Daftar Tabel Konjungsi Koordinatif dan Konjungsi Subordinatif dalam Terjemahan Surat Yunus
1. Konjungsi Koordinatif
a. Koordinatif Penambahan (dan) No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 2
َﻭ
/wa/ʹdanʹ
ﺍﻮُﻨَﻣﺁ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ِﺮﱢﺸَﺑ
َﻭ
َﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ِﺭِﺬْﻧَﺃ ْﻥَﺃ
ʹBerilah peringatan kepada manusia dan gembirakanlah orang-orang berimanʹPenambahan 1
2. 3
َﺽْﺭﻷﺍ
َﻭ
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ
ʹlangit dan bumiʹ 13. 4
ِﺕﺎَﺤِﻟﺎﱠﺼﻟﺍ ﺍﻮُﻠِﻤَﻋ
َﻭ
ﺍﻮُﻨَﻣﺁ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ َﻱِﺰْﺠَﻴِﻟ
ʹagar Dia memberi balasan kepada orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan dengan adilʹ2
ٍﻢﻴِﻤَﺣ ْﻦِﻣ ٌﺏﺍَﺮَﺷ
َﻭ
ٌﻢﻴِﻟَﺃ ٌﺏﺍَﺬَﻋ
ʹminuman air yang mendidih dan siksaan yang pedihʹ4. 5
ﺍًﺭﻮُﻧ َﺮَﻤَﻘْﻟﺍ
َﻭ
ًءﺎَﻴِﺿ َﺲْﻤﱠﺸﻟﺍ
ʹ
bersinar dan bulan bercahayaʹ2
َﻦﻴِﻨﱢﺴﻟﺍ َﺩَﺪَﻋ ﺍﻮُﻤَﻠْﻌَﺘِﻟ
َﻭ
َﺏﺎَﺴِﺤْﻟﺍ
ʹ
bilangan tahun,dan perhitungan (waktu)ʹ
5. 6
ِﺭﺎَﻬﱠﻨﻟﺍ
َﻭ
ِﻞْﻴﱠﻠﻟﺍ ِﻑﻼِﺘْﺧﺍ
ʹpenggantian malam dan siangʹ 3ِﻞْﻴﱠﻠﻟﺍ ِﻑﻼِﺘْﺧﺍ ﻲِﻓ ﱠﻥِﺇ
َﻭ
ِﺭﺎَﻬﱠﻨﻟﺍ
َﻭ
ﻲِﻓ ُﷲ َﻖَﻠَﺧ ﺎَﻣ
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ
َﻭ
ِﺽْﺭﻷﺍ
ʹSesungguhnya pada penggantian malam dan siang, dan pada apa yang diciptakan Allah di langit dan di bumiʹ
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ
َﻭ
ِﺽْﺭﻷﺍ
ʹlangit dan di bumiʹ6. 7
ﺎَﻴْﻧﱡﺪﻟﺍ ِﺓﺎَﻴَﺤْﻟﺎِﺑ ﺍﻮُﺿَﺭ
َﻭ
ﺎَﻧَءﺎَﻘِﻟ َﻥﻮُﺟْﺮَﻳ َﻻ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ﱠﻥ
ﺇ
ʹSesungguhnya orang-orang yang tidak mengharapkan (tidak percaya akan) pertemuan dengan Kami, dan merasa puas dengan kehidupan duniaʹ2
ﺎَﻬِﺑ ﺍﻮﱡﻧَﺄَﻤْﻁﺍَﻭ
َﻭ
َﻥﻮُﻠِﻓﺎَﻏ ﺎَﻨِﺗﺎَﻳﺁ ْﻦَﻋ ْﻢُﻫ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ
ʹserta merasa tentram dengan (kehidupan) itu, dan orang-orang yang melalaikan ayat-ayat Kamiʹ 7. 9ِﺕﺎَﺤِﻟﺎﱠﺼﻟﺍ ﺍﻮُﻠِﻤَﻋ
َﻭ
ﺍﻮُﻨَﻣﺁ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ﱠﻥِﺇ
ʹsesungguhnyaorang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikanʹ
1
8. 10
ِﻥَﺃ ْﻢُﻫﺍَﻮْﻋَﺩ ُﺮِﺧﺁَﻭ ٌﻡ َﻼَﺳ ﺎَﻬﻴِﻓ ْﻢُﻬُﺘﱠﻴِﺤَﺗ
َﻭ
ﱠﻢُﻬﱠﻠﻟﺍ َﻚَﻧﺎَﺤْﺒُﺳ
َﻦﻴِﻤَﻟﺎَﻌْﻟﺍ ﱢﺏَﺭ ِ ِﻟ ُﺪْﻤَﺤْﻟﺍ
ʹʹSubhanakallahummaʹʹ(Mahasuci Engkau, ya Tuhan kami), dan salam penghormatan mereka ialah,
ʹʹAlhamdulillah Rabbil’alaminʹʹ
9. 18
ْﻢُﻬُﻌَﻔْﻨَﻳ َﻻ
َﻭ
ْﻢُﻫﱡﺮُﻀَﻳ َﻻ ﺎَﻣ ِﷲ ِﻥﻭُﺩ ْﻦِﻣ َﻥﻭُﺪُﺒْﻌَﻳَﻭ
َﻭ
ِﷲ َﺪْﻨِﻋ ﺎَﻧُﺅﺎَﻌَﻔُﺷ ِء َﻻُﺆَﻫ َﻥﻮُﻟﻮُﻘَﻳ
ʹDan mereka menyembah selain Allah, sesuatu yang tidak dapat mendatangkan bencana kepada mereka, dan mereka berkata, ʹʹMereka itu adalah pemberi syafa’at kami dihadapan Allahʹ
3
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ ﻲِﻓ
َﻭ
ِﺽْﺭﻷﺍ ﻲِﻓ َﻻ
ʹdi langit dan tidak (pula) yang di bumi?ʹُﻪَﻧﺎَﺤْﺒُﺳ
َﻭ
ﻰَﻟﺎَﻌَﺗ
ʹMahasuci Allah danMahatinggi Diaʹ
10. 22
ِﺮْﺤَﺒْﻟﺍ
َﻭ
ﱢﺮَﺒْﻟﺍ ﻲِﻓ ْﻢُﻛُﺮﱢﻴَﺴُﻳ
ʹkamu dapat berjalan di daratan, (dan berlayar) di lautanʹ3
ﻰﱠﺘَﺣ
ِﻚْﻠُﻔْﻟﺍ ﻲِﻓ ْﻢُﺘْﻨُﻛ ﺍَﺫِﺇ
َﻭ
ْﻢِﻬِﺑ َﻦْﻳَﺮَﺟ
ʹSehinggaketika kamu berada dalam kapal, dan meluncurlah (kapal) itu membawa mereka (orang-orang yang ada di dalamnya)ʹ
ٌﺢﻳِﺭ
َﻭ
ُﺝْﻮَﻤْﻟﺍ
ʹbadai dan gelombangʹ11. 24
ُﻡﺎَﻌْﻧﻷﺍ
َﻭ
ُﺱﺎﱠﻨﻟﺍ
ʹmanusia dan hewan ternakʹ 3ﺎَﻬَﻓُﺮْﺧُﺯ
َﻭ
ْﺖَﻨﱠﻳﱠﺯﺍ
ʹsempurna keindahannya, dan berhiasʹﻰﱠﺘَﺣ
ْﺖَﻨﱠﻳﱠﺯﺍَﻭ ﺎَﻬَﻓُﺮْﺧُﺯ ُﺽْﺭﻷﺍ ِﺕَﺬَﺧَﺃ ﺍَﺫِﺇ
َﻭ
ﺎَﻬُﻠْﻫَﺃ ﱠﻦَﻅ
ﺎَﻬْﻴَﻠَﻋ َﻥﻭُﺭِﺩﺎَﻗ ْﻢُﻬﱠﻧَﺃ
ʹHingga apabila bumi itutelah sempurna keindahannya, dan berhias, dan pemiliknya mengira bahwa mereka pasti menguasainya (memetik hasilnya)ʹ
12. 25
ﻱِﺪْﻬَﻳ
َﻭ
ِﻡ َﻼﱠﺴﻟﺍ ِﺭﺍَﺩ ﻰَﻟِﺇ
ʹke Darussalam (surga), dan memberikan petunjukʹ1
13. 26
ٌﺓَﺩﺎَﻳِﺯ
َﻭ
ﻰَﻨْﺴُﺤْﻟﺍ ﺍﻮُﻨَﺴْﺣَﺃ َﻦﻳِﺬﱠﻠِﻟ
ʹBagi orang-orang yang berbuat baik, ada pahala yang terbaik (surga) dan tambahannya (kenikmatan melihat Allah)ʹ2
ٌﺓَﺩﺎَﻳِﺯَﻭ
َﻭ
ٌﺔﱠﻟِﺫ َﻻ َﻭ ٌﺮَﺘَﻗ ْﻢُﻬَﻫﻮُﺟُﻭ ُﻖَﻫْﺮَﻳ َﻻ
ʹdan tambahannya (kenikmatan melihat Allah). Dan wajah mereka tidak (pula) dalam kehinaanʹ14. 27
ٌﺔﱠﻟِﺫ ْﻢُﻬُﻘَﻫْﺮَﺗ
َﻭ
ﺎَﻬِﻠْﺜِﻤِﺑ ٍﺔَﺌﱢﻴَﺳ ُءﺍَﺰَﺟ
ʹbalasan kejahatan yang setimpal dan mereka diselubungi kehinaanʹْﻢُﻬَﻨْﻴَﺑ ﺎَﻨْﻠﱠﻳَﺰَﻓ
َﻭ
ْﻢُﻫُﺅﺎَﻛَﺮُﺷ َﻝﺎَﻗ
ʹLalu Kami pisahkan mereka, dan berkatalah sekutu-sekutu merekaʹ16. 30
ِﷲ ﻰَﻟِﺇ ﺍﻭﱡﺩُﺭ
َﻭ
ْﺖَﻔَﻠْﺳَﺃ ﺎَﻣ ٍﺲْﻔَﻧ ﱡﻞُﻛ
ʹsetiap jiwa merasakan pembalasan dari apa yang telah dikerjakannya (dahulu) dan mereka dikembalikan kepada Allahʹ2
ﱢﻖَﺤْﻟﺍ ُﻢُﻫ َﻻْﻮَﻣ ِﷲ ﻰَﻟِﺇ ﺍﻭﱡﺩُﺭ
َﻭ
ﺍﻮُﻧﺎَﻛ ﺎَﻣ ْﻢُﻬْﻨَﻋ ﱠﻞَﺿ
َﻥﻭُﺮَﺘْﻔَﻳ
ʹmereka dikembalikan kepada Allah, pelindung mereka yang sebenarnya, dan lenyaplah dari mereka apa (pelindung palsu) yang mereka ada-adakanʹ
17. 31
ِﺽْﺭﻷﺍ
َﻭ
ِءﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ
ʹlangit dan bumiʹ 5َﻊْﻤﱠﺴﻟﺍ
َﻭ
َﺭﺎَﺼْﺑﻷﺍ
ʹpendengaran dan penglihatanʹَﺭﺎَﺼْﺑﻷﺍَﻭ َﻊْﻤﱠﺴﻟﺍ ُﻚِﻠْﻤَﻳ ْﻦَﻣ
َﻭ
ِﺖﱢﻴَﻤْﻟﺍ َﻦِﻣ ﱠﻲَﺤْﻟﺍ ُﺝِﺮْﺨُﻳ ْﻦَﻣ
ʹsiapakah yang kuasa (menciptakan) pendengaran dan penglihatan, dan siapakah yang mengeluarkan yang hidup dari yang matiʹ
ِﺖﱢﻴَﻤْﻟﺍ َﻦِﻣ ﱠﻲَﺤْﻟﺍ ُﺝِﺮْﺨُﻳ ْﻦَﻣ
َﻭ
ﱢﻲَﺤْﻟﺍ َﻦِﻣ َﺖﱢﻴَﻤْﻟﺍ ُﺝِﺮْﺨُﻳ
ʹsiapakah yang mengeluarkan yang hidup dari yang mati, dan mengeluarkan yang mati dari yang hidupʹ
ﱢﻲَﺤْﻟﺍ َﻦِﻣ َﺖﱢﻴَﻤْﻟﺍ ُﺝِﺮْﺨُﻳ
َﻭ
َﺮْﻣﻷﺍ ُﺮﱢﺑَﺪُﻳ ْﻦَﻣ
ʹmengeluarkan yang mati dari yang hidup, dan siapakah yang mengatur segala urusan?ʹ 18. 37
ِﺏﺎَﺘِﻜْﻟﺍ َﻞﻴِﺼْﻔَﺗ
َﻭ
ِﻪْﻳَﺪَﻳ َﻦْﻴَﺑ ﻱِﺬﱠﻟﺍ َﻖﻳِﺪْﺼَﺗ ْﻦِﻜَﻟَﻭ
ʹtetapi(Al-Qur`an) membenarkan (kitab-kitab) yang sebelumnya dan menjelaskan hukum-hukum yang telah ditetapkannyaʹ
1
19. 38
ﺍﻮُﻋْﺩﺍ
َﻭ
ِﻪِﻠْﺜِﻣ ٍﺓَﺭﻮُﺴِﺑ ﺍﻮُﺗْﺄَﻓ
ʹBuatlah sebuah surat yang semisal dengan surah (Al-Qur`an), dan ajaklah siapa sajaʹ1
20. 39
ُﻪُﻠﻳِﻭﺄَﺗ ْﻢِﻬِﺗﺄَﻳ ﺎﱠﻤَﻟ
َﻭ
ِﻪِﻤْﻠِﻌِﺑ ﺍﻮُﻄﻴِﺤُﻳ ْﻢَﻟ ﺎَﻤِﺑ ﺍﻮُﺑﱠﺬَﻛ ْﻞَﺑ
ʹBahkan (yang sebenarnya), mereka belum mengetahuinya dengan sempurna dan belum mereka peroleh penjelasannyaʹ
1
21. 40
ِﻪِﺑ ُﻦِﻣْﺆُﻳ َﻻ ْﻦَﻣ ْﻢُﻬْﻨِﻣ
َﻭ
ِﻪِﺑ ُﻦِﻣْﺆُﻳ ْﻦَﻣ ْﻢُﻬْﻨِﻣَﻭ
ʹDan di antara mereka ada orang-orang yang beriman kepadanya (Al-Qur`an), dan di antaranya ada (pula) orang-orang yang tidak beriman kepadanyaʹ1
22. 41
ْﻢُﻜُﻠَﻤَﻋ ْﻢُﻜَﻟ
َﻭ
ﻲِﻠَﻤَﻋ ﻲِﻟ
ʹBagiku pekerjaanku dan bagimu pekerjaanmuʹُﻞَﻤْﻋَﺃ ﺎﱠﻤِﻣ َﻥﻮُﺌﻳِﺮَﺑ ْﻢُﺘْﻧَﺃ
َﻭ
َﻥﻮُﻠَﻤْﻌَﺗ ﺎﱠﻤِﻣ ٌءﻱِﺮَﺑ ﺎَﻧَﺃ
ʹKamu tidak bertanggung jawab terhadap apa yang aku kerjakan dan aku pun tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kamu kerjakanʹ
23. 42 terjemahan pada ayat 41 + Dan di antara mereka ada yang mendengarkan engkau (Muhammad)
1
24. 43 terjemahan pada ayat 42 + Dan di antara mereka ada yang melihat kepada engkau
1
25. 45
َﻦﻳِﺪَﺘْﻬُﻣ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ ﺎ َﻣ
َﻭ
ِﷲ ِءﺎَﻘِﻠِﺑ ﺍﻮُﺑﱠﺬَﻛ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ َﺮِﺴَﺧ ْﺪَﻗ
ʹSungguh rugi orang yang mendustakan pertemuan mereka dengan Allah, dan mereka tidak mendapat petunjukʹ1
26. 46
ﱠﻢُﺛ
/ṡumma/ ʹdanʹ
ْﻢُﻬُﻌِﺟْﺮَﻣ ﺎَﻨْﻴَﻟِﺈَﻓ
ﱠﻢُﺛ
َﻥﻮُﻠَﻌْﻔَﻳ ﺎَﻣ ﻰَﻠَﻋ ٌﺪﻴِﻬَﺷ ُﷲ
ʹmaka kepada Kami (jugalah) mereka kembali, dan Allah menjadi saksi atas apa yang mereka kerjakanʹ1
27. 47
َﻭ
/wa/ʹdanʹ
َﻥﻮُﻤَﻠْﻈُﻳ َﻻ ْﻢُﻫ
َﻭ
ِﻂْﺴِﻘْﻟﺎِﺑ
ʹdengan adil dan (sedikit pun) tidak dizalimiʹ
1
28. 53
َﻦﻳِﺰِﺠْﻌُﻤِﺑ ْﻢُﺘْﻧَﺃ ﺎَﻣ
َﻭ
ﱞﻖَﺤَﻟ ُﻪﱠﻧِﺇ
ʹsesungguhnya (azab) itu pasti benar dan kamu sekali-kali tidak dapat menghindarʹ1
29. 54
َﺔَﻣﺍَﺪﱠﻨﻟﺍ ﺍﻭﱡﺮَﺳَﺃ
َﻭ
ِﻪِﺑ ْﺕَﺪَﺘْﻓ َﻻ
ʹtentu dia menebus dengan itu, dan mereka menyembunyikan penyesalannyaʹ2
ِﻂْﺴِﻘْﻟﺎِﺑ ْﻢُﻬَﻨْﻴَﺑ َﻲِﻀُﻗَﻭ
َﻭ
َﻥﻮُﻤَﻠْﻈُﻳ َﻻ ْﻢُﻫ
ʹKemudian diberi keputusan di antara mereka dengan adil dan mereka tidak dizalimiʹ30. 55
ِﺽْﺭﻷﺍ
َﻭ
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ
ʹdi langit dan di bumiʹ 131. 56
ُﺖﻴِﻤُﻳ
َﻭ
ﻲِﻴْﺤُﻳ
ʹmenghidupkan dan mematikanʹ 2ُﺖﻴِﻤُﻳ
َﻭ
َﻥﻮُﻌَﺟْﺮُﺗ ِﻪْﻴَﻟِﺇ
ʹmematikan, dan hanya kepada-Nya kamu dikembalikanʹ32. 57
ﻯًﺪُﻫ
َﻭ
ِﺭﻭُﺪﱡﺼﻟﺍ ﻲِﻓ ﺎَﻤِﻟ ٌءﺎَﻔِﺷ
ʹpenyembuh bagi penyakit yang ada dalam dada, dan petunjukʹ1
33. 58
ِﻪِﺘَﻤْﺣَﺮِﺑ
َﻭ
ِﷲ ِﻞْﻀَﻔِﺑ ْﻞُﻗ
ʹKatakanlah (Muhammad), ʹʹDengan karunia Allah dan rahmat-Nyaʹ1
34. 60 pada terjemahan ayat 59 + Dan apakah dugaan orang-orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah pada hari kiamat
1
35. 61 pada terjemahan ayat 60 + dan tidaklah engkau (Muhammad) berada dalam suatu
ٍﻥﺄَﺷ ﻲِﻓ ُﻥﻮُﻜَﺗ ﺎَﻣ
َﻭ
ٍﻥﺁْﺮُﻗ ْﻦِﻣ ُﻪْﻨِﻣ ﻮُﻠْﺘَﺗ ﺎَﻣ
ʹtidaklah engkau (Muhammad) berada dalam suatu urusan, dan tidak membaca suatu ayat Al-Qur`anʹ
َﻚِﻟَﺫ ْﻦِﻣ َﺮَﻐْﺻَﺃ َﻻ
َﻭ
َﺮَﺒْﻛَﺃ َﻻ
ʹ
Tidak ada sesuatu yang lebih kecil dan yang lebih besarʹ36. 62
َﻥﻮُﻧَﺰْﺤَﻳ ْﻢُﻫ َﻻ
َﻭ
ْﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ٌﻑْﻮَﺧ َﻻ
ʹtidak ada rasa takut pada mereka, dan mereka tidak bersedih hatiʹ1
37. 63
َﻥﻮُﻘﱠﺘَﻳ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ
َﻭ
ﺍﻮُﻨَﻣﺁ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ
ʹorang-orang yang beriman dan senantiasa bertakwaʹ1
38. 64
ِﺓَﺮِﺧﻵﺍ ﻲِﻓ
َﻭ
ﺎَﻴْﻧﱡﺪﻟﺍ ِﺓﺎَﻴَﺤْﻟﺍ ﻲِﻓ
ʹkehidupan di dunia dan di akhiratʹ1
39. 65 pada terjemahan ayat 60 + Dan janganlah engkau (Muhammad) sedih oleh perkataan mereka
1
40. 66
ِﺽْﺭﻷﺍ ﻲِﻓ ْﻦَﻣ
َﻭ
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ ﻲِﻓ ْﻦَﻣ
ʹsiapa yang ada di langit dan siapa yang di bumiʹ3
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ ﻲِﻓ ْﻦَﻣ ِ ِﻟ ﱠﻥِﺇ َﻻَﺃ
َﻭ
ِﺽْﺭﻷﺍ ﻲِﻓ ْﻦَﻣ
َﻭ
ﺎَﻣ
ِﷲ ِﻥﻭُﺩ ْﻦِﻣ َﻥﻮُﻋْﺪَﻳ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ُﻊِﺒﱠﺘَﻳ
ʹIngatlah, milik Allah meliputi siapa yang ada di langit dan siapa yang di bumi. Dan orang-orang yang menyeru sekutu-sekutu selain Allah ʹﱠﻦﱠﻈﻟﺍ ﱠﻻِﺇ َﻥﻮُﻌِﺒﱠﺘَﻳ ْﻥِﺇ
َﻭ
َﻥﻮُﺻُﺮْﺨَﻳ ﱠﻻِﺇ ْﻢُﻫ ْﻥِﺇ
ʹMereka hanya mengikuti persangkaan belaka, dan mereka hanyalah menduga-dugaʹ41. 67
ﺍًﺮِﺼْﺒُﻣ َﺭﺎَﻬﱠﻨﻟﺍ
َﻭ
ِﻪﻴِﻓ ﺍﻮُﻨُﻜْﺴَﺘِﻟ َﻞْﻴﱠﻠﻟﺍ ُﻢُﻜَﻟ َﻞَﻌَﺟ
ʹmenjadikan malam bagimu agar kamu beristirahat padanya dan menjadikan siang terang benderangʹ1
42. 68
ِﺽْﺭﻷﺍ ﻲِﻓ ﺎَﻣ
َﻭ
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ ﻲِﻓ ﺎَﻣ
ʹapa yang ada di langit dan apa yang ada di bumiʹ1
43. 71
ﻱِﺮﻴِﻛْﺬَﺗ
َﻭ
ﻲِﻣﺎَﻘَﻣ
ʹaku tinggal (bersamamu) dan peringatankuʹ4
ْﻢُﻛَﺮْﻣَﺃ ﺍﻮُﻌِﻤْﺟَﺄَﻓ
َﻭ
ْﻢُﻛَءﺎَﻛَﺮُﺷ
ʹKarena itubulatkanlah keputusanmu dan kumpulanlah sekutu-sekutumuʹ
ﱠﻢُﺛ
/ṡumm a/ ʹdanʹْﻢُﻛَءﺎَﻛَﺮُﺷ
ﱠﻢُﺛ
ًﺔﱠﻤُﻏ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ْﻢُﻛُﺮْﻣَﺃ ْﻦُﻜَﻳ َﻻ
ʹkumpulanlah sekutu-sekutumu (untuk membinasakanku), dan janganlah keputusanmu itu dirahasiakanʹ
َﻭ
/wa/ʹdanʹ
ِﻥﻭُﺮِﻈْﻨُﺗ َﻻ
َﻭ
ﱠﻲَﻟِﺇ ﺍﻮُﻀْﻗﺍ ﱠﻢُﺛ
kamu tunda lagiʹ
44. 72
َﻦِﻣ َﻥﻮُﻛَﺃ ْﻥَﺃ ُﺕْﺮِﻣُﺃ
َﻭ
ِﷲ ﻰَﻠَﻋ ﱠﻻِﺇ َﻱِﺮْﺟَﺃ ْﻥِﺇ ٍﺮْﺟَﺃ ْﻦِﻣ
َﻦﻴِﻤِﻠْﺴُﻤْﻟﺍ
ʹImbalanku tidak lain hanyalah dari Allah, dan aku diperintah agar termasuk golongan orang-orang mukminʹ1
45. 73
ِﻚْﻠُﻔْﻟﺍ ﻲِﻓ ُﻪَﻌَﻣ ْﻦَﻣ
َﻭ
ُﻩﺎَﻨْﻴﱠﺠَﻨَﻓ
ʹlalu Kami selamatkan dia dan orang yang bersamanya di dalam kapalʹ3
ِﻚْﻠُﻔْﻟﺍ ﻲِﻓ ُﻪَﻌَﻣ ْﻦَﻣ
َﻭ
َﻒِﺋَﻼَﺧ ْﻢُﻫﺎَﻨْﻠَﻌَﺟ
ʹorang yang bersamanya di dalam kapal, dan Kami jadikan mereka itu khalifahʹَﻒِﺋَﻼَﺧ ْﻢُﻫﺎَﻨْﻠَﻌَﺟ
َﻭ
ﺎَﻨِﺗﺎَﻳﺂِﺑ ﺍﻮُﺑﱠﺬَﻛ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ﺎَﻨْﻗَﺮْﻏَﺃ
ʹKami jadikan mereka itu khalifah dan Kami tenggelamkan orang yang mendustakan ayat-ayat Kamiʹ46. 75
َﻥﻭُﺭﺎَﻫ
َﻭ
ﻰَﺳﻮُﻣ
ʹMusa dan Harunʹ 3َﻥْﻮَﻋْﺮِﻓ
َﻭ
ِﻪِﺌَﻠَﻣ
ʹFir’aun dan para pemuka kaumnyaʹﺍﻭُﺮَﺒْﻜَﺘْﺳﺎَﻓ
َﻭ
َﻦﻴِﻣِﺮْﺠُﻣ ﺎًﻣْﻮَﻗ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ
ʹTernyata mereka menyombongkan diri dan mereka adalah orang-orang yang berdosaʹ47. 78
ﻲِﻓ ُءﺎَﻳِﺮْﺒِﻜْﻟﺍ ﺎَﻤُﻜَﻟ َﻥﻮُﻜَﺗ
َﻭ
ﺎَﻧَءﺎَﺑﺁ ِﻪْﻴَﻠَﻋ ﺎَﻧْﺪَﺟَﻭ ﺎﱠﻤَﻋ
ِﺽْﺭﻷﺍ
dari apa (kepercayaan) yang kami dapati nenek moyang kami mengerjakannya, (menyembah berhala), dan agar kamu berdua mempunyai kekuasaan di muka bumi (negeri Mesir)?1
48. 79 pada terjemahan ayat 78 + dan Fir’aun berkata (kepada pemuka kaumnya), ʹʹDatangkanlah kepadaku semua pesihir yang ulung!”
1
49. 82 pada terjemahan ayat 81 + Allah akan mengokohkan yang benar dengan ketetapan-Nya”
1
50. 83
ْﻢِﻬِﺌَﻠَﻣ
َﻭ
َﻥْﻮَﻋْﺮِﻓ
ʹFir’aun dan para pemuka (kaum)nyaʹ 3َﻥْﻮَﻋْﺮِﻓ
َﻭ
ْﻢُﻬَﻨِﺘْﻔَﻳ ْﻥَﺃ ْﻢِﻬِﺌَﻠَﻣ
َﻭ
ﻲِﻓ ٍﻝﺎَﻌَﻟ َﻥْﻮَﻋْﺮِﻓ ﱠﻥِﺇ
ِﺽْﺭﻷﺍ
ʹFir’aun dan para pemuka (kaum)nya akan menyiksa mereka. Dan sungguh, Fir’aun itu benar-benar berbuat sewenang-wenang di bumiʹِﺽْﺭﻷﺍ ﻲِﻓ ٍﻝﺎَﻌَﻟ َﻥْﻮَﻋْﺮِﻓ ﱠﻥِﺇ
َﻭ
sewenang-wenang di bumi dan benar-benar termasuk orang-orang yang melampaui batasʹ
51. 87
ِﻪﻴِﺧَﺃ
َﻭ
ﻰَﺳﻮُﻣ
ʹ
Musa dan saudaranyaʹ 3ﺎًﺗﻮُﻴُﺑ َﺮْﺼِﻤِﺑ ﺎَﻤُﻜِﻣْﻮَﻘِﻟ ﺁﱠﻮَﺒَﺗ ْﻥَﺃ
َﻭ
ًﺔَﻠْﺒِﻗ ْﻢُﻜَﺗﻮُﻴُﺑ ﺍﻮُﻠَﻌْﺟﺍ
ʹAmbillah beberapa rumah di Mesir untuk (tempat tinggal) kaummu dan jadikanlah rumah-rumahmu itu tempat ibadahʹًﺔَﻠْﺒِﻗ ْﻢُﻜَﺗﻮُﻴُﺑ ﺍﻮُﻠَﻌْﺟﺍَﻭ
َﻭ
َﺓ َﻼﱠﺼﻟﺍ ﺍﻮُﻤﻴِﻗَﺃ
ʹdanjadikanlah rumah-rumahmu itu tempat ibadah, dan laksanakanlah shalatʹ
52. 88
ُﻩَ ْﻸَﻣ
َﻭ
َﻥْﻮَﻋْﺮِﻓ
ʹFir’aun dan para pemuka kaumnyaʹ3
ًﺔَﻨﻳِﺯ
َﻭ
ًﻻﺍَﻮْﻣَﺃ
ʹperhiasan dan harta kekayaanʹْﻢِﻬِﻟﺍَﻮْﻣَﺃ ﻰَﻠَﻋ ْﺲِﻤْﻁﺍ ﺎَﻨﱠﺑَﺭ
َﻭ
ْﻢِﻬِﺑﻮُﻠُﻗ ﻰَﻠَﻋ ْﺩُﺪْﺷﺍ
ʹYa Tuhan, binasakanlah harta mereka, dan kuncilah hati merekaʹ53. 89
َﻥﻮُﻤَﻠْﻌَﻳ َﻻ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ َﻞﻴِﺒَﺳ ﱢﻥﺎَﻌِﺒﱠﺘَﺗ َﻻ
َﻭ
ﺎَﻤﻴِﻘَﺘْﺳﺎَﻓ
ʹsebab itu tetaplah kamu berdua pada jalan yang lurus, dan jangan sekali-kali kamu mengikuti jalan orang yang tidak mengetahuiʹ1
54. 90
ُﻩُﺩﻮُﻨُﺟ
َﻭ
ُﻥْﻮَﻋْﺮِﻓ
ʹFir’aun dan bala tentaranyaʹ 3ﺎًﻴْﻐَﺑ
َﻭ
ﺍًﻭْﺪَﻋ
ʹuntuk menzalimi dan menindas (mereka)ʹﱠﻻِﺇ َﻪَﻟِﺇ َﻻ ُﻪﱠﻧَﺃ ُﺖْﻨَﻣﺁ
َﻞﻴِﺋﺍَﺮْﺳِﺇ ﻮُﻨَﺑ ِﻪِﺑ ْﺖَﻨَﻣﺁ ﻱِﺬﱠﻟﺍ
َﻭ
ﺎَﻧَﺃ
َﻦﻴِﻤِﻠْﺴُﻤْﻟﺍ َﻦِﻣ
ʹAku percaya bahwa tidak ada Tuhan melainkan Tuhan yang dipercayai oleh Bani Israil, dan aku termasuk orang-orang muslim (yang berserah diri)ʹ55. 91
َﻦﻳِﺪِﺴْﻔُﻤْﻟﺍ َﻦِﻣ َﺖْﻨُﻛ
َﻭ
ُﻞْﺒَﻗ َﺖْﻴَﺼَﻋ ْﺪَﻗَﻭ
ʹpadahal sesungguhnya engkau telah durhaka, sejak dahulu, dan engkau termasuk orang-orang yang berbuat kerusakanʹ1
56. 93
ِﺕﺎَﺒﱢﻴﱠﻄﻟﺍ َﻦِﻣ ْﻢُﻫﺎَﻨْﻗَﺯَﺭ
َﻭ
ٍﻕْﺪِﺻ َﺃﱠﻮَﺒُﻣ
ʹdi tempat kediaman yang bagus dan Kami beri mereka rejeki yang baikʹ1
57. 95 pada terjemahan ayat 94 + janganlah sekali-kali engkau termasuk orang yang mendustakan ayat-ayat Allah
58. 98
ﺎَﻴْﻧﱡﺪﻟﺍ ِﺓﺎَﻴَﺤْﻟﺍ ﻲِﻓ ِﻱْﺰِﺨْﻟﺍ َﺏﺍَﺬَﻋ ْﻢُﻬْﻨَﻋ ﺎَﻨْﻔَﺸَﻛ ﺍﻮُﻨَﻣﺁ ﺎﱠﻤَﻟ
َﻭ
ٍﻦﻴِﺣ ﻰَﻟِﺇ ْﻢُﻫﺎَﻨْﻌﱠﺘَﻣ
ʹKami hilangkan dari mereka azab yang menghinakan dalam kehidupan dunia, dan Kami beri kesenangan kepada mereka sampai waktu tertentuʹ
1
59. 100 pada terjemahan ayat 99 + dan tidak ada seorangpun akan beriman kecuali dengan ijin Allah 2
ِﷲ ِﻥْﺫِﺈِﺑ ﱠﻻِﺇ َﻦِﻣْﺆُﺗ ْﻥَﺃ ٍﺲْﻔَﻨِﻟ َﻥﺎَﻛ ﺎَﻣ
َﻭ
َﺲْﺟﱢﺮﻟﺍ ُﻞَﻌْﺠَﻳ
َﻥﻮُﻠِﻘْﻌَﻳ َﻻ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ﻰَﻠَﻋ
ʹtidak ada seorangpun akan beriman kecuali dengan ijin Allah, dan Allah menimpakan azab kepada orang yang tidak mengertiʹ60. 101
ِﺽْﺭَﻷﺍ
َﻭ
ِﺕﺍَﻭﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ
ʹdi langit dan di bumiʹ 2ُﺕﺎَﻳﻵﺍ ﻲِﻨْﻐُﺗ ﺎَﻣ
َﻭ
َﻥﻮُﻨِﻣْﺆُﻳ َﻻ ٍﻡْﻮَﻗ ْﻦَﻋ ُﺭُﺬﱡﻨﻟﺍ
ʹTidaklah bermanfaat tanda (kebesaran Allah ) dan rasul-rasul yang memberi peringatan bagi orang yang tidak berimanʹ61. 103
ﺍﻮُﻨَﻣﺁ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ
َﻭ
ﺎَﻨَﻠُﺳُﺭ ﻲﱢﺠَﻨُﻧ ﱠﻢُﺛ
ʹKemudian Kami selamatkan rasul-rasul Kami dan orang-orang yang berimanʹ1
62. 104
َﻦِﻣ َﻥﻮُﻛَﺃ ْﻥَﺃ ُﺕْﺮِﻣُﺃ
َﻭ
ْﻢُﻛﺎﱠﻓَﻮَﺘَﻳ ﻱِﺬﱠﻟﺍ َﷲ ُﺪُﺒْﻋَﺃ ْﻦِﻜَﻟَﻭ
َﻦﻴِﻨِﻣْﺆُﻤْﻟﺍ
ʹtetapi aku menyembah Allah yang akan mematikan kamu dan aku telah diperintah agar termasuk orang yang berimanʹ1
63. 105 pada terjemahan ayat 104 + Hadapkanlah wajahmu kepada agama dengan tulus dan ikhlas
2
ﺎًﻔﻴِﻨَﺣ ِﻦﻳﱢﺪﻠِﻟ َﻚَﻬْﺟَﻭ ْﻢِﻗَﺃ
َﻭ
َﻦﻴِﻛِﺮْﺸُﻤْﻟﺍ َﻦِﻣ ﱠﻦَﻧﻮُﻜَﺗ َﻻ
ʹHadapkanlah wajahmu kepada agama dengan tulus dan ikhlas, dan jangan sekali-kali engkau termasuk orang yang musyrikʹ
64. 106 pada terjemahan ayat 105 + jangan engkau menyembah sesuatu yang tidak memberi manfaat
2
َﻚُﻌَﻔْﻨَﻳ َﻻ ﺎَﻣ ِﷲ ِﻥﻭُﺩ ْﻦِﻣ ُﻉْﺪَﺗ َﻻ
َﻭ
َﻙﱡﺮُﻀَﻳ َﻻ
ʹjanganengkau menyembah sesuatu yang tidak memberi manfaat dan tidak (pula) memberi bencana kepadamu selain Allahʹ
65. 107 pada terjemahan ayat 106 + dan jika Allah menimpakan suatu bencana kepadamu
2
َﻮُﻫ ﱠﻻِﺇ ُﻪَﻟ َﻒِﺷﺎَﻛ ﻼَﻓ ﱟﺮُﻀِﺑ ُﷲ َﻚْﺴَﺴْﻤَﻳ ْﻥِﺇ
َﻭ
ʹjika Allah menimpakan suatu bencana kepadamu, maka tidak ada yang dapat menghilangkannya kecuali Dia. Dan jika Allah menghendaki kebaikan bagi kamuʹ 66. 108
ﺎَﻤﱠﻧِﺈَﻓ ﱠﻞَﺿ ْﻦَﻣ
َﻭ
ِﻪِﺴْﻔَﻨِﻟ ﻱِﺪَﺘْﻬَﻳ ﺎَﻤﱠﻧِﺈَﻓ ﻯَﺪَﺘْﻫﺍ ِﻦَﻤَﻓ
ﱡﻞِﻀَﻳ
َﻪْﻴَﻠَﻋ
ʹsebab itu barangsiapa yang mendapat petunjuk, maka sebenarnya (petunjuk itu) untuk (kebaikan) dirinya sendiri. Dan barangsiapa yang sesat, sesungguhnya kesesatannya itu (mencelakakan) dirinya sendiriʹ2
ﺎَﻬْﻴَﻠَﻋ ﱡﻞِﻀَﻳ ﺎَﻤﱠﻧِﺈَﻓ ﱠﻞَﺿ ْﻦَﻣ
َﻭ
ٍﻞﻴِﻛَﻮِﺑ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ﺎَﻧَﺃ ﺎَﻣ
ʹbarangsiapa yang sesat, sesungguhnya kesesatannya itu (mencelakakan) dirinya sendiri. Dan aku bukanlah pemelihara dirimuʹ 67. 109 pada terjemahan ayat 108 + ikutilah apa yang
diwahyukan kepadamu
2
َﻚْﻴَﻟِﺇ ﻰَﺣﻮُﻳ ﺎَﻣ ْﻊِﺒﱠﺗﺍ
َﻭ
ُﷲ َﻢُﻜْﺤَﻳ ﻰﱠﺘَﺣ ْﺮِﺒْﺻﺍ
ʹikut ilah apa yang diwahyukan kepadamu, dan bersabarlah hingga Allah memberi keputusanʹJumlah 114
b. Koordinatif Pendampingan (serta) No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 7
َﻭ
/wa/ ʹsertaʹﺎَﻴْﻧﱡﺪﻟﺍ ِﺓﺎَﻴَﺤْﻟﺎِﺑ ﺍﻮُﺿَﺭَﻭ ﺎَﻧَءﺎَﻘِﻟ َﻥﻮُﺟْﺮَﻳ َﻻ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ﱠﻥِﺇ
َﻭ
َﻥﻮُﻠِﻓﺎَﻏ ﺎَﻨِﺗﺎَﻳﺁ ْﻦَﻋ ْﻢُﻫ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍَﻭ ﺎَﻬِﺑ ﺍﻮﱡﻧَﺄَﻤْﻁﺍ
ʹSesungguhnya orang-orang yang tidak mengharapkan (tidak percaya akan) pertemuan dengan Kami, dan merasa puas dengan kehidupan dunia serta merasa tentram dengan (kehidupan) itu, dan orang-orang yang melalaikan ayat-ayat KamiʹPendampingan 1
2. 57
َﻦﻴِﻨِﻣْﺆُﻤْﻠِﻟ ٌﺔَﻤْﺣَﺭ
َﻭ
ﻯًﺪُﻫ
َﻭ
ِﺭﻭُﺪﱡﺼﻟﺍ ﻲِﻓ ﺎَﻤِﻟ ٌءﺎَﻔِﺷ
ʹpenyembuh bagi penyakit yang ada dalam dada, dan petunjuk serta rahmat bagi orang yang berimanʹ1
3. 61
َﻻ
َﻭ
ٍﻥﺁْﺮُﻗ ْﻦِﻣ ُﻪْﻨِﻣ ﻮُﻠْﺘَﺗ ﺎَﻣَﻭ ٍﻥْﺄَﺷ ﻲِﻓ ُﻥﻮُﻜَﺗ ﺎَﻣَﻭ
ٍﻞَﻤَﻋ ْﻦِﻣ َﻥﻮُﻠَﻤْﻌَﺗ
ʹDan tidaklah engkau (Muhammad) berada dalam suatu urusan, dan tidak membaca suatu ayat Al-Qur`an serta tidak pula kamu melakukan suatu pekerjaanʹ4. 87
ِﺮﱢﺸَﺑ
َﻭ
َﺓ َﻼﱠﺼﻟﺍ ﺍﻮُﻤﻴِﻗَﺃَﻭ ًﺔَﻠْﺒِﻗ ْﻢُﻜَﺗﻮُﻴُﺑ ﺍﻮُﻠَﻌْﺟﺍَﻭ
َﻦﻴِﻨِﻣْﺆُﻤْﻟﺍ
ʹ
jadikanlah rumah-rumahmu itu tempat ibadah, dan laksanakanlah shalat serta gembirakanlah orang-orang mukminʹ1
Jumlah 4
c. Koordinatif Pemilihan (atau) No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 12
ﺃ ْﻭ
/`au/ʹatauʹ
ﺍًﺪِﻋﺎَﻗ
ْﻭَﺃ
ﺎًﻤِﺋﺎَﻗ
ʹduduk atau berdiriʹ Pemilihan 12. 15
ُﻪْﻟﱢﺪَﺑ
ْﻭَﺃ
ﺍَﺬَﻫ ِﺮْﻴَﻏ ٍﻥﺁْﺮُﻘِﺑ ِﺖْﺋﺍ ﺎَﻧَءﺎَﻘِﻟ
ʹDatangkanlah kitab selain Al-Qur`an ini atau gantilah ʹ1
3. 17
ِﻪِﺗﺎَﻳﺂِﺑ َﺏﱠﺬَﻛ
ْﻭَﺃ
ﺎًﺑِﺬَﻛ ِﷲ ﻰَﻠَﻋ ﻯَﺮَﺘْﻓﺍ ِﻦﱠﻤِﻣ ُﻢَﻠْﻅَﺃ ْﻦَﻤَﻓ
ʹMaka siapakah yang lebih zalim daripada orang yang mengada-adakan kebohongan terhadap Allah atau mendustakan ayat-ayat-Nyaʹ
1
ٍﻢﻴِﻤَﺣ ْﻦِﻣ ٌﺏﺍَﺮَﺷ
َﻭ
ٌﻢﻴِﻟَﺃ ٌﺏﺍَﺬَﻋ
ʹminuman air yang mendidih dan siksaan yang pedihʹ4. 24
ﺍًﺭﺎَﻬَﻧ
ْﻭَﺃ
ًﻼْﻴَﻟ
ʹmalam atau siangʹ 15. 31
ْﻡَﺃ
/`am/ ʹatauʹَﻊْﻤﱠﺴﻟﺍ ُﻚِﻠْﻤَﻳ ْﻦَﻣ
ْﻡَﺃ
ِﺽْﺭﻷﺍَﻭ ِءﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ َﻦِﻣ ْﻢُﻜُﻗُﺯْﺮَﻳ ْﻦَﻣ
َﺭﺎَﺼْﺑﻷﺍَﻭ
ʹSiapakah yang memberi rezeki kepadamu dari langit dan bumi, atau siapakah yang kuasa (menciptakan) pendengaran dan penglihatanʹ1
6. 35
ﱠﻻِﺇ ﻱﱢﺪِﻬَﻳ َﻻ ْﻦَﻣ
ْﻡَﺃ
َﻊَﺒﱠﺘُﻳ ْﻥَﺃ ﱡﻖَﺣَﺃ ﱢﻖَﺤْﻟﺍ ﻰَﻟِﺇ ﻱِﺪْﻬَﻳ ْﻦَﻤَﻓَﺃ
ﻯَﺪْﻬُﻳ ْﻥَﺃ
ʹMaka manakah yang lebih berhak diikuti, Tuhan yang membimbing kebenaran itu, ataukah orang yang tidak mampu membimbing bahkan perlu dibimbing?ʹ1
7. 46
ﺃ ْﻭ
/`au/ ʹatauʹْﻢُﻫُﺪِﻌَﻧ ﻱِﺬﱠﻟﺍ َﺾْﻌَﺑ َﻚﱠﻨَﻳِﺮُﻧ ﺎﱠﻣِﺇَﻭ
ْﻭَﺃ
ﺎَﻨْﻴَﻟِﺈَﻓ َﻚﱠﻨَﻴﱠﻓَﻮَﺘَﻧ
ʹDan jika Kami perlihatkan kepadamu (Muhammad) sebagian dari (siksaan) yang Kami janjikan kepada mereka, (tentulah engkau akan melihatnya) atau (jika) Kami wafatkan engkau (sebelum ituʹ
1
8. 49
َﻭ
/wa/ ʹatauʹًﺔَﻋﺎَﺳ َﻥﻭُﺮِﺧﺄَﺘْﺴَﻳ َﻼَﻓ
َﻭ
َﻥﻮُﻣِﺪْﻘَﺘْﺴَﻳ َﻻ
ʹmereka tidak dapat meminta penundaan atau percepatan sesaat punʹ
10. 61
َﻭ
/wa/ʹatauʹ
ِﺽْﺭﻷﺍ ﻲِﻓ
َﻭ
ِءﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ ﻲِﻓ َﻻ
ʹbaik di bumi ataupun di langitʹ1
Jumlah 10
d. Koordinatif Perlawanan (tetapi) No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 12
ـَﻓ
/fa/ ʹtetapiʹْﻭَﺃ ﺍًﺪِﻋﺎَﻗ ْﻭَﺃ ِﻪِﺒْﻨَﺠِﻟ ﺎَﻧﺎَﻋَﺩ ﱡﺮﱡﻀﻟﺍ َﻥﺎَﺴْﻧ ْﻹﺍ ﱠﺲَﻣ ﺍَﺫِﺇَﻭ
ﺎًﻤِﺋﺎَﻗ
َﻑ
ﱠﺮَﻣ ُﻩﱠﺮُﺿ ُﻪْﻨَﻋ ﺎَﻨْﻔَﺸَﻛ ﺎﱠﻤَﻟ
ʹDan apabila manusia ditimpa bahaya dia berdoa kepada Kami dalam keadaan berbaring, duduk atau berdiri, tetapi setelah Kami hilangkan bahaya itu darinya, dia kembali (ke jalan yang sesat)ʹPerlawanan 1
2. 13
َﻭ
/wa/ʹtetapiʹ
ﱢﻲَﺒْﻟﺎِﺑ ْﻢُﻬُﻠُﺳُﺭ ْﻢُﻬْﺗَءﺎَﺟَﻭ
ِﺕﺎَﻧ
َﻭ
ﺍﻮُﻨِﻣْﺆُﻴِﻟ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ ﺎَﻣ
ʹpadahal para rasul mereka telah datang membawa keterangan-keterangan (yang nyata), tetapi mereka sama sekali tidak mau berimanʹ
1
3. 37
ْﻦِﻜَﻟ
/lakin/ ʹtetapiʹَﻭ ِﷲ ِﻥﻭُﺩ ْﻦِﻣ ﻯَﺮَﺘْﻔُﻳ ْﻥَﺃ ُﻥﺁْﺮُﻘْﻟﺍ ﺍَﺬَﻫ َﻥﺎَﻛ ﺎَﻣَﻭ
ْﻦِﻜَﻟ
ِﻪْﻳَﺪَﻳ َﻦْﻴَﺑ ﻱِﺬﱠﻟﺍ َﻖﻳِﺪْﺼَﺗ
ʹDan tidak mungkin Al-Qur`an ini dibuat-buat oleh selain Allah; tetapi (Al-Qur`an) membenarkan (kitab-kitab) yang sebelumnyaʹ1
4. 42
ـﻓ
/fa/ ʹtetapiʹَﺃ َﻚْﻴَﻟِﺇ َﻥﻮُﻌِﻤَﺘْﺴَﻳ ْﻦَﻣ ْﻢُﻬْﻨِﻣَﻭ
َﻑ
ﱠﻢﱡﺼﻟﺍ ُﻊِﻤْﺴُﺗ َﺖْﻧَﺃ
ʹDandi antara mereka ada yang mendengarkan engkau (Muhammad). Tetapi apakah engkau dapat menjadikan orang yang tuli itu mendengarʹ
1
5. 43
َﻲْﻤُﻌْﻟﺍ ﻱِﺪْﻬَﺗ َﺖْﻧ
َﺄَﻓ
َﺃ َﻚْﻴَﻟِﺇ ُﺮُﻈْﻨَﻳ ْﻥ
َﻡ ْﻢُﻬْﻨِﻣَﻭ
ʹDan di antara mereka ada yang melihat kepada engkau. Tetapi apakah engkau dapat memberi petunjuk kepada orang yang butaʹ1
6. 44
ْﻦِﻜَﻟ
/lakin/ ʹtetapiʹﺎًﺌْﻴَﺷ َﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ُﻢِﻠْﻈَﻳ َﻻ َﷲ ﱠﻥِﺇ
ﱠﻦِﻜَﻟَﻭ
ْﻢُﻬَﺴُﻔْﻧَﺃ َﺱﺎﱠﻨﻟﺍ
َﻥﻮُﻤِﻠْﻈَﻳ
ʹSesungguh nya Allah tidak menzalimi manusia sedikit pun, tetapi manusia itulah yang menzalimi dirinya sendiriʹ1
7. 55
َﻥﻮُﻤَﻠْﻌَﻳ َﻻ ْﻢُﻫَﺮَﺜْﻛَﺃ
ﱠﻦِﻜَﻟ
َﻭ ﱞﻖَﺣ ِﷲ َﺪْﻋَﻭ ﱠﻥِﺇ َﻻَﺃ
ʹBukankah janji Allah itu benar? Tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahuiʹ1
8. 60
َﻻ ْﻢُﻫَﺮَﺜْﻛَﺃ
ﱠﻦِﻜَﻟ
َﻭ ِﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ﻰَﻠَﻋ ٍﻞْﻀَﻓ ﻭُﺬَﻟ َﷲ ﱠﻥِﺇ
َﻥﻭُﺮُﻜْﺸَﻳ
ʹSesungguhnya Allah benar-benar mempunyai karunia (yang dilimpahkan) kepada manusia, tetapi kebanyakan mereka tidak bersyukurʹ 9. 74
ـَﻓ
/fa/ʹtetapiʹ
ِﺕﺎَﻨﱢﻴَﺒْﻟﺎِﺑ ْﻢُﻫﻭُءﺎَﺠَﻓ
َﻑ
ْﻦِﻣ ِﻪِﺑ ﺍﻮُﺑﱠﺬَﻛ ﺎَﻤِﺑ ﺍﻮُﻨِﻣْﺆُﻴِﻟ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ ﺎَﻣ
ُﻞْﺒَﻗ
ʹmaka rasul-rasul itu datang kepada mereka membawa keterangan yang jelas, tetapi mereka tidak mau beriman kepada mereka dahulu telah (biasa) mendustakannyaʹ
1
10. 92
َﻭ
/wa/ ʹtetapiʹًﺔَﻳﺁ َﻚَﻔْﻠَﺧ ْﻦَﻤِﻟ َﻥﻮُﻜَﺘِﻟ َﻚِﻧَﺪَﺒِﺑ َﻚﻴﱢﺠَﻨُﻧ َﻡْﻮَﻴْﻟﺎَﻓ
َﻭ
ﺍًﺮﻴِﺜَﻛ ﱠﻥِﺇ
َﻥﻮُﻠِﻓﺎَﻐَﻟ ﺎَﻨِﺗﺎَﻳﺁ ْﻦَﻋ ِﺱﺎﱠﻨﻟﺍ َﻦِﻣ
ʹMaka pada hari ini Kami selamatkan jasadmu agar engkau dapat pelajaran bagi orang-orang yang datang setelah-mu, tetapi kebanyakan dari manusia tidak mengindahkan tanda-tanda (kekuasaan) Kamiʹ1
11. 99
ـَﻓ
/fa/ʹtetapiʹ
ﺎًﻌﻴِﻤَﺟ ْﻢُﻬﱡﻠُﻛ ِﺽْﺭﻷﺍ ﻲِﻓ ْﻦَﻣ َﻦَﻣ ِﻵ َﻚﱡﺑَﺭ َءﺎَﺷ ْﻮَﻟَﻭ
َﻦﻴِﻨِﻣْﺆُﻣ ﺍﻮُﻧﻮُﻜَﻳ ﻰﱠﺘَﺣ َﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ُﻩِﺮْﻜُﺗ َﺖْﻧَﺃ
َﻑ
َﺃ
ʹDan jikaTuhanmu menghendaki, tentulah beriman semua orang di bumi seluruhnya. Tetapi apakah kamu (hendak) memaksa manusia agar mereka menjadi orang-orang yang berimanʹ1
12. 104
ْﻦِﻜَﻟ
/lakin/ ʹtetapiʹِﷲ ِﻥﻭُﺩ ْﻦِﻣ َﻥﻭُﺪُﺒْﻌَﺗ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ُﺪُﺒْﻋَﺃ َﻼَﻓ
ْﻦِﻜَﻟَﻭ
َﷲ ُﺪُﺒْﻋَﺃ
ْﻢُﻛﺎﱠﻓَﻮَﺘَﻳ ﻱِﺬﱠﻟﺍ
ʹmaka (ketahuilah) aku tidak menyembah apa yang kamu sembah selain Allah, tetapi aku menyembah Allah yang akan mematikan kamuʹ
1
Jumlah 12
e. Koordinatif Perlawanan (melainkan) No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 52
ﱠﻻِﺇ
/`illā/ ʹmelainkanʹَﻥْﻭَﺰْﺠُﺗ ْﻞَﻫ
ﱠﻻِﺇ
َﻥﻮُﺒِﺴْﻜَﺗ ْﻢُﺘْﻨُﻛ ﺎَﻤِﺑ
ʹKamu tidak diberi balasan, melainkan (sesuai) dengan apa yang telah kamu lakukanʹ
Perlawanan 1
2. 61
ْﺫِﺇ ﺍًﺩﻮُﻬُﺷ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ﺎﱠﻨُﻛ
ﱠﻻِﺇ
ٍﻞَﻤَﻋ ْﻦِﻣ َﻥﻮُﻠَﻤْﻌَﺗ َﻻ
ِﻪﻴِﻓ َﻥﻮُﻀﻴِﻔُﺗ
ʹtidak pula kamu melakukan suatu pekerjaan, melainkan Kami menjadiʹ
َﺮَﺒْﻛَﺃ َﻻَﻭ َﻚِﻟَﺫ ْﻦِﻣ َﺮَﻐْﺻَﺃ َﻻ
ﱠﻻِﺇ
ٍﻦﻴِﺒُﻣ ٍﺏﺎَﺘِﻛ ﻲِﻓ
ʹTidak ada sesuatu yang lebih kecil dan yang lebih besar daripada itu, melainkan semua tercatat dalam Kitab yang nyata (Lauh Mahfuz)ʹ
3. 90
َﻞﻴِﺋﺍَﺮْﺳِﺇ ﻮُﻨَﺑ ِﻪِﺑ ْﺖَﻨَﻣﺁ ﻱِﺬﱠﻟﺍ
ﱠﻻِﺇ
َﻪَﻟِﺇ َﻻ ُﻪﱠﻧَﺃ ُﺖْﻨَﻣﺁ
ʹAku percaya bahwa tidak ada Tuhan melainkan Tuhan yang dipercayai oleh Bani Israilʹ1
Jumlah 4
f. Koordinatif Pertentangan (padahal) No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 13
َﻭ
/wa/ ʹpadahalʹﺍﻮُﻤَﻠَﻅ ﺎﱠﻤَﻟ ْﻢُﻜِﻠْﺒَﻗ ْﻦِﻣ َﻥﻭُﺮُﻘْﻟﺍ ﺎَﻨْﻜَﻠْﻫَﺃ ْﺪَﻘَﻟَﻭ
َﻭ
ْﻢُﻬْﺗَءﺎَﺟ
ِﺕﺎَﻨﱢﻴَﺒْﻟﺎِﺑ ْﻢُﻬُﻠُﺳُﺭ
ʹDan sungguh, Kami telah membinasakan umat-umat sebelum kamu, ketika mereka berbuat zalim, padahal para rasul mereka telah datang membawa keterangan-keterangan (yang nyata)ʹPertetangan 1
2. 51
َﻥﻮُﻠِﺠْﻌَﺘْﺴَﺗ ِﻪِﺑ ْﻢُﺘْﻨُﻛ ْﺪَﻗ
َﻭ
َﻥﻵﺁ
ʹApakah (baru) sekarang, padahal sebelumnya kamu selalu meminta disegerakan?ʹ1
3. 77
َﻻ
َﻭ
ﺍَﺬَﻫ ٌﺮْﺤِﺳَﺃ ْﻢُﻛَءﺎَﺟ ﺎﱠﻤَﻟ ﱢﻖَﺤْﻠِﻟ َﻥﻮُﻟﻮُﻘَﺗَﺃ ﻰَﺳﻮُﻣ َﻝﺎَﻗ
َﻥﻭُﺮِﺣﺎﱠﺴﻟﺍ ُﺢِﻠْﻔُﻳ
ʹMusa berkata, ʹʹPantaskah kamu mengatakan terhadap kebenaran ketika ia datang kepadamu, sihirkah ini?ʹʹ Padahal para pesihir itu tidaklah mendapatkan kemenanganʹ1
4. 91
َﻦﻳِﺪِﺴْﻔُﻤْﻟﺍ َﻦِﻣ َﺖْﻨُﻛَﻭ
ُﻞْﺒَﻗ َﺖْﻴَﺼَﻋ ْﺪَﻗ
َﻭ
َﻥ ْﻵﺁ
ʹMengapa baru sekarang (kamu beriman), padahal sesungguhnya engkau telah durhaka, sejak dahulu, dan engkau termasuk orang-orang yang berbuat kerusakanʹ1
Jumlah 4
g. Koordinatif Pertentangan (sedangkan) No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 4
َﻭ
/wa/ʹ ʹ
ْﻢُﻬَﻟ ﺍﻭُﺮَﻔَﻛ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ
ﺍﻮُﻨَﻣﺁ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ َﻱِﺰْﺠَﻴِﻟ ُﻩُﺪﻴِﻌُﻳ ﱠﻢُﺛ َﻖْﻠَﺨْﻟﺍ ُﺃَﺪْﺒَﻳ ُﻪﱠﻧِﺇ
َﻭ
ِﻂْﺴِﻘْﻟﺎِﺑ ِﺕﺎَﺤِﻟﺎﱠﺼﻟﺍ ﺍﻮُﻠِﻤَﻋَﻭ
َﻥﻭُﺮُﻔْﻜَﻳ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ ﺎَﻤِﺑ ٌﻢﻴِﻟَﺃ ٌﺏﺍَﺬَﻋَﻭ ٍﻢﻴِﻤَﺣ ْﻦِﻣ ٌﺏﺍَﺮَﺷ
ʹSesungguhnya Dialah yang memulai penciptaan makhluk kemudian mengulanginya (menghidupkannya kembali setelah berbangkit), agar Dia memberi balasan kepada orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan dengan adil. Sedangkan untuk orang-orang kafir (disediakan) minuman air yang mendidih dan siksaan yang pedih karena kekafiran merekaʹ2. 40
َﻦﻳِﺪِﺴْﻔُﻤْﻟﺎِﺑ ُﻢَﻠْﻋَﺃ َﻚﱡﺑَﺭ
َﻭ
ِﻪِﺑ ُﻦِﻣْﺆُﻳ َﻻ ْﻦَﻣ ْﻢُﻬْﻨِﻣَﻭ
ʹdan di antaranya ada (pula) orang-orang yang tidak beriman kepadanya. Sedangkan
Tuhanmu lebih mengetahui tentang orang-orang yang berbuat kerusakanʹ
1
Jumlah 2
2. Konjungsi Subordinatif
a. Subordinatif Waktu (setelah, sebelum, ketika, apabila, sejak) No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 12
ﺎﱠﻤَﻟ
/lammā/ ʹsetelahʹﺍًﺪِﻋﺎَﻗ ْﻭَﺃ ِﻪِﺒْﻨَﺠِﻟ ﺎَﻧﺎَﻋَﺩ ﱡﺮﱡﻀﻟﺍ َﻥﺎَﺴْﻧ ْﻹﺍ ﱠﺲَﻣ ﺍَﺫِﺇَﻭ
َﻑ ﺎًﻤِﺋﺎَﻗ ْﻭَﺃ
ﺎﱠﻤَﻟ
ﱠﺮَﻣ ُﻩﱠﺮُﺿ ُﻪْﻨَﻋ ﺎَﻨْﻔَﺸَﻛ
ʹDan apabila manusia ditimpa bahaya dia berdoa kepada Kami dalam keadaan berbaring, duduk atau berdiri, tetapi setelah Kami hilangkan bahaya itu darinya, dia kembali (ke jalan yang sesat)ʹ
Waktu 1
2. 13
ِﻞْﺒَﻗ
/qabli/ ʹsebelumʹْﻦِﻣ َﻥﻭُﺮُﻘْﻟﺍ ﺎَﻨْﻜَﻠْﻫَﺃ ْﺪَﻘَﻟَﻭ
ِﻞْﺒَﻗ
ْﻢُﻛ
ʹDan sungguh,Kami telah membinasakan umat-umat sebelum kamuʹ
2
ﺎﱠﻤَﻟ
/lammā/ʹketikaʹ
ْﻚَﻠْﻫَﺃ ْﺪَﻘَﻟَﻭ
ْﻦِﻣ َﻥﻭُﺮُﻘْﻟﺍ ﺎَﻧ
ِﻞْﺒَﻗ
ْﻢُﻛ
ﺎﱠﻤَﻟ
ﺍﻮُﻤَﻠَﻅ
ʹDan sungguh, Kami telah membinasakan umat-umat sebelum kamu, ketika mereka berbuat zalimʹ
3. 14
ِﺪْﻌَﺑ
/baʻdi/ʹsetelahʹ
ْﻦِﻣ ِﺽْﺭﻷﺍ ﻲِﻓ َﻒِﺋ َﻼَﺧ ْﻢُﻛﺎَﻨْﻠَﻌَﺟ ﱠﻢُﺛ
ِﺪْﻌَﺑ
ْﻢِﻫ
َﻥﻮُﻠَﻤْﻌَﺗ َﻒْﻴَﻛ َﺮُﻈْﻨَﻨِﻟ
ʹKemudian Kami jadikan kamu sebagai pengganti (mereka) di bumi setelah mereka, untuk Kami lihat bagaimana kamu berbuatʹ1
sebelumnya (sebelum turun Al-Qur`an). Apakah kamu tidak mengerti?ʹ
5. 21
ِﺪْﻌَﺑ
/baʻdi/ ʹsetelahʹْﻦِﻣ ًﺔَﻤْﺣَﺭ َﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ﺎَﻨْﻗَﺫَﺃ ﺍَﺫِﺇَﻭ
ِﺪْﻌَﺑ
ْﻢُﻬْﺘﱠﺴَﻣ َءﺍﱠﺮَﺿ
ﺎَﻨِﺗﺎَﻳﺁ ﻲِﻓ ٌﺮْﻜَﻣ ْﻢُﻬَﻟ ﺍَﺫِﺇ
ʹDan apabila Kami memberikan suatu rahmat kepada manusia, setelah mereka ditimpa bencana, mereka segera melakukan segala tipu daya (menentang) ayat-ayat Kamiʹ1
6 22
ﺍَﺫِﺇ
/`iżā/ ʹketikaʹﻰﱠﺘَﺣ ِﺮْﺤَﺒْﻟﺍَﻭ ﱢﺮَﺒْﻟﺍ ﻲِﻓ ْﻢُﻛُﺮﱢﻴَﺴُﻳ ﻱِﺬﱠﻟﺍ َﻮُﻫ
ﺍَﺫِﺇ
ْﻢُﺘْﻨُﻛ
ٍﺔَﺒﱢﻴَﻁ ٍﺢﻳِﺮِﺑ ْﻢِﻬِﺑ َﻦْﻳَﺮَﺟَﻭ ِﻚْﻠُﻔْﻟﺍ ﻲِﻓ
ʹDialah Tuhan yang menjadikan kamu dapat berjalan di daratan, (dan berlayar) di lautan. Sehingga ketika kamu berada dalam kapal, dan meluncurlah (kapal) itu membawa mereka (orang-orang yang ada di dalamnya) dengan tiupan angin yang baikʹ1
7. 23
ﺎﱠﻤَﻟ
/lammā/ ʹketikaʹpada terjemahan ayat 23 dengan ketika Allah menyelamatkan mereka, malah mereka berbuat kezaliman di bumi tanpa (alasan) yang benar
1
8. 24
ﻰﱠﺘَﺣ
/ḥattā/ ʹhinggaʹُﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ُﻞُﻛْﺄَﻳ ﺎﱠﻤِﻣ ِﺽْﺭﻷﺍ ُﺕﺎَﺒَﻧ ِﻪِﺑ َﻂَﻠَﺘْﺧﺎَﻓ
ُﻡﺎَﻌْﻧﻷﺍَﻭ
ﻰﱠﺘَﺣ
ﺍَﺫِﺇ
ﺎَﻬَﻓُﺮْﺧُﺯ ُﺽْﺭﻷﺍ ِﺕَﺬَﺧَﺃ
ﺎَﻬْﻴَﻠَﻋ َﻥﻭُﺭِﺩﺎَﻗ ْﻢُﻬﱠﻧَﺃ ﺎَﻬُﻠْﻫَﺃ ﱠﻦَﻅَﻭ ْﺖَﻨﱠﻳﱠﺯﺍَﻭ
ʹlalu tumbuhlah tanaman-tanaman bumi dengan subur (karena air itu), di antaranya ada yang dimakan manusia dan hewan ternak. Hingga apabila bumi itu telah sempurna keindahannya, dan berhias, dan pemiliknya mengira bahwa mereka pasti menguasainya (memetik hasilnya)ʹ2
ﺍَﺫِﺇ
/`iżā/ ʹapabilaʹ9. 49
َﻥﻭُﺮِﺧﺄَﺘْﺴَﻳ َﻼَﻓ ْﻢُﻬُﻠَﺟَﺃ َءﺎَﺟ
ﺍَﺫِﺇ
ٌﻞَﺟَﺃ ٍﺔﱠﻣُﺃ ﱢﻞُﻜِﻟ
َﻥﻮُﻣِﺪْﻘَﺘْﺴَﻳ َﻻَﻭ ًﺔَﻋﺎَﺳ
ʹBagi setiap umat mempunyai ajal (batas waktu). Apabila ajalnya tiba, mereka tidak dapat meminta penundaan atau percepatan sesaat punʹ1
10. 54
ﺎﱠﻤَﻟ
/lammā/ ʹketikaʹَﺔَﻣﺍَﺪﱠﻨﻟﺍ ﺍﻭﱡﺮَﺳَﺃَﻭ
ﺎﱠﻤَﻟ
َﺏﺍَﺬَﻌْﻟﺍ ﺍُﻭَﺃَﺭ
ʹdan mereka menyembunyikan penyesalannya ketika mereka telah menyaksikan azab ituʹ1
11. 61
َﺫِﺇ
/`iż/ ʹketikaʹﺍًﺩﻮُﻬُﺷ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ﺎﱠﻨُﻛ ﱠﻻِﺇ
ْﺫِﺇ
ِﻪﻴِﻓ َﻥﻮُﻀﻴِﻔُﺗ
ʹmelainkan Kami menjadi saksi atasmu ketika kamu melakukannyaʹ
1
12. 71
ِﻡْﻮَﻗ ﺎَﻳ ِﻪِﻣْﻮَﻘِﻟ َﻝﺎَﻗ
ْﺫِﺇ
ٍﺡﻮُﻧ َﺄَﺒَﻧ ْﻢِﻬْﻴَﻠَﻋ ُﻞْﺗﺍَﻭ
ʹDan bacakanlah kepada mereka berita pentingkepada kaumnyaʹ 13. 76
ﺎﱠﻤَﻟ
/lammā/ʹketikaʹ
pada terjemahan ayat 75 dengan maka ketika telah datang kepada mereka kebenaran dari sisi Kami, mereka berkata, ʹʹIni benar-benar sihir yang nyata
1
14. 77
ﺍَﺬَﻫ ٌﺮْﺤِﺳَﺃ ْﻢُﻛَءﺎَﺟ
ﺎﱠﻤَﻟ
ﱢﻖَﺤْﻠِﻟ َﻥﻮُﻟﻮُﻘَﺗَﺃ
ʹPantaskah kamu mengatakan terhadap kebenaran ketika ia datang kepadamu, sihirkah ini?ʹ1
15 80 pada terjemahan ayat 79 dengan Maka ketika para pesihir itu datang, Musa berkata kepada mereka, ʹʹLemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan!?
1
16. 81
ﺎﱠﻤَﻟ
/lammā/ ʹsetelahʹpada terjemahan ayat 80 dengan setelah mereka melemparkan, Musa berkata, ʹʹApa yang kamu lakukan itu, itulah sihir, sesungguhnya Allah akan menampakkan kepalsuan sihir itu
1
17. 90
ﺍَﺫِﺇ
/`iżā/ ʹketikaʹﻰﱠﺘَﺣ ﺍًﻭْﺪَﻋَﻭ ﺎًﻴْﻐَﺑ ُﻩُﺩﻮُﻨُﺟَﻭ ُﻥْﻮَﻋْﺮِﻓ ْﻢُﻬَﻌَﺒْﺗَﺄَﻓ
ﺍَﺫِﺇ
َﻝﺎَﻗ ُﻕَﺮَﻐْﻟﺍ ُﻪَﻛَﺭْﺩَﺃ
ʹkemudian Fir’aun dan bala tentaranya mengikuti mereka untuk menzalimi dan menindas (mereka). Sehingga ketika Fir’aun itu hampir tenggelam, dia berkataʹ1
18. 91
ُﻞْﺒَﻗ
/qablu/ ʹsejakʹَﺖْﻴَﺼَﻋ ْﺪَﻗَﻭ
ُﻞْﺒَﻗ
َﻦﻳِﺪِﺴْﻔُﻤْﻟﺍ َﻦِﻣ َﺖْﻨُﻛَﻭ
ʹpadahal sesungguhnya engkau telah durhaka, sejak dahulu, dan engkau termasuk orang-orang yang berbuat kerusakanʹ1
19. 98
ﺎﱠﻤَﻟ
/lammā/ ʹketikaʹَﺲُﻧﻮُﻳ َﻡْﻮَﻗ ﱠﻻِﺇ ﺎَﻬُﻧﺎَﻤﻳِﺇ ﺎَﻬَﻌَﻔَﻨَﻓ
ﺎﱠﻤَﻟ
ﺍﻮُﻨَﻣﺁ
ʹlaluimannya itu bermanfaat kepadanya selain kaum Yunus? ketika mereka (kaum Yunus itu) berimanʹ
1
20 102
ِﻞْﺒَﻗ
/qabli/ ʹsebelumʹْﻦِﻣ ﺍْﻮَﻠَﺧ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ِﻡﺎﱠﻳَﺃ َﻞْﺜِﻣ ﱠﻻِﺇ َﻥﻭُﺮِﻈَﺘْﻨَﻳ ْﻞَﻬَﻓ
ِﻞْﺒَﻗ
ْﻢِﻫ
ʹMaka mereka tidak menunggu-nunggu kecuali (kejadian-kejadian) yang sama dengan kejadian-kejadian (yang menimpa) orang-orang yang terdahulu sebelum merekaʹ
1
Jumlah 21
b. Subordinatif Syarat (jika, kalau) No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
besar (kiamat) jika mendurhakai Tuhankuʹ
2. 16
ْﻮَﻟ
/lau/ ʹjikaʹْﻞُﻗ
ْﻮَﻟ
ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ ُﻪُﺗْﻮَﻠَﺗ ﺎَﻣ ُﷲ َءﺎَﺷ
ʹKatakanlah (Muhammad), ʹ ʹJika Allah menghendaki, niscaya aku tidak (pula) memberitahukannya kepadamuʹ1
3. 19
ْﻮَﻟَﻭ
/walau/ ʹkalauʹﺍﻮُﻔَﻠَﺘْﺧﺎَﻓ
ْﻮَﻟَﻭ
َﻚﱢﺑَﺭ ْﻦِﻣ ْﺖَﻘَﺒَﺳ ٌﺔَﻤِﻠَﻛ َﻻ
ʹkemudian mereka berselisih. Kalau tidak karena suatu ketetapan yang telah ada dari Tuhanmuʹ
1
4. 41
ْﻥِﺇ
/`in/ ʹjikaʹpada terjemahan ayat 40 dengan jika mereka (tetap) mendustakanmu (Muhammad), maka katakanlah, ʹʹBagiku pekerjaanku dan bagimu pekerjaanmu
1
5. 46
ﺎﱠﻣِﺇ
/`immā/ ʹjikaʹpada terjemahan ayat 45 dengan dan jika Kami perlihatkan kepadamu (Muhammad) sebagian dari (siksaan) yang Kami janjikan kepada mereka
1
6 48
ْﻥِﺇ
/`in/ ʹjikaʹُﺪْﻋَﻮْﻟﺍ ﺍَﺬَﻫ ﻰَﺘَﻣ َﻥﻮُﻟﻮُﻘَﻳَﻭ
ْﻥِﺇ
َﻦﻴِﻗِﺩﺎَﺻ ْﻢُﺘْﻨُﻛ
ʹDan mereka mengatakan, ʹ ʹBilakah (datangnya) ancaman itu, jika kamu orang-orang yang benar?ʹ
1
7. 50
ﺍًﺭﺎَﻬَﻧ ْﻭَﺃ ﺎًﺗﺎَﻴَﺑ ُﻪُﺑﺍَﺬَﻋ ْﻢُﻛﺎَﺗَﺃ
ْﻥِﺇ
ْﻢُﺘْﻳَﺃَﺭَﺃ ْﻞُﻗ
ʹKatakanlah, ʹ ʹTerangkanlah kepadaku, jika datang kepada kamu siksaan-Nya pada waktu malam atau siang hariʹ1
8. 54
ْﻮَﻟ
/lau/ ʹjikaʹpada terjemahan ayat 53” dengan kalau setiap orang yang zalim itu (mempunyai) segala yang ada di bumi
1
9. 71
ْﻥِﺇ
/`in/ ʹjikaʹِﻡْﻮَﻗ ﺎَﻳ ِﻪِﻣْﻮَﻘِﻟ َﻝﺎَﻗ ْﺫِﺇ
ْﻥِﺇ
ﻲِﻣﺎَﻘَﻣ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ َﺮُﺒَﻛ َﻥﺎَﻛ
ﻱِﺮﻴِﻛْﺬَﺗَﻭ
ِﷲ ِﺕﺎَﻳﺂِﺑ
ʹketika (dia) berkata kepada kaumnya, ʹʹWahai kaumku! Jika terasa berat bagimu aku tinggal (bersamamu) dan peringatanku dengan ayat-ayat Allahʹ1
10. 72 pada terjemahan ayat 71 dengan maka jika kamu berpaling (dari peringatanku), aku tidak meminta imbalan sedikit pun darimu
1
11. 84
َﻦﻴِﻤِﻠْﺴُﻣ ْﻢُﺘْﻨُﻛ
ْﻥِﺇ
ﺍﻮُﻠﱠﻛَﻮَﺗ ِﻪْﻴَﻠَﻌَﻓ ِﻟﺎِﺑ ْﻢُﺘْﻨَﻣﺁ ْﻢُﺘْﻨُﻛ ْﻥِﺇ
ʹApabila kamu beriman kepada Allah, maka bertawakallah kepada-Nya, jika kamu benar-benar orang muslim (berserah diri)ʹ1
keragu-raguan tentang apa yang Kami turunkan kepadamu
13. 99
ْﻮَﻟ
/lau/ ʹjikaʹpada terjemahan ayat 98 dengan jika Tuhanmu menghendaki, tentulah beriman semua orang di bumi seluruhnya
1
14. 104
ْﻥِﺇ
/`in/ ʹjikaʹُﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ﺎَﻬﱡﻳَﺃ ﺎَﻳ ْﻞُﻗ
ْﻥِﺇ
َﻼَﻓ ﻲِﻨﻳِﺩ ْﻦِﻣ ﱟﻚَﺷ ﻲِﻓ ْﻢُﺘْﻨُﻛ
ِﷲ ِﻥﻭُﺩ ْﻦِﻣ َﻥﻭُﺪُﺒْﻌَﺗ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ُﺪُﺒْﻋَﺃ
ʹKatakanlah (Muhammad), ʹʹWahai manusia! jika kamu masih dalam keragu-raguan tentang agamaku, maka (ketahuilah) aku tidak menyembah apa yang kamu sembah selain Allahʹ1
15 106
ْﻥِﺇ
َﻑ َﻙﱡﺮُﻀَﻳ َﻻَﻭ َﻚُﻌَﻔْﻨَﻳ َﻻ ﺎَﻣ ِﷲ ِﻥﻭُﺩ ْﻦِﻣ ُﻉْﺪَﺗ َﻻَﻭ
َﻦﻴِﻤِﻟﺎﱠﻈﻟﺍ َﻦِﻣ ﺍًﺫِﺇ َﻚﱠﻧِﺈَﻓ َﺖْﻠَﻌَﻓ
ʹDan jangan engkau menyembah sesuatu yang tidak memberi manfaat dan tidak (pula) memberi bencana kepadamu selain Allah, sebab jika engkau lakukan (yang demikian), maka sesungguhnya engkau termasuk orang-orang zalimʹ1
16. 107 pada terjemahan ayat 106 dengan dan jika Allah menimpakan suatu bencana kepadamu, maka tidak ada yang dapat menghilangkannya kecuali Dia
2
َﻭ َﻮُﻫ ﱠﻻِﺇ ُﻪَﻟ َﻒِﺷﺎَﻛ ﻼَﻓ
ْﻥِﺇ
ﱠﺩﺍَﺭ َﻼَﻓ ٍﺮْﻴَﺨِﺑ َﻙْﺩِﺮُﻳ
ِﻪِﻠْﻀَﻔِﻟ
ʹmaka tidak ada yang dapat menghilangkannya kecuali Dia. Dan jika Allah menghendaki kebaikan bagi kamu, maka tidak ada yang dapat menolak karunia-NyaʹJumlah 17
c. Subordinatif Tujuan (agar) No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 4
ـِﻟ
/li/ ʹagarʹﺍﻮُﻨَﻣﺁ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ َﻱِﺰْﺠَﻳ
ِﻝ
ُﻩُﺪﻴِﻌُﻳ ﱠﻢُﺛ َﻖْﻠَﺨْﻟﺍ ُﺃَﺪْﺒَﻳ ُﻪﱠﻧ
ﺇ
ِﻂْﺴِﻘْﻟﺎِﺑ ِﺕﺎَﺤِﻟﺎﱠﺼﻟﺍ ﺍﻮُﻠِﻤَﻋَﻭ
ʹSesungguhnya Dialah yang memulai penciptaan makhluk kemudian mengulanginya (menghidupkannya kembali setelah berbangkit), agar Diamemberi balasan kepada orang-orang yang beriman dan mengerjakan kebajikan
2. 5
َﺏﺎَﺴِﺤْﻟﺍَﻭ َﻦﻴِﻨﱢﺴﻟﺍ َﺩَﺪَﻋ ﺍﻮُﻤَﻠْﻌَﺗ
ِﻝ
َﻝِﺯﺎَﻨَﻣ ُﻩَﺭﱠﺪَﻗَﻭ
ʹdan Dialah yang menetapkan tempat-tempat orbitnya, agar kamu mengetahui bilangan tahun, dan perhitungan (waktu)ʹ1
3. 67
ِﻪﻴِﻓ ﺍﻮُﻨُﻜْﺴَﺗ
ِﻝ
َﻞْﻴﱠﻠﻟﺍ ُﻢُﻜَﻟ َﻞَﻌَﺟ
ﻱِﺬﱠﻟﺍ َﻮُﻫ
ʹDialah yang menjadikan malam bagimu agar kamu beristirahat padanyaʹ1
4. 72
ْﻥَﺃ
/`an/ ʹagarʹُﺕْﺮِﻣُﺃَﻭ ِﷲ ﻰَﻠَﻋ ﱠﻻِﺇ َﻱِﺮْﺟَﺃ ْﻥِﺇ
ْﻥَﺃ
َﻦِﻣ َﻥﻮُﻛَﺃ
َﻦﻴِﻤِﻠْﺴُﻤْﻟﺍ
ʹImbalanku tidak lain hanyalah dari Allah, dan aku diperintah agar termasuk golongan orang-orang mukmin (berserah diri)ʹ1
5. 92
ـِﻟ
/li/ ʹagarʹًﺔَﻳﺁ َﻚَﻔْﻠَﺧ ْﻦَﻤِﻟ َﻥﻮُﻜَﺗ
ِﻝ
َﻚِﻧَﺪَﺒِﺑ َﻚﻴﱢﺠَﻨُﻧ َﻡْﻮَﻴْﻟﺎَﻓ
ʹMaka pada hari ini Kami selamatkan jasadmu agar engkau dapat pelajaran bagi orang-orang yang datang setelah-muʹ1
6 99
ﻰﱠﺘَﺣ
/ḥatta/ ʹagarʹَﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ُﻩِﺮْﻜُﺗ َﺖْﻧَﺄَﻓَﺃ
ﻰﱠﺘَﺣ
َﻦﻴِﻨِﻣْﺆُﻣ ﺍﻮُﻧﻮُﻜَﻳ
ʹTetapi apakah kamu (hendak) memaksa manusia agar mereka menjadi, orang-orang yang beriman?ʹ1
7. 104
ْﻥَﺃ
/`an/ ʹagarʹُﺕْﺮِﻣُﺃ
ْﻥَﺃ
َﻦﻴِﻨِﻣْﺆُﻤْﻟﺍ َﻦِﻣ َﻥﻮُﻛَﺃ
ʹaku telah diperintah agar termasuk orang yang berimanʹ1
Jumlah 7
d. Subordinatif Konsesif (walaupun, meskipun) No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 42
ْﻮَﻟَﻭ
/walau/ ʹwalaupunʹﱠﻢﱡﺼﻟﺍ ُﻊِﻤْﺴُﺗ َﺖْﻧَﺄَﻓَﺃ
ْﻮَﻟَﻭ
َﻥﻮُﻠِﻘْﻌَﻳ َﻻ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ
ʹTetapi apakah engkau dapat menjadikan orang yang tuli itu mendengar, walaupun mereka tidak mengerti?ʹKonsesif 1
2. 43
َﻥﻭُﺮِﺼْﺒُﻳ َﻻ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ
ْﻮَﻟَﻭ
َﻲْﻤُﻌْﻟﺍ ﻱِﺪْﻬَﺗ َﺖْﻧَﺄَﻓَﺃ
ʹTetapi apakah engkau dapat memberi petunjuk kepada orang yang buta, walaupun mereka tidak memperhatikan?ʹ1
3. 82
َﻥﻮُﻣِﺮْﺠُﻤْﻟﺍ َﻩِﺮَﻛ
ْﻮَﻟَﻭ
ِﻪِﺗﺎَﻤِﻠَﻜِﺑ ﱠﻖَﺤْﻟﺍ ُﷲ ﱡﻖِﺤُﻳَﻭ
ʹDan Allah akan mengokohkan yang benar dengan ketetapan-Nya, walaupun orang-orang yang berbuat dosa tidak menyukainyaʹ1
4. 97
ْﻮَﻟَﻭ
/walau/ ʹmeskipunʹpada terjemahan ayat 98 dengan “meskipun mereka mendapat
tanda (kebesaran Allah)”
Jumlah 4
e. Subordinatif Pembandingan (seperti, seakan-akan, semisal, daripada) No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 24
َﻙـ
/kaf/ ʹsepertiʹﺎَﻴْﻧﱡﺪﻟﺍ ِﺓﺎَﻴَﺤْﻟﺍ ُﻞَﺜَﻣ ﺎَﻤﱠﻧِﺇ
َﻙ
ِﺓﺎَﻴَﺤْﻟﺍ ُﻞَﺜَﻣ ﺎَﻤﱠﻧِﺇ ْﻥَﺃ ٍءﺎَﻣ
ﺎ َﻴْﻧﱡﺪﻟﺍ
َﻙ
ُﺕﺎَﺒَﻧ ِﻪِﺑ َﻂَﻠَﺘْﺧﺎَﻓ ِءﺎَﻤﱠﺴﻟﺍ َﻦِﻣ ُﻩﺎَﻨْﻟَﺰْﻧَﺃ ٍءﺎَﻣ
ِﺽْﺭﻷﺍ
ʹSesungguhnya perumpamaan duniawi itu hanya seperti air (hujan) yang Kami turunkan dari langit, lalu tumbuhlah tanaman-tanaman bumi dengan subur (karena air itu)ʹPembandingan 2
ْﻥَﺄَﻛ
/ka`anna/ʹsepertiʹ
ﺍًﺪﻴِﺼَﺣ ﺎَﻫﺎَﻨْﻠَﻌَﺠَﻓ ﺍًﺭﺎَﻬَﻧ ْﻭَﺃ ًﻼْﻴَﻟ ﺎَﻧُﺮْﻣَﺃ ﺎَﻫﺎَﺗَﺃ
ْﻥَﺄَﻛ
ِﺲْﻣﻷﺎِﺑ َﻦْﻐَﺗ ْﻢَﻟ
ʹdatanglah kepadanya azab Kami pada waktu malam atau siang lalu Kami jadikan (tanaman)-nya seperti tanaman yang sudah disabit, seakan-akan belum pernah tumbuh kemarinʹ2. 38
ِﻞْﺜِﻣ
/miṡli/ ʹsemisalʹٍﺓَﺭﻮُﺴِﺑ ﺍﻮُﺗﺄَﻓ
ِﻪِﻠْﺜِﻣ
ʹBuatlah sebuah surat yang semisal dengan surah (Al-Qur`an)ʹ1
3. 45
ْﻥَﺄَﻛ
/ka`anna/ʹsepertiʹ
ْﻢُﻫُﺮُﺸْﺤَﻳ َﻡْﻮَﻳَﻭ
ْﻥَﺄَﻛ
ًﺔَﻋﺎَﺳ ﱠﻻِﺇ ﺍﻮُﺜَﺒْﻠَﻳ ْﻢَﻟ
ʹ(ingatlah) pada hari (ketika) Allah mengumpulkan mereka, (mereka merasa) seakan-akan tidak pernah berdiam (di dunia) kecuali sesaat sajaʹ
1
4. 58
ﺎﱠﻤِﻣ
/mimmā/ ʹdaripadaʹٌﺮْﻴَﺧ َﻮُﻫ ﺍﻮُﺣَﺮْﻔَﻴْﻠَﻓ َﻚِﻟَﺬِﺒَﻓ ِﻪِﺘَﻤْﺣَﺮِﺑَﻭ ِﷲ ِﻞْﻀَﻔِﺑ ْﻞُﻗ
ﺎﱠﻤِﻣ
َﻥﻮُﻌَﻤْﺠَﻳ
ʹDengan karunia Allah dan rahmat-Nya, hendaklah dengan itu mereka bergembira. Itu lebih baik daripada apa yang mereka kumpulkanʹ1
Jumlah 5
f. Subordinatif Sebab (sebab, karena) No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 4
ﺎَﻤِﺑ
/bimā/ٌﻢﻴِﻟَﺃ ٌﺏﺍَﺬَﻋَﻭ ٍﻢﻴِﻤَﺣ ْﻦِﻣ ٌﺏﺍَﺮَﺷ ْﻢُﻬَﻟ ﺍﻭُﺮَﻔَﻛ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍَﻭ
ﺎَﻤِﺑ
ﺍﻮُﻧﺎَﻛ
َﻥﻭُﺮُﻔْﻜَﻳ
karena kekafiran merekaʹ 2. 9
ـِﺑ
/bi/ʹkarenaʹ
ْﻢِﻬِﻧﺎَﻤﻳ
ʹSesungguhnya orang-orang yang beriman danِﺈِﺑ
ْﻢُﻬﱡﺑَﺭ ْﻢِﻬﻳِﺪْﻬَﻳ ِﺕﺎَﺤِﻟﺎﱠﺼﻟﺍ ﺍﻮُﻠِﻤَﻋَﻭ ﺍﻮُﻨَﻣﺁ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ﱠﻥِﺇ
mengerjakan kebajikan, niscaya diberi petunjuk oleh Tuhan karena keimanannyaʹ1
3. 20
ـَﻓ
/fa/ʹsebabʹ
ﺍﻭُﺮِﻈَﺘْﻧ
ﺎَﻓ
ِ ِﻟ ُ ْﻴَﻐْﻟﺍ ﺎَﻤﱠﻧِﺇ
ʹSungguh, segala yang gaib itu hanya milik Allah; sebab itu tunggu (sajalah) olehmuʹ
1
4. 29
ْﻥِﺇ
/`in/ ʹsebabʹْﻢُﻜَﻨْﻴَﺑَﻭ ﺎَﻨَﻨْﻴَﺑ ﺍًﺪﻴِﻬَﺷ ِﻟﺎِﺑ ﻰَﻔَﻜَﻓ
ْﻥِﺇ
َﻦﻴِﻠِﻓﺎَﻐَﻟ ْﻢُﻜِﺗَﺩﺎَﺒِﻋ ْﻦَﻋ ﺎﱠﻨُﻛ
ʹMaka cukuplah Allah menjadi saksi antara kami dengan kamu, sebab kami tidak tahu menahu tentang penyembahan kamu (kepada kami)ʹ
1
5. 33
ﱠﻥَﺃ
/`anna/ ʹkarenaʹﺍﻮُﻘَﺴَﻓ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ﻰَﻠَﻋ َﻚﱢﺑَﺭ ُﺔَﻤِﻠَﻛ ْﺖﱠﻘَﺣ َﻚِﻟَﺬَﻛ
ﱠﻥَﺃ
َﻥﻮُﻨِﻣْﺆُﻳ َﻻ ْﻢُﻫ
ʹDemikianlah telah tetap (hukuman) Tuhan-mu terhadap orang-orang yang fasik, karena sesungguhnya mereka tidak beriman ʹ
1
6. 70
ﺎَﻤِﺑ
/bimā/ ʹkarenaʹَﺪﻳِﺪﱠﺸﻟﺍ َﺏﺍَﺬَﻌْﻟﺍ ُﻢُﻬُﻘﻳِﺬُﻧ ﱠﻢُﺛ
ﺎَﻤِﺑ
َﻥﻭُﺮُﻔْﻜَﻳ ﺍﻮُﻧﺎَﻛ
ʹkemudianKami rasakan kepada mereka azab yang berat, karena kekafiran merekaʹ
1
7. 71
ـَﻓ
/fa/ʹkarenaʹ
ْﻢُﻛَءﺎَﻛَﺮُﺷَﻭ ْﻢُﻛَﺮْﻣَﺃ ﺍﻮُﻌِﻤْﺟَﺃ
َﻑ
ʹmaka kepada Allah aku bertawakal. Karena itu bulatkanlah keputusanmuʹ
1
8. 89
ـَﻓ
/fa/ʹsebabʹ
ﺎَﻤﻴِﻘَﺘْﺳﺍ
َﻑ
ﺎَﻤُﻜُﺗَﻮْﻋَﺩ ْﺖَﺒﻴِﺟُﺃ ْﺪَﻗ َﻝﺎَﻗ
ʹDia Allah berfirman,ʹʹSungguh, telah diperkenankan permohonan kamu berdua, sebab itu tetaplah kamu berdua pada jalan yang lurusʹ
1
9. 106
ـَﻓ
/fa/ʹsebabʹ
َﺖْﻠَﻌَﻓ ْﻥِﺇ
َﻑ
َﻙﱡﺮُﻀَﻳ َﻻَﻭ َﻚُﻌَﻔْﻨَﻳ َﻻ ﺎَﻣ ِﷲ ِﻥﻭُﺩ ْﻦِﻣ ُﻉْﺪَﺗ َﻻَﻭ
َﻦﻴِﻤِﻟﺎﱠﻈﻟﺍ َﻦِﻣ ﺍًﺫِﺇ َﻚﱠﻧِﺈَﻓ
ʹDan jangan engkau menyembah sesuatu yang tidak memberi manfaat dan tidak (pula) memberi bencana kepadamu selain Allah, sebab jika engkau lakukan (yang demikian), maka sesungguhnya engkau termasuk orang-orang zalimʹ1
10 108
ـَﻓ
/fa/ʹsebabʹ
ﺎَﻤﱠﻧِﺈَﻓ ﻯَﺪَﺘْﻫﺍ ِﻦَﻣ
َﻑ
ْﻢُﻜﱢﺑَﺭ ْﻦِﻣ ﱡﻖَﺤْﻟﺍ ُﻢُﻛَءﺎَﺟ ْﺪَﻗ ُﺱﺎﱠﻨﻟﺍ ﺎَﻬﱡﻳَﺃ ﺎَﻳ ْﻞُﻗ
ِﻪِﺴْﻔَﻨِﻟ ﻱِﺪَﺘْﻬَﻳ
ʹWahai manusia! Telah datang kepadamu kebenaran (Al-Qur'an) dari Tuhanmu, sebab itu barangsiapa yang mendapat petunjuk, maka sebenarnya (petunjuk itu) untuk (kebaikan) dirinya sendiriʹ1
g. Subordinatif Hasil (sehingga, sampai, maka (nya)) No. Ayat Bentuk
Konjungsi
Yang Dirangkai Makna Jumlah
1. 3
ـَﻓ
/fa/ʹmakaʹ
َﻼَﻓَﺃ ُﻩﻭُﺪُﺒْﻋ
ﺎَﻓ
ْﻢُﻜﱡﺑَﺭ ُﷲ ُﻢُﻜِﻟَﺫ ِﻪِﻧْﺫِﺇ ِﺪْﻌَﺑ ْﻦِﻣ ﱠﻻِﺇ ٍﻊﻴِﻔَﺷ ْﻦِﻣ ﺎَﻣ
َﻥﻭُﺮﱠﻛَﺬَﺗ
ʹTidak ada yang dapat memberi syafa’at kecuali setelah ada izin-Nya. Itulah Allah, Tuhanmu, maka sembahlah Diaʹ
Hasil 1
2. 22
ﻰﱠﺘَﺣ
/ḥatta/ ʹsehinggaʹِﺮْﺤَﺒْﻟﺍَﻭ ﱢﺮَﺒْﻟﺍ ﻲِﻓ ْﻢُﻛُﺮﱢﻴَﺴُﻳ ﻱِﺬﱠﻟﺍ َﻮُﻫ
ﻰﱠﺘَﺣ
ِﻚْﻠُﻔْﻟﺍ ﻲِﻓ ْﻢُﺘْﻨُﻛ ﺍَﺫِﺇ
َﻭ
ٍﺔَﺒﱢﻴَﻁ ٍﺢﻳِﺮِﺑ ْﻢِﻬِﺑ َﻦْﻳَﺮَﺟ
ʹDialah Tuhan yang menjadikan kamu dapat berjalan di daratan, (dan berlayar) di lautan. Sehingga ketika kamu berada dalam kapal, dan meluncurlah (kapal) itu membawa mereka (orang-orang yang ada di dalamnya) dengan tiupan angin yang baikʹ1
3. 29
ـَﻓ
/fa/ ʹmakaʹpada terjemahan ayat 28 dengan maka cukuplah Allah menjadi, saksi antara kami dengan kamu
1
4. 31
ُﷲ َﻥﻮُﻟﻮُﻘَﻴَﺳ
َﻑ
َﺮْﻣﻷﺍ ُﺮﱢﺑَﺪُﻳ ْﻦَﻣَﻭ
ʹdan siapakah yang mengatur segala urusan? ʹ ʹMaka mereka akan menjawab, ʹʹAllahʹ1
5. 32 pada terjemahan ayat 31 dengan maka itulah Allah, Tuhan kamu yang sebenarnya
3
ﱡﻖَﺤْﻟﺍ ُﻢُﻜﱡﺑَﺭ ُﷲ ُﻢُﻜِﻟَﺬَﻓ
َﻑ
ُﻝ َﻼﱠﻀﻟﺍ ﱠﻻِﺇ ﱢﻖَﺤْﻟﺍ َﺪْﻌَﺑ ﺍَﺫﺎَﻣ
ʹMaka itulah Allah, Tuhan kamu yang sebenarnya; maka tidak ada setelah kebenaran itu melainkan kesesatanʹُﻝ َﻼﱠﻀﻟﺍ ﱠﻻِﺇ ﱢﻖَﺤْﻟﺍ َﺪْﻌَﺑ ﺍَﺫﺎَﻤَﻓ
َﻑ
َﻥﻮُﻓَﺮْﺼُﺗ ﻰﱠﻧَﺃ
ʹmaka tidakada setelah kebenaran itu melainkan kesesatan. Maka mengapa kamu berpaling (dari kebenaran)?ʹ 6. 34
َﻥﻮُﻜَﻓْﺆُﺗ ﻰﱠﻧَﺃ
َﻑ
ُﻩُﺪﻴِﻌُﻳ ﱠﻢُﺛ َﻖْﻠَﺨْﻟﺍ ُﺃَﺪْﺒَﻳ ُﷲ ِﻞُﻗ
ʹKatakanlah,ʹʹAllah memulai (penciptaan) makhluk, kemudian mengulanginya. Maka bagaimana kamu dipalingkan (menyembah selain Allah)?ʹ
1
7. 35
ﱢﻖَﺤْﻟﺍ ﻰَﻟِﺇ ﻱِﺪْﻬَﻳ ْﻦَﻣ
َﻑ
َﺃ ﱢﻖَﺤْﻠِﻟ ﻱِﺪْﻬَﻳ ُﷲ ِﻞُﻗ
ʹKatakanlah, ʹʹAllah-lah yang membimbing kepada kebenaran.ʹʹ Maka manakah yang lebih berhak diikuti ʹ2
ﻯَﺪْﻬُﻳ ْﻥَﺃ ﱠﻻِﺇ ﻱﱢﺪِﻬَﻳ َﻻ ْﻦَﻣ ْﻡَﺃ
َﻑ
َﻥﻮُﻤُﻜْﺤَﺗ َﻒْﻴَﻛ ْﻢُﻜَﻟ ﺎَﻣ
ʹataukah orang yang tidak mampu membimbing bahkan perlu dibimbing? Maka mengapa kamu (berbuat demikian)ʹ
8. 39
َﻦﻴِﻤِﻟﺎﱠﻈﻟﺍ ُﺔَﺒِﻗﺎَﻋ َﻥﺎَﻛ َﻒْﻴَﻛ ْﺮُﻈْﻧﺍ
َﻑ
ْﻢِﻬِﻠْﺒَﻗ ْﻦِﻣ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ َﺏﱠﺬَﻛ َﻚِﻟَﺬَﻛ
ʹDemikianlah halnya umat-umat yang ada sebelum mereka mendustakan (rasul). Maka perhatikanlah bagaimana akibat orang yang zalimʹ1
َﻙﻮُﺑﱠﺬَﻛ ْﻥِﺇَﻭ
َﻑ
katakanlah, ʹʹBagiku pekerjaanku dan bagimu pekerjaanmuʹ
10. 46
ْﻢُﻬُﻌِﺟْﺮَﻣ ﺎَﻨْﻴَﻟِﺇ
َﻑ
َﻚﱠﻨَﻴﱠﻓَﻮَﺘَﻧ ْﻭَﺃ
ʹatau (jika) Kami wafatkan engkau (sebelum itu), maka kepada Kami (jugalah) mereka kembaliʹ1
11. 47
ِﻂْﺴِﻘْﻟﺎِﺑ ْﻢُﻬَﻨْﻴَﺑ َﻲِﻀُﻗ ْﻢُﻬُﻟﻮُﺳَﺭ َءﺎَﺟ ﺍَﺫِﺇ
َﻑ
ٌﻝﻮُﺳَﺭ ٍﺔﱠﻣُﺃ ﱢﻞُﻜِﻟَﻭ
ʹDan setiap umat (mempunyai) rasul. Maka apabila rasul mereka telah datang, diberlakukanlah hukum bagi mereka dengan adilʹ1
12. 71
ﻱِﺮﻴِﻛْﺬَﺗَﻭ ﻲِﻣﺎَﻘَﻣ ْﻢُﻜْﻴَﻠَﻋ َﺮُﺒَﻛ َﻥﺎَﻛ ْﻥِﺇ ِﻡْﻮَﻗ ﺎَﻳ ِﻪِﻣْﻮَﻘِﻟ َﻝﺎَﻗ ْﺫِﺇ
ِﷲ ِﺕﺎَﻳﺂِﺑ
َﻑ
ُﺖْﻠﱠﻛَﻮَﺗ ِﷲ ﻰَﻠَﻋ
ʹJika terasa berat bagimu aku tinggal (bersamamu) dan peringatanku dengan ayat-ayat Allah, maka kepada Allah aku bertawakalʹ
1
13. 73
َﻒْﻴَﻛ ْﺮُﻈْﻧﺍ
َﻑ
ﺎَﻨِﺗﺎَﻳﺂِﺑ ﺍﻮُﺑﱠﺬَﻛ َﻦﻳِﺬﱠﻟﺍ ﺎَﻨْﻗَﺮْﻏَﺃَﻭ َﻒِﺋَﻼَﺧ ْﻢُﻫﺎَﻨْﻠَﻌَﺟ
َﻦﻳِﺭَﺬْﻨُﻤْﻟﺍ ُﺔَﺒِﻗﺎَﻋ َﻥﺎَﻛ
ʹKami jadikan mereka itu khalifah dan Kami tenggelamkan orang yang mendustakan ayat-ayat Kami. Maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringatan ituʹ
1
14. 74
ِﺕﺎَﻨﱢﻴَﺒْﻟﺎِﺑ ْﻢُﻫﻭُءﺎَﺟ
َﻑ
ْﻢِﻬِﻣْﻮَﻗ ﻰَﻟِﺇ ًﻼُﺳُﺭ ِﻩِﺪْﻌَﺑ ْﻦِﻣ ﺎَﻨْﺜَﻌَﺑ ﱠﻢُﺛ
ʹKemudian setelahnya (Nuh), Kami utus beberapa rasul kepada kaum mereka (masing-masing), maka rasul-rasul itu datang kepada mereka membawa keterangan yang jelasʹ1
15. 83 pada terjemahan ayat 82 dengan Maka tidak ada yang beriman kepada Musa, selain keturunan dari kaumnya dalam keadaan takut bahwa Fir’aun dan para pemuka (kaum)nya akan menyiksa mereka
1
16. 84
ﺍﻮُﻠﱠﻛَﻮَﺗ ِﻪْﻴَﻠَﻋ
َﻑ
ِﻟﺎِﺑ ْﻢُﺘْﻨَﻣﺁ ْﻢُﺘْﻨُﻛ ْﻥِﺇ ِﻡْﻮَﻗ ﺎَﻳ
ʹWahai kaumku! Apabila kamu beriman kepada Allah, maka bertawakallah kepada-Nyaʹ1
17. 88
ـَﻓ
/fa/ʹsehinggaʹ ʹYa Tuhan, binasakanlah harta mereka, dan kuncilah
ﺍﻮُﻨِﻣْﺆُﻳ َﻻ
َﻑ
ْﻢِﻬِﺑﻮُﻠُﻗ ﻰَﻠَﻋ ْﺩُﺪْﺷﺍَﻭ ْﻢِﻬِﻟﺍَﻮْﻣَﺃ ﻰَﻠَﻋ ْﺲِﻤْﻁﺍ ﺎَﻨﱠﺑَﺭ
hati mereka, sehingga mereka tidak berimanʹ2
ﻰﱠﺘَﺣ
/ḥatta/ ʹsampaiʹﺍﻮُﻨِﻣْﺆُﻳ َﻼَﻓ
ﻰﱠﺘَﺣ
َﻢﻴِﻟَﻷﺍ َﺏﺍَﺬَﻌْﻟﺍ ﺍُﻭَﺮَﻳ
ʹsehingga mereka tidak beriman sampai mereka melihat azab yang pedihʹ18. 90
ﻰﱠﺘَﺣ
/ḥatta/ ʹsehing