ن

ل أك

ن

ت ودتننفكتت

095 "Keluarganya berkata: 'Demi Allah, sesungguhnya kamu

masih dalam kekeliruanmu yang dahulu'." – (QS.12:95)

اولتاقك

هتلنلاتك

ك

ك ننإت

يفتلك

ك

ك لتلض

ك

م

ت يدتقكللا

096 "Tatkala telah tiba pembawa khabar gembira itu, maka

diletakkannya baju gamis itu ke wajah Yakub, lalu kembalilah ia

امنلكفك

ن

ل أك

ءكاجك

رتيش

ت بكللا

هتاقكللأك

ىلكع

ك

هتهتجلوك

دنتكرلافك

ارنيص

ت بك

ل

ك اقك

(15)

dapat melihat. Berkata Yakub:

'Tidakkah aku katakan

ن

ك ومتلكعلتك

ل

امك

هتلنلا

097 "Mereka berkata: 'Wahai ayah

kami, mohonkanlah ampun bagi kami terhadap dosa-dosa kami, sesungguhnya kami adalah

اولتاقك

ايك

انكابكأك

رلفتغلتكس

ل ا

انكلك

انكبكونتذت

اننإت

اننكت

ن

ك يئتط

ت اخك

098 "Yakub berkata: 'Aku akan memohonkan ampun bagimu kepada Rabb-ku. Sesungguhnya Dia-lah Yang Maha Pengampun,

ل

ك اقك

ف

ك ولس

ك

رتفتغلتكس

ل أ

ك

م

ل ك

ت لك

يبنرك

هتننإت

وكهت

رتوفتغكللا

م

ت يحترنلا

099 "Maka tatkala mereka masuk ke (tempat) Yusuf. Yusuf merangkul ibu bapaknya dan dia berkata: 'Masuklah kamu ke negeri Mesir, insya Allah dalam keadaan

امنلكفك

اولتخكدك

ىلكع

ك

ف

ك س

ت ويت

ىوكآ

هتيللكإت

هتيلوكبكأك

ل

ك اقكوك

اولتختدلا

ركص

ل مت

ن

ل إت

ءكاش

ك

هتلنلا

ن

ك ينتمتآ

100 "Dan ia menaikkan kedua ibu-bapaknya ke atas singgasana. Dan mereka (semuanya) merebahkan diri seraya sujud kepada Yusuf. Dan berkata Yusuf: 'Wahai ayahku inilah tabir

mimpiku yang dahulu itu; sesungguhnya Rabb-ku telah menjadikan suatu kenyataan. Dan sesungguhnya Rabb-ku telah berbuat baik kepadaku, ketika dia (raja) membebaskan aku dari rumah penjara, dan ketika membawa kamu dari

عكفكركوك

هتيلوكبكأك

ىلكع

ك

ش

ت

رلعكللا

اورصخكوك

هتلك

ادنجنس

ت

ل

ك اقكوك

ايك

ت

ت بكأك

اذكهك

ل

ت يوتأ

ل تك

ي

ك ايكؤلرت

ن

ل مت

ل

ت بلقك

دلقك

اهكلكعكجك

يبنرك

اقيحك

دلقكوك

ن

ك س

ك حلأ

ك

يبت

ذلإت

ينتجكركخلأك

ن

ك مت

ن

ت ج

ل س

ن لا

ءكاجكوك

م

ل ك

ت بت

ن

ك مت

وتدلبكللا

ن

ل مت

دتعلبك

ن

ل أك

غ

ك زكنك

ن

ت اط

ك يلشنلا

ينتيلبك

ن

ك يلبكوك

يتتوكخلإت

ن

ن إت

يبنرك

ف

ن يط

ت لك

امكلت

ءتاش

ك يك

هتننإت

وكهت

م

ت يلتعكللا

م

ت يك

ت ح

ك للا

101 "Ya Rabb-ku, sesungguhnya Engkau telah menganugerahkan kepadaku sebagian kerajaan dan telah mengajarkan kepadaku sebagian tabir mimpi. (Ya Rabb) Pencipta langit dan bumi.

Engkaulah Pelindungku di dunia dan di akhirat, wafatkanlah aku dalam keadaan Islam dan

ب

ن رك

دلقك

ينتتكيلتكآ

ن

ك مت

ك

ت للمتللا

ينتتكمللنعكوك

ن

ل مت

ل

ت يوتأ

ل تك

ث

ت يدتاحكلا

ركط

ت افك

ت

ت اوكامكس

ن لا

ض

ت

رللاوك

ت

ك نلأ

ك

يينلتوك

يفت

ايكنلدصلا

ةتركختلاوك

ينتفنوكتك

امنلتس

ل مت

ينتقلحتللأكوك

ن

ك يح

ت لتاص

ن لابت

102 "Demikian itu (adalah) di antara berita-berita yang gaib yang Kami wahyukan kepadamu (Muhammad); padahal kamu tidak berada pada sisi mereka,

ك

ك لتذك

ن

ل مت

ءتابكنلأك

ب

ت يلغكللا

هتيحتونت

ك

ك يللكإت

امكوك

ت

ك نلك

ت

م

ل هتيلدكلك

ذلإت

اوعتمكجلأك

م

ل هتركملأ

ك

م

ل هتوك

ن

ك ورتك

ت مليك

103 "Dan sebagian besar manusia tidak akan beriman, walaupun kamu sangat menginginkan-nya." – (QS.12:103)

امكوك

رتثككلأك

س

ت

اننلا

وللكوك

ت

ك ص

ل ركحك

ن

ك ينتمتؤلمتبت

104 "Dan kamu sekali-kali tidak

ن

هتيللكعك

م

ل هتلتأ

ك س

ل تك

امكوك

(16)

meminta upah kepada mereka

(terhadap seruanmu ini), itu

ن

ك يمتلكاعكلللت

رنكلذت

لإت

وكهت

105 "Dan banyak sekali tanda-tanda (kekuasaan Allah) di langit dan di bumi yang mereka melaluinya, sedang mereka berpaling dari-nya." – (QS.12:105)

ن

ل ينأ

ك ككوك

ن

ل مت

ةليكآ

يفت

ت

ت اوكامكس

ن لا

ض

ت

رللاوك

ن

ك ورصمتيك

اهكيللكعك

م

ل هتوك

اهكنلعك

ن

ك وض

ت رتعلمت

106 "Dan sebagian besar dari mereka tidak beriman kepada Allah, melainkan dalam keadaan

mempersekutukan Allah (dengan

امكوك

ن

ت متؤليت

م

ل هترتثكك

ل أك

هتلنلابت

لإت

م

ل هتوك

ن

ك وك

ت رتشلمت

107 "Apakah mereka merasa aman dari kedatangan siksa(an) Allah yang meliputi mereka, atau kedatangan kiamat kepada mereka, secara mendadak,

اونتمتأكفكأك

ن

ل أك

م

ل هتيكتتأ

ل تك

ةنيكش

ت اغك

ن

ل مت

ب

ت اذكع

ك

هتلنلا

ولأك

م

ت هتيكتتأ

ل تك

ةتع

ك اس

ن لا

ةنتكغلبك

م

ل هتوك

ل

ن

ك ورتعتش

ل يك

108 "Katakanlah: 'Inilah jalan

(agama)ku, aku dan orang-orang yang mengikutiku mengajak (kamu) kepada Allah dengan hujjah yang nyata, Maha Suci Allah, dan aku tiada termasuk

ل

ل قت

هتذتهك

يلتيبتس

ك

وع

ت دلأك

ىلكإت

هتلنلا

ىلكع

ك

ةلركيص

ت بك

انكأك

ن

ت مكوك

ينتعكبكتنا

ن

ك اح

ك بلس

ت وك

هتلنلا

امكوك

انكأك

ن

ك مت

ن

ك يك

ت رتش

ل متللا

109 "Kami tidak mengutus sebelum kamu, melainkan orang laki-laki, yang kami berikan wahyu

kepadanya di antara penduduk negeri. Maka tidakkah mereka bepergian di muka bumi, lalu melihat bagaimana kesudahan orang-orang sebelum mereka, (yang mendustakan rasul), dan sesungguhnya kampung akhirat adalah lebih baik, bagi

orang-امكوك

انكللس

ك رلأ

ك

ن

ل مت

ك

ك لتبلقك

لإت

لاجكرت

يحتونت

م

ل هتيللكإت

ن

ل مت

ل

ت هلأ

ك

ىركقتللا

م

ل لكفكأ

ك

اورتيس

ت يك

يفت

ض

ت

رللا

اورتظ

ت نليكفك

Referensi

Dokumen terkait

Berdasarkan Marimin (2004), metode Bayes merupakan teknik pengambilan keputusan terbaik berdasarkan pertimbangan beberapa kriteria sehingga diperoleh nilai

variabel terikat yang digunakan adalah tingkat kemiskinan yang diwakili oleh jumlah penduduk miskin, sedangkan variabel bebas yang digunakan dalam sebagai bahan observasi yang

Sesuai dengan Kompetensi Dasar Menganalisis persamaan dan perbedaan pendekatan dan strategi pergerakan nasional di Indonesia pada masa awal kebangkitan nasional,

rincian dari bagian paling atas memuat judul buku yang ditulis dengan huruf kapital dalam dua baris dan ukuran huruf yang berbeda antara baris pertama dengan baris

Pemilihan jenis penelitian ini didasarkan pada judul penelitian yang mengarah pada studi kasus, sehingga tepat bila peneliti menggunakan jenis penelitian kuantitatif

- Anak dapat Berkreasi dengan stempel menggunakan berbagai media sayur (wortel, buncis, dsb).. Media/Sumber Belajar : Macam sayur, benang, jarum kristik, batu angka, bak stempel,

Selain itu, siswa yang pandai masih belum mentransfer pengetahuan yang didapatkannya kepada siswa yang kemampuannya kurang karena belum dapat menggunakan waktu